国际贸易合同(中英文版)

SALES CONTRACT No: TI120101

Signed date: 2012-01-01

Signed at Wenzhou,China Sellers:

Address:

Tel: Fax:

Buyers:

Address:

Tel: Fax:

Here A CO., LTD. who acts in accordance with the charter of the company, hereinafter

referred to as the Seller, and B, who a cts in accordance with the charter of the company, hereinafter referred to as the Buyer, both of the Seller and Buyer have agreed to

close the following transactions according to the terms and conditions stipulated

below:

A有限公司,以下简称卖方,依照公司章程;B以下简称买方,依照公司章程,买卖双方同意

以下规定的条款和条件,确立买卖合同:

POWER SUPPLY AND ENVIRONMENT INFORMATION

(To be confirmed by Buyer)

电力供应及环境信息(买方提供并确认)

3 PHASE: 380V/ 50Hz, AC, 3 phases + ground

Single Phase: 220V/ 50 Hz, AC

Control voltage: 24 Volt, DC

Maximum summer temperature: 40°C

Minimum winter temperature: 20°Chttps://www.360docs.net/doc/aa1711031.html,modities 商品

Item Description( including specification) Model No. Quantity UNIT PRICE (CFR XXXXX)

1.0

2.0

3.0

4.0

5.0

TOTAL VALUES (CFR XXXXX)

2. Packaging包装

The finished products could be loaded by containers in the seaworthy vessel and with export seaworthy packing suitable for subsequent long distance road or ocean transport over rough terrain.

商品应以适于出口海运的集装箱包装或适于各种长途陆运条件或海运条件的包装。

3. Shipping Mark 箱唛

To be designated by the Sellers / the Sellers’ option.卖方设计提供

4. Commodity Inspection检验条款

It is mutually agreed that he Certificate of Quality or Weight and other

request issued from XXXXX (i.e. Guangzhou Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau ).

双方同意的质量证书或重量证书及其他由XXXXX签发的证书(如广州出入境检验检疫

局)。

The re-inspection fees shall be borne by the Buyer, if they claim the loss

or damage for the goods, shall be inform to the Seller within 5 days after

the cargo arrival at the destination.

复检费应由买方承担,如果他们声称货物损失或者损坏,应在货物抵达目的地后的5天内通知卖方。

5. Insurance保险

Under FOB or CFR term, Insurance to be covered by the Buyer.

Under CIF term, Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against W.P.A / All Risks / War Risk including shortage in weight as per and subject to the Ocean M arine Cargoes Clauses of the People’s Insurance Company of China dated Jan. 1, 1981. If other coverage or an additional insurance is required, the Buyers

must have the consent of the Sellers before shipment, and the additional premium is

to be borne by the Buyers.

在FOB或CFR术语下,保险由买方承担。

在CIF术语下,保险费由卖方按发票金额的110%购买WPA/一切险/战争险,包括重量短缺按中国人民保险公司1981年1月1日的海洋运输货物条款。如果需要其他额外的保险及要求,买方必须发货以前征得卖方同意,增加的保险费由买方负担。

6. Payment付款

The payment will be sequentially made as the following steps:

付款按以下条款:

(i) 40% of the total contract values are paid as a down-payment by T/T to the Seller

within 21 days after signed the sales contract.

40%合同金额为订金,在合同签订后的21日内已TT形式支付卖方;

(ii) the Buyers shall provide an irrevocable sight Letter of Credit draft to the Sellers for check and confirm within 35 days after signed the sales contract, its amount are 60% o f the total contract values, 55% will paid against L/C present a whole

set of shipping documents.

买方应在合同签订后35日内提供不可撤销即期信用证给卖方确认,信用证为60%的合同金额,55% L/C为见单支付;

(iii) 5% o f the total contract values are as the balance, will paid by L/C with present the whole equipments acceptance certificate from the Buyer.

5% L/C的合同金额为尾款,出具买方签字的验收证书后支付。

SELLER’S BANK INFORMATION

Advising Bank

Bank Name: BANK OF CHINA, CHINA

Swift Code:

Bank Address:

Beneficiary’s Name:

Beneficiary’s A/C No.:

Beneficiary’s Address:

Beneficiary’s Tel:

7. Shipment装运

Lading port is at

Discharge port: XXXX

Destination: XXXX

Partial shipment: allowed

Trans-shipment: allowed.

Latest shipping date will be in 6 months after signed sales contract or before

2012-12-12.

Under CFR /CIF terms, the carrier vessel shall be provided by Sellers, after loading is completed, the seller shall inform the buyers by fax about of the loaded containers number, name of commodity, name of the carrier vessel, within 5 working days after sailed date.

最晚装运日期为合同签订6个月后或在2012-12-12前。

在CFR/CIF术语下,拖车拖船应由卖方提供,装运完成后,卖方应在开船后的5个工作日内以传真通知买方柜号、货物名,航号。

Under FOB term, the shipment will be sequentially made as the following steps:

FOB术语下,出货应按以下条款:

Buyer shall be provide a local professional shipping agent to contact Seller

one month before FAT, it is convenient for advance booking and smoothly

arrange the shipment.

买方应在卖方进行FAT的一个月前提供当地的货代联系方式给买方,以方便和顺利

地安排预订货运舱位。

If Buyer fail to provide a practicable shipping agent one months after FAT,

Seller shall be have the right to arrange the formal export declaration

through China local customs office, then place the already exported goods

into the customs` bonded warehouse to waiting Buyer`s shipping arrangement,

this will cause an additional high storage and even bring much disadvantage

for L/C payment.Due to Buyer faults, all of charges and Seller`s losses shall

be borne by Buyer.

如果买方未能在FAT后的一个月内提供一个可行的货运代理的,卖方有权安排报关,

然后把已出口的货物放置在海关保税仓库等待买方装运安排,由此产生的额外存储,甚至带来的损失,应以信用证支付。由于买方的原因所产生的费用和卖方的损失由

买方承担。

If Buyer fail to provide a practicable shipping agent two months after FAT,

Seller shall be have the right to keep the afore down-payment and cancel

the relating sales contract, and withdraw the already exported goods from

the customs bonded warehouse, this will cause a high import duties and value of additional taxes, it should be responsibilities of Buyer. Due to their

fatal faults and failure, all of charges and Seller`s losses shall be borne

by Buyer.

如果买方未能在FAT后的两个月内提供一个可行的货代,卖方有权保留订金并取消

合同,收回在海关保税仓库内的货物,由此产生的进口关税和额外的税费,由买方

承担。由于买方原因产生的所有费用和卖方损失由买方承担。

安装和调试

8. INSTALLATION COMMISSIONING AND TESTING

(I)The Buyer will be responsible for supply of utilities of factory (water/

electricity/ compressed air/ steam, etc), and must provide suitably experienced technicians, pipe fitter and welder, and sufficient skilled labor (mechanical and electrical artisans) during the installation and commissioning period to assist technicians from Seller.

买方提供公共设施的(水/电/压缩空气/蒸汽等),并提供经验丰富的技术人员、管道钳工、焊工、和必要的熟练劳工(机械及电气技术人员)在安装和调试期间协助卖家工

程人员。

(II)All the supplies of below should be ready for the commissioning by the Buyer: 以下所有设施买方应准备到位以供调试:

Three maintenance staff,

3个维护员工

Electricity & cable, Water pipe, Compressed air pipe connection up to

seller’s interface, the Seller will be responsible for all internal

connect of Seller’s equipments.

连接到卖方设备的电、电缆、水管、压缩空气管道,卖方将负责所有卖方设备的连

接。

(III)The Seller shall send supervision and commissioning engineers to the destination for installation and commissioning the equipment in accordance

with the capacity and technical requirement as stipulated in this contract.

The Buyer shall be in charge of round trip air tickets from China to the

destination, visas, board and loading, local transportation expenses for above-mentioned persons during the installation and commissioning.

卖方应根据合同规定的能力及技术要求派工程师指导及调试设备,买方负责承担工程

人员从的往返机票、签证、伙食、装卸货及当地的交通费用。

(IV)Working time of Seller’s technicians is within eight hours per day, and not exceeds six days per week.

卖方工程人员每天工作8小时,每周工作不超过6天。

(V)The Buyer must sign check and accept all of the efficiency performance testing certificates within a week after efficiency testing has been done. Furthermore the handover certificate must also be signed within a week after commission

work finishes as per efficiency requirements, referred to note narrative below prices table. However any shortcomings on efficiencies or problems with the

equipment must also be mentioned on these certificates and these problems/issues must be rectified by the Seller within a time frame agreed upon between both parties normally not exceeding 30 days from signing of handover

certificate.

买方必须在效率测试后一周内签署验收和效率测试证书。此外,交接证书须在完成价

格表上约定的效率要求的调试工作后一个星期内签署。如达不到效率要求或设备存在

问题,须在证书上说明,并在双方协商同意的时间内(通常不超过交接证书签订后的

30天内),由卖方解决上述问题。

(VI)The Buyer should supply enough and qualified operators, preforms, and other necessary materials during the carrying out of commissioning and acceptance

test procedure.

买方应提供调试和验收测试所必要的操作人员、瓶胚、及其他必要物料。

9. MACHINE EFFICIENCY 机械效率

Efficiency of the whole line is 85%, and efficiency of the solo equipment is 90%.

整线效率85%,单机效率90%

10. WARRANTY 保质期

The guarantee for 12 months considering 18 hours running per day starting from the

date of Start-up.

The following items are excluded from the Guarantee:

Motors, the electrics and pneumatic components, material and all that we do not manufacture, and normal wear and consumable parts.

保质期为12个月,自设备运行之日起每天18个小时。

下列事项不在保修范围内:电机、电器、气动元件、材料以及非我司制造的及正常的磨损和

易耗件。

11. EXCLUSIONS 不包括事项

(I)Positioning of equipments

机器定位

(II)Civil works

土建工事

(III)Lifting means and labor for unloading and positioning of the equipment in

Buyer’s factory

在买方工厂进行设备卸货,定位的吊装手段和人员

(IV)Power connections to the electrical cabinets

连接电柜的电力连接

(V)Compressed air connections to the machines

连接机器的压缩空气

(VI)Connections with the existing line

与现有生产线的连接

(VII)Samples for tests

测试样品

(VIII)Transport and clearance expenses for samples for tests

样品寄运及清关费用

(IX)Everything which is not indicated in the sales contract.

其他合同未规定的事项

12. Force Majeure 不可抗力

The Seller shall not be liable for delayed delivery or non-delivery or loss the goods due to Force Majeure (such as flood, fire, earthquake, snowstorm, drought, hailstorm, hurricane, tunami or other events, that are beyond the control under the Seller),

but the Seller shall promptly notify the Buyer by fax or email as soon as possible,

and give the Buyer a certificate issued from the China Council for the Promotion of

International Trade or other competent authorities within 15 days occurred such events.

卖方不承担因不可抗力(如水灾、火灾、地震、暴风雪、旱灾、冰雹、飓风、海啸及其他卖方

非可控的事故)导致的延期交货或不能交货或货物损失的责任,但卖方应尽快通过传真或电子邮件通知买方, 并在事故发生后的15天内向买方出具中国国际贸易促进委员会或其他主管

机管签发的证明。

13. Discrepancy and Claim争议与索赔

(I)The Seller fail to make delivery on time, the buyer shall agree to postpone

the delivery on the condition and the Seller agree to pay a penalty which shall be deducted from the paying bank at the time of payment, the rate of penalty

is charged at 0.05% of the total values of the goods what delivery has been

delayed for every week, odd days less than a week should be counted as a week, but the total amount of penalty shall not exceed 3% of the total values of the goods involved in the late delivery. In case the Seller fail to make delivery

12weeks later than the time of shipment stipulated on the contract, the Buyer shall be have a right to cancel the contract and the Seller shall pay back the aforesaid down-payment to the Buyer without delay.

(II)卖方未能按时交货,在卖方同意支付罚金条件下,买方应同意延期交货,并由付款行扣除相应罚款,罚款金额为每推迟交货一周(不到一个星期算作一个星期)即扣除货

物价值的0.05%,但罚款总额不得超过货值的3%。如卖方未能在超过合同规定的装船

期限后12周内交货,买方有权撤销合同,且卖方应立即偿还买方的订金。

(III)In case the quality or quantity or weight are found the Buyers to be not in

conformity with the Contract after the goods arrival at the destination, the

Buyers may lodge claim it with a survey report issued from an inspection

organization agreed upon by both parties. Claim for quantity/weight

discrepancy should be filed by the Buyers within 15 days after the goods arrival at the destination, while claim for quality discrepancy should be filed by the Buyers within 30 days after the goods arrival at the destination, the Sellers

shall reply to the Buyers within 30days after receipt of the notification for the above claim, however, which claims subject to the insurance company o r the shipping company shall not to be held responsible of Seller.

(IV)如果买方在货物抵达目的地后,发现货物的质量、或数量、或重量不符合合同规定, 在双方认可的检验单位出具的查勘报告后,买方可提出索赔。买方应在到货的15日内要求数量/重量差异的赔偿, 买方可在到货的30天内要求质量差异的赔偿,卖方应在收到买方索赔要求的30天内回复买方,然而,上述索赔要求按保险公司或船运公司规定,

卖家不承担责任。

14. Arbitration仲裁

(I)All disputes in connection with or arising from the contract shall be settled

amicably through negotiation. In case no settlement can be reached between the

two parties, the case shall be submitted to the China international Economic

and Trade Arbitration Commission, Beijing for arbitration in accordance with

its Rules of Arbitration. The arbitral award is final and binding upon both

parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration court.

双方应通过友好协商解决所有争端。如双方不能达成协议,则应提交中国国际经济贸易

仲裁委员会仲裁。仲裁是终局的,对双方均有约束力。除非仲裁法院裁定,仲裁费用由

败诉方承担。

(II)All disputes in connection with or arising from the contract shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reached between the two parties, the case shall be submitted to the local arbitration shall be in

the country of the domicile of the defendant. If in China, the arbitration shall be conducted by the China International Economic and Trade Arbitration. If in XXXXX, the arbitration shall be conducted by XXXXX in accordance with its

arbitral rules. The arbitral award is final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded

by the arbitration court.

双方应通过友好协商解决所有争端。如双方不能达成协议,应提交被告的所在国的仲裁

机构仲裁。如被告在中国,仲裁应由中国国际经济贸易仲裁。如果在XXXXX,仲裁应由XXXXX仲裁机构仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。除非仲裁法院裁定,仲

裁费用由败诉方承担。

(III)All disputes in connection with or arising from the contract shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reached between the two parties, the case shall be submitted to XXXXX for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration, the arbitral award is final and binding upon

both parties, the arbitration fee shall be borne by the losing party unless

otherwise awarded by the arbitration court.

双方应通过友好协商解决所有争端。如双方不能达成协议,则应提交XXXXX仲裁机构仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力, 除非仲裁法院裁定外,仲裁费用由败诉方承担。

15. Governing Law适用法律

This sales contract shall be governed by the laws of the People’s Republic of China.

合同适用于中华人民共和国法律。

16. GENERAL TERMS 总括

The Technical Specifications is an integral part of this sales contract and all the

equipment and machine should be as per the agreed Technical Specifications, any items not mentioned in the Technical Specifications will be assumed to be as per the

International standards. This sales contract is made i n 2English originals, one copy for each party, shall come into force from the down-payment transfer.

技术规格是不可分割的一部分,本销售合同和所有的设备和机器应按规定的技术规格,任何

没有提及的技术规格以国际标准为准。本销售合同2份英文原件,双方各执一份,订金支付

后合同生效。

17. Others其他

18.Signature 签章

Seller:

Address:

Tel:

Fax:

Sales representative: Buyer:

Address:

Tel:

Fax:

Sales representative:

国际贸易合同完整英文

CONTRACT NO:DATE: THE BUYERS: THE SELLERS: ADDRESS : ADDRESS : TEL: TEL: FAX: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 5. TIME OF SHIPMENT: 6. PORT OF SHIPMENT: 7. PORT OF DESTINATION: 8. INSURANCE:To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks. 9. PAYMENT:The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller

国际贸易合同样本中英文对照

NO.: DATE: FAX: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:标准空运包装。如果由于不适当的包装 而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。 4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、 毛重、净重、尺寸,并注明“防潮” “小心轻放” 、“此面向上”等,唛头为 : 5. TIME OF SHIPMENT (装运期):within days after receipt of L/C 6. P ORT OF SHIP MEN (装运港): 7. PORT OF DESTINATIO N (目 的港):CONTRACT THE BUYERS: ADDRESS : TEL: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: , CHINA

国际贸易合同(标准版)范本

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 国际贸易合同

编号:FS-DY-20276 国际贸易合同 贸易合同又称契约或合约,是进口出口双方当事人依照法律通过协商就各自的在贸易上的权利和义务所达成的具有法律约束力的协议。 国际贸易合同范本 合同编号:____ ____(售方)为一方,与____(购方)为另一方,签订合同如下: 第一条合同对象 依据____年__月__日双方签订的关于合作的协议,在售方国国境车上交货条件下售方售出,购方购入货物。其数量、种类、价格及交货期均按第__号附件办理,该附件为本合同不可分割的部分。 合同总金额为_____ 第二条价格

本合同所售出货物的价格以瑞士法郎计算,此项价格系卖方国国境车上交货,包括包皮、包装和标记费在内。 第三条品质 按本合同所售出货物的品质应符合中华人民共和国国家标准或原苏联国家标准,并符合本合同附件所规定的技术条件;凭样交货的商品品质应符合双方确认的样品。 商品质量应以售方国国家商品检验局出具的品质证明书证明之。 第四条供货期 售方应在本合同附件规定的期限内发货。在征得购方同意的情况下,售方有权按双方商妥的数量和金额提前交货。 第五条标记 每个货箱均应用防水颜料在箱体的三面(上面,前面和左右)用英、俄两种文字书写以下标记:合同号,收货人,箱号,毛重,净重。 第六条支付 本合同所供应的货物之价款,由购方按照中国银行和原苏联外经银行关于边境贸易支付协议书所规定的办法及——

国际贸易合同协议书样本中英文对照

国际贸易合同协议书样本中英文对照 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the

最新的国际贸易合同样本

最新的国际贸易合同样本 国际贸易合同样本【1】 买方:________ 电传:________ 卖方:________ 电传:________ 按本合同条款,买方同意购入,卖方同意出售下述产品,谨此签约。 1.品名、规格:________ 单位:________ 单价:________ 总价:________ 总金额:________ 2.原产国别和生产厂:________ 3.包装: 须用坚固的木筱或纸箱包装。 以宜于长途海运/邮寄/空运及适应气候的变化。 并具备良好的防潮抗震能力。 由于包装不良而引起的货物损伤或由于防护措施不善而引起货物锈蚀,卖方应赔偿由此而造成的全部损失费用。 包装箱内应附有完整的维修保养、操作使用说明书。 4.装运标记: 卖方应在每个货箱上用不褪色油漆标明箱号、毛重、净重、长、

宽、高并书以"防潮"、"小心轻放"、"此面向上"等字样和装运: 5.装运日期:________ 6.装运港口:________ 7.卸货港口:________ 8.保险:________ 装运后由买方投保。 9.支付条件: 分下述三种情况: (1)采用信用证: 买方收到卖方交货通知〔详见本合同条款11(1)a〕,应在交货日前15~20天,由____________银行开出以卖方为受益人的与装运全金额相同的不可撤销信用证。 卖方须向开证行出具100%发票金额即期汇票并附装运单据(见本合同第10款)。 开证行收到上述汇票和装运单据即付以支付(电汇或航邮付汇)。 信用证于装运日期后15天内有效。 (2)托收: 货物装运后,卖方出具即期汇票,连同装运单据(见本合同第10款),通过卖方所在地银行和买方________________银行提交给买方进行托收。 (3)直接付款: 买方收到卖方装运单据(见本合同第10款)后7天内,以电汇或航

国际贸易合同(英文版)

?INTERNATIONAL SALES CONTRACT Contract No:0616 Conclusion Date: November 7th , 2009 Conclusion Place: Zhongxin digital Building,Beijing,China The Buyer: Great World Store,Newyork ,America TEL:01188745608002 The Seller:Gome Home Appliance Company, Beijing,China TEL:86-010-******** The Seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned commodity according to the terms and conditions stated below: (1) Name of Commodity: Haier refrigerator Product description: (a) model number:BCD—226STV (b)About the exterior appreance: total volume(L):226 power comsumption(kW.h/24h):0.6 effective area of freezer:58 effective area of variable greenhouse:43 effective area of storage room:125 dimentions(L*W*H):580*560*1786mm

(完整版)外贸合同模板(中英文)

编号:_____________ 外贸合同 买方:________________________________________________ 卖方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日 第1 页共5 页

THE BUYER: 买方: THE SELLER: 卖方: This contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix) 详见清单.(附页) 名称及规单平均单数总 Amount QtUniDescriptionAverage unit price (JPY) FOB PORT TOTAL VALUE FOB OSAKA PORT OR KOBE PORT 2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失 , 由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: KEEP AWAY FROM MOISTURE HANDLE WITH CARE THIS SIDE UP etc. and the shipping mark: 第2 页共5 页 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、

国际贸易合同(标准版)范本

The obligee in the contract can accomplish the goal in a certain period by discussing the agreed rights and responsibilities. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 国际贸易合同

编号:FS-DY-69398 国际贸易合同 其他合同范本由提供,请详细参考; 本协议于_____年_____月_____日签订,协议双方为:_____(卖方名称),系根据a国法律正式组成并存在的公司,设于_____(卖方地址)(以下称“卖方”)和_____国_____股份有限公司,系根据_____国法律正式组成并存在的公司,设于_____(地址),(以下称_____)。 鉴于“卖方”愿意发展他在_____(生产地)和其他国家制造的、并以他的商标和专名销售的产品的出口业务; 鉴于“卖方”愿委任_____作为他的独家经销商,按照本协议中的条款销售此种产品; 为此,考虑到双方在本协议中所作的诺言和所商定的各条款,并考虑到下面所提出的,双方声明已经同意的,相互之间的其他有效对价,特订立协议如下: 第一条定义

一、产品:本协议中所称“产品”,系指“卖方”制造并以其商标和专名销售的产品(产品名称)。 二、地区:本协议中所称“地区”,系指_____(地区名)和随时经双方以书面同意的其他地区。 三、商标和专名:本协议中所称“商标”和“专名”,系分别指_____(商标的全称和专名的全称)。 第二条经销权 “卖方”兹给予_____以独家进口,并以“商标”和“专名”向“地区”内客户销售“产品”的权利。 第三条专营权 一、交易:“卖方”不得将“产品”售予、让予或以其他方式使“地区”内_____以外的任何个人、行号或公司取得“产品”。 二、委任:“卖方”不得委任“地区”内_____以外的其他个人、行号或公司作为其经销商、代表人或代理人,以进口和销售“产品”。 三、询购:“卖方”收到“地区”内任何客户有关“产品”的询购,均应交给_____。 四、再进口:“卖方”应采取适当措施防止他人在“地区”

国际贸易合同中英文对照版

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打 印,感谢您的下载 国际贸易合同中英文对照版 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

英文进口合同范本-- 合同编号(Contract No.): 签订日期(Date) : ________________

m 甘售 inr (signed a ° ________ __ The Buyer _________________________________________

Address- C >5H (T E _) -—— ________ f 火客a (E —ma=H ___________________________

卖方: The Seller: 地址: Address: 电话(Tel):_ 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail):

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量( Name, Specifications and Quality of Commodity ): 2. 数量(Quantity ): 允许的溢短装( % more or less allowed ) 3. 单价(Unit Price ): 4. 总值(Total Amount ):

国际贸易进出口合同英文版

国际贸易进出口合同 卖方:___________________________ 买方:

签订日期:___ 年______ 月 ___ 日

Sellers: Address: Tel: Fax: E-mail: Buyers: Address: Tel: Fax: E-mail: This Sales Con tract is made by and betwee n the Sellers and the Buyers where —— mon ti by the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under on ed goods accord ing to the terms and con diti ons stipulated below: ions , Pack ing term , Quan tity 唛头: Shippi ng Mark To be desig nated by the Sellers / At the opti Sellers on. 保险条款: In sura nee 在 FOB CFR 合同下,保险条款可订为: In sura nee to be covered by the Buyer. 在 CIF 合同下,保险条款可订为: 商品名称,规格,包装,质量,价格,总量: Name of the commodity Specificat Un it price , otal Amount

In sura nee to be covered by the Sellers for 110% of the in voice value aga ins t W.P.A / All Risks / War Risk in cludi ng shortage in weight as per and subj ect to the Ocean Marine Carge Clauses of the People ' s Insurance Company of China dated Jan. 1 ,1981. If other coverage or an additional insurance is required ,the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment and the additional premium is to be borne by the Buyers. 装运条款:Shippment Time of Shipment: during Feb./Mar. 20XX in two equal monthly lots Port of loading / shipment : Port of destination :London. Transhipment at HongKong allowed. The carrying vessel shall be provided by the sellers. Partialshipment and t ransshipment are allowed. After loading is completed ,the seller shall not ify the buyers by cable of the contract number ,name of commodity ,name o f the carrin g vessel and date of shipment. 付款条件:Terms of Payment The Buyers shall open with a acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipmen t,valid for negotiation in China until the 15 th day after the month of shi pment. ( Export ) By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value of the good

国际贸易合同范本(中英文版)

国际贸易合同 买方(The Buyer) :__________________________ 卖方(The Seller) : ___________________________

签订日期(Date) :________ 年_____ 月 ___ 日

签字日期Signing Date: 买方The Buyer: 地址Address: 电话Tel : 卖方The Seller: 地址Address: 电话Tel : This Con tract, made out by and betwee n the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the un der-me nti oned commodity according to the terms and conditions stipulated below.(According to the practical price of in voice) 本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。 1. Commodity,Specifications: 原产地和制造商:

3. TRANSPORTATIONMari ne refrigerated co ntai ner tran sportati on. 运输方式:海洋冷藏集装箱运输。 4. PACKING: To be packed by new strong woode n cases suitable for long dista nee ocea n tran sportati on and well protected aga inst damp ness, moisture, shock, rust and rough han dli ng. The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expe nses in curred on acco unt of improper pack ing and for any rust damage attributable to in adequate or improper protective measures take n by the sellers in regard to the pack ing. 包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。 由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担 由此而产生的一切费用和损失。 5. SHIPPING MARK: The Seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross weight, net weight, measureme nt and the wordi ngs: "RIGHT SIDE UP", "HANDLE WITH CARE", "KEEP AWAY FROM MOISTUE", and the shippi ng mark. 卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,“小 心轻放”,“防潮”等字样。 6. TIME OF TRANSPORTATIONBEFORE 装货时间:年月日之前。

最新对外贸易合同范本

对外贸易合同范本 合同编号: _________ 签订日期: _________ 签订地点: _________ 卖方: _________ 买方: _________ 经买双方确认根据下列条款订立本合同: 1、 允许溢短 _________ % 2、成交价格术语: __________ 3、包装: _________ 4、装运唛头: _________ 5、运输起讫:由 _________ 经_________ 到 6、转运:允许不允许;分批装运:允许不允许 7、装运期: _________ &保险:由 __________ 发票金额110%投保_____________ ,另加保_________ 至___________ 止. 9、付款条件: 买方不迟于 _______ 年__________ 月_________ 日前将 100%的

货款用即期汇票/电汇送抵卖方. 买方须于 ____________ 年__________ 月___________ 日前通过艮行开出以卖方为受益人的不可撤销期信用证,并注明在上述装运日期后在中国议讨有效,信用证 须注明合同编号. 付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后付款跟单汇票,付款时交单. 承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后承兑跟单汇票,承兑时交单. 10、单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收. 整套正本清洁提单. 商业发票一式 ________ 份. 装箱单或重量单一式 _________ 份. 由 ________ 发的质量与数量证明书一式__________ 份. 保险单一式 ________ 份. 由 ________ 发的产地证一式___________ 份. 11、装运通知:装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已 装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等. 12、检验与索赔: 卖方在发货前由 ________ 检验机构对货物的品质、规格和数量 进行检验,并出具检验证明书. 货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行

国际贸易合同范本中英文

国际贸易合同范本中英文 篇一:conTRacT中英文对照外贸合同模板 合同 conTRacT no.: daTE: THEBUYER: addRESS: TEL:FaX: 买方: 地址: THESELLER: addRESS: TEL:FaX: Thiscontractismadebyandonlyworksbetweenthebuyerandseller,whichmea nsthebuyeragreestobuyandtheselleragreestoselltheproductaccordingtothet ermsandconditionsstipulatedbelow: 买方与卖方就以下条款达成协议: https://www.360docs.net/doc/aa1711031.html,modiTY:Pleaserefertothedetailedbreakdownasattached.(asintheappendix)详见清单.(附页)

2.PacKinG: ThecommodityissupposedtobepackedwithinfrangibleExportstandardpacka gingthatsuitableforlongdistanceoceanandlandtransportationandwellprotect edagainstdampness,moisture,shock,rustandroughhandling.TheSellersshall beliableforanydamageorrustdamagetothegoodsthatcausedbyimproperpack ing,andpayforallcostandlosscausedbythedamage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装,适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3.SHiPPinGmaRK: TheSellersshallmarkoneachpackagewithfadelesspaintthepackagenumber,g rossweight,netweight,measurementandthewordings:”KEEPawaYFRomm oiSTURE”“HandLEwiTHcaRE”“THiSSidEUP”etc.andtheshippingmark:唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、 “小心轻放”、“此面向上”等,唛头为: 12SKw-Y001JP TianJinXinGanG,cHina 4.TimEoFSHiPmEnT(装运期):after80%T/TPayment 5.PoRToFSHiPmEnT(装运港):oSaKaPoRToRKoBEPoRT 6.PoRToFdESTinaTion(目的港):TianJinXinGanG,cHina

国际贸易合同范本

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 国际贸易合同范本 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

2020最新国际贸易合同范本 甲方: ______________________________________ 乙方: _______________________________________ 20 年月日

国际贸易合同(一)合同编号: 签约时间: ____________________ 签约地点:___________________ 买方:_______________________ 地址:_______________________ 电话:_______________________ 传真:_______________________ 电传:_______________________ 电报:_______________________ 卖方:_______________________ 地址:_______________________ 电话:_______________________ 传真:_______________________ 电传:_______________________ 电报:_______________________ 兹经买卖双方同意成交下列商品订立合同条款如下: 1. 合同对象:经协商买卖双方一致同意在平■等互得的基础上,买方购入卖方售出下列商 品,商品的品名、规格、数量、单价、金额等详见第附件,所有附件为本合同不可分割的一部分。 2. 合同总值: ___________________________________________________ 3. 交货条件:[DAF、CIF、FOB……]。除非另有规定,以上交货条件依照国 际商会制定的《国际贸易术语解释通则》办理。以上货物数量允许卖方有权嘛短装。 4. 原产地国别: _______________________________________________ 5. 包装: _______________________________________________________ 6. 装运期: _____________________________________________________ 7. 装运口岸和目的地: _______________________________________________ 8. 保险: _______________________________________________________________

对外贸易合同中英文对照实用版

YF-ED-J7602 可按资料类型定义编号 对外贸易合同中英文对照 实用版 An Agreement Between Civil Subjects To Establish, Change And Terminate Civil Legal Relations. Please Sign After Consensus, So As To Solve And Prevent Disputes And Realize Common Interests. (示范文稿) 二零XX年XX月XX日

对外贸易合同中英文对照实用版 提示:该合同文档适合使用于民事主体之间建立、变更和终止民事法律关系的协议。请经过一致协商再签订,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果。下载后可以对文件进行定制修改,请根据实际需要调整使用。 合同编号:__________ 签订日期:__________ 签订地点:__________ 电话:_____________ 传真:_____________ 电报:_____________ 电传:_____________ 电话:_____________ 传真:_____________ 电报:______________ 电传:______________

经买双方确认根据下列条款订立本合同: 1.货号 artno.名称及规格 descriptions单位 unit数量 quantity单价 unitprice金额 合计:_______________ 总值(大写)_______ 允许溢短___% 2.成交价格术语:□fob□cfr□cif□ddu □ 3.包装:______________ 4.装运码头:__________ 5.运输起讫:由______经______到

国际贸易买卖合同协议书范本中英文

编号:_____________ Number: ___________ 国际贸易买卖合同 Intern ati onal trade con tracts 买方: _______________________________ Buyer: _____________________________ 卖方: _______________________________ Seller: ____________________________ 签订日期: _______ 年______ 月 _____ 日 Date:__________ // ________________ 签约地(Signed at): _______________

日期(Date):_________________ 卖方(Seller): ________________ 地址(Adress): _______________ 电话(Tel) : ______________ 传真(Fax): __________________ 电子邮箱(E-mail): _______________ 买方(BuyerO: _______________ 地址(Adress): _________________ 电话(Tel) : ______________ 传真(Fax): __________________ 电子邮箱(E-mail): _______________ 买卖双方经协商同意按下列条款成交:(The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the followi ng tran sacti ons accord ing to the terms and con diti ons set forth as below:) 1、货物名称、规格和质量(Name, Specificatio ns and Quality of Commodity) : 2、数量(Quantity): 3、单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery) :除非另有规定,贸易术语均应依照国际商会制定的《2000年国际术语解释通则》办理。(The trade terms shall be subject to In ter nati onal Rules for the Intern ati onal of Trade Terms 2000 provided by Intern ati onal Chamber of Commerce unl ess otherwise stipulated here in.) 4、总价(Total Amount): 5、允许溢短装(More or Less) : _________ % 天内装运。 6、装运期限仃ime of Shipment):收到可以转船及分批装运之信用证 (Within _____ days after receipt of L/C allow ing tran shipme nt and partial shipme nts )

国际贸易合同范本(中英文版)

签字日期Signing Date: 买方The Buyer: 地址Address: 电话Tel: 卖方The Seller: 地址Address: 电话Tel: This Contract, made out by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.(According to the practical price of invoice) 本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。 https://www.360docs.net/doc/aa1711031.html,modity,Specifications: 商品规格:

2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER: 原产地和制造商:。 3.TRANSPORTATION: Marine refrigerated container transportation. 运输方式:海洋冷藏集装箱运输。 4. PACKING: To be packed by new strong wooden cases suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。 5. SHIPPING MARK: The Seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "RIGHT SIDE UP", "HANDLE WITH CARE", "KEEP AWAY FROM MOISTUE", and the shipping mark. 卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,

相关文档
最新文档