艾森豪威尔就职演说_0

艾森豪威尔就职演说_0
艾森豪威尔就职演说_0

艾森豪威尔就职演说

篇一:肯尼迪就职演讲稿,中英文

friday,january20,1961

vicepresidentjohnson,mr.speaker,mr.chiefjustice,presidenteisenhower,vice presidentnixon,presidenttruman,reverendclergy,fellowcitizens,weobservet odaynotavictoryofparty,butacelebrationoffreedom--symbolizinganend,as wellasabeginning--signifyingrenewal,aswellaschange.forihaveswornibefo reyouandalmightygodthesamesolemnoathourforebearslprescribednearlyac enturyandthreequartersago.

leteverynationknow,whetheritwishesuswellorill,thatweshallpayanyprice,b earanyburden,meetanyhardship,supportanyfriend,opposeanyfoe,inorderto assurethesurvivalandthesuccessofliberty.

thismuchwepledge--andmore. tothoseoldallieswhoseculturalandspiritualoriginsweshare,wepledgetheloy altyoffaithfulfriends.united,thereislittlewecannotdoinahostofcooperativev entures.divided,thereislittlewecando--forwedarenotmeetapowerfulchallen geatoddsandsplitasunder.

past,thosewhofoolishlysoughtpowerbyridingthebackofthetigerendedupinsi de.

finally,tothosenationswhowouldmakethemselvesouradversary,weoffernota

pledgebutarequest:thatbothsidesbeginanewthequestforpeace,beforethedar kpowersofdestructionunleashedbyscienceengulfallhumanityinplannedorac cidentalself-destruction.

wedarenottemptthemwithweakness.foronlywhenourarmsaresufficientbeyo nddoubtcanwebecertainbeyonddoubtthattheywillneverbeemployed. soletusbeginanew--rememberingonbothsidesthatcivilityisnotasignofweak ness,andsincerityisalwayssubjecttoproof.letusnevernegotiateoutoffear.butl etusneverfeartonegotiate. letbothsidesexplorewhatproblemsuniteusinsteadofbelaboringthoseproble mswhichdivideus.

allthiswillnotbefinishedinthefirst100days.norwillitbefinishedinthefirst1,00 0days,norinthelifeofthisadministration,norevenperhapsinourlifetimeonthis planet.butletusbegin.

inyourhands,myfellowcitizens,morethaninmine,willrestthefinal(:艾森豪威尔就职演说)successorfailureofourcourse.sincethiscountrywasfounded,eachgenerati onofamericanshasbeensummonedtogivetestimonytoitsnationalloyalty.theg ravesofyoungamericanswhoansweredthecalltoservicesurroundtheglobe. canweforgeagainsttheseenemiesagrandandglobalalliance,northandsouth,e astandwest,thatcanassureamorefruitfullifeforallmankind?willyoujoinintha thistoriceffort?

andso,myfellowamericans:asknotwhatyourcountrycandoforyou--askwhat

youcandoforyourcountry.

myfellowcitizensoftheworld:asknotwhatamericawilldoforyou,butwhattog etherwecandoforthefreedomofman.

finally,whetheryouarecitizensofamericaorcitizensoftheworld,askofusthesa mehighstandardsofstrengthandsacrificewhichweaskofyou.withagood conscienceouronlysurereward,withhistorythefinaljudgeofourdeeds,letusgo forthtoleadthelandwelove,askinghisblessingandhishelp,butknowingthather eonearthgodsworkmusttrulybeourown.

约翰-肯尼迪就职演讲

星期五,1961年1月20日

首席法官先生、艾森豪威尔总统、尼克松副总统、杜鲁门总统、尊敬的牧师、各位公民:今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利。这象征着一个结束,也象征着一个开端,表示了一种更新,也表示了一种变革。因为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们的先辈在170多年前拟定的庄严誓言。现在的世界已大不相同了,人类的巨手掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭人间的各种生活的力量。但我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在世界各地仍然有着争论。这个信念就是:人的权利井非来自国家的慷慨,而是来自上帝恩赐。

今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。让我们的朋友和敌人同样听见我此时此地的讲话:火炬已经传给新一代美国人。这一代人在本世纪诞生,在战争中受过锻炼,在艰难困苦的和平时期受过陶

冶,他们为我国悠久的传统感到自豪——他们不愿目睹或听任我国一向保证的、今天仍在国内外作出保证的人权渐趋毁灭。

让每个国家都知道——不论它希望我们繁荣还是希望我们衰落——为确保自由的存在和自由的胜利,我们将付出任何代价,承受任何负担,应付任何艰难,支持任何朋友,反抗任何敌人。

这些就是我们的保证——而且还有更多的保证。

对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友,我们保证待以诚实朋友那样的忠诚。我们如果团结一致,就能在许多合作事业中无在而下胜;我们如果分歧对立,就会一事无成——因为我们不敢在争吵下休、四分五裂时迎接强大的挑战。

对那些我们欢迎其加入到自由行列中来的新国家,我们格守我们的誓言:决不让一种更为残酷的暴政来取代一种消失的殖民统治。我们并不总是指望他们会支持我们的观点。但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由——而且要记住,在历史上,凡愚蠢地骑在虎背上谋求权力的人,都是以葬身虎口而告终。对世界各地身居茅舍和乡村,为摆脱普遍贪困而斗争的人们,我们保证尽量大努力帮助他们自立,不管需要花多长时间——之所以这样做,并不是因为共产篇二:肯尼迪总统就职演说(中英文)

肯尼迪总统就职演说(1961年1月20日)inauguraladdressofjohnf.kennedyjanuary20,1961 vicepresidentjohnson,mr.speaker,mr.chiefjustice,president eisenhower,vicepresidentnixon,presidenttruman,reverendclergy,fellowciti

zens:

约翰逊副总统、议长先生、首席大法官先生、艾森豪威尔总统、尼克松副总统、杜鲁门总统、尊敬的牧师、同胞们:weobservetodaynotavictoryofpartybutacelebrationoffreedom,symbolizing anendaswellasabeginning,signifyingrenewalaswellaschange.forihaveswor nbeforeyouandalmightygodthesamesolemnoathourforebearsprescribednea rlyacenturyandthree-quartersago.

我们今天所看到的,并非是某一党派的胜利,而是自由的庆典。它象征着结束,亦象征着开始;意味着更新,亦意味着变化。因为我已在你们及万能的上帝面前,依着我们先辈175年前写下的誓言宣誓。今天,我们不敢有忘,我们乃是那第一次革命的后裔。此时,让这个声音从这里同时向

我们的朋友和敌人传达:火炬现已传递到新一代美国人手中——他们生于本世纪,既经受过战火的锤炼,又经历过艰难严峻的和平岁月的考验。他们深为我们古老的遗产所自豪——决不愿目睹或听任诸项人权受到无形的侵蚀,这些权利不仅为这个国家始终信守不渝,亦是我们正在国内和世界上誓死捍卫的东西。

leteverynationknow,whetheritwishesuswellorill,thatweshallpayanyprice,b earanyburden,meetanyhardship,supportanyfriend,opposeanyfoetoassureth esurvivalandthesuccessofliberty.

让每一个国家都知道,无论它们对我们抱有善意还是恶意,我们都准备付出任何代价、承受任何重任、迎战任何艰险、支持任何朋友、反

对任何敌人,以使自由得以维系和胜利。thismuchwepledge--andmore. 这是我们矢志不移的承诺,且远不止此!tothoseoldallieswhoseculturalandspiritualoriginsweshare,wepledgetheloy altyoffaithfulfriends.unitedthereislittlewecannotdoinahostofcooperativeve ntures.dividedthereislittlewecando,forwedarenotmeetapowerfulchallengea toddsandsplitasunder.对于那些与我们共享同一文化和精神源头的老朋友,我们许以朋友的忠诚。在许许多多的合作事业中,我们会尽己所能以促进我们的团结,而决不故意制造分裂,因为我们不敢轻易面对由分歧或体系崩溃而导致的巨大挑战。rememberthat,inthepast,thosewhofoolishlysoughtpowerbyridingthebackof thetigerendedupinside.

对于那些新成立的国家,我们欢迎它们加入自由阵营,并在此许以忠告:某种形式的殖民控制决不会仅仅因为被另一种更为残酷的霸权所取代就消声匿迹。我们不会期待他们始终支持我们的观点,但我们希望他们能始终坚定地维护他们自己的自由——并且牢记,在过去,那些愚蠢地骑上独裁的虎背以谋求权力的人最终都以葬身虎腹而告终。对于那些寄居于大半个地球上的草舍村落、为着挣脱无尽苦难的枷锁而奋斗的人民,我们承诺将尽我们最大的努力,以使他们获得自助的能力。因为这是时代对我们提出的要求——不是因为共~产~党人可能如此行事、不是因为我们需要他们的选票,仅仅是因为这样做是正当的。

ifafreesocietycannothelpthemanywhoarepoor,itcannotsavethefewwhoareri

新编离职发言稿【优质精彩实用】

离职发言稿 尊敬的XX书记和各位同事: 大家好!刚才卫计委的XX书记宣布了XX卫生院领导班子变动情况的决定,并代表卫计委作了重要讲话,提出了殷切期望。首先,我对上级的安排表示衷心的拥护!同时对XX院长的任职表示最真诚的祝贺! 此时此刻,我心情很激动,有很多话想和大家说,有很多事想向大家汇报,但又不知道从何说起。说实在的,目前医院的现状并不让人满意,医院很多事务不尽如人意。虽然很多事情让我头疼,但我真不愿意离开这个自己已经熟悉的家,但组织的决定必须无条件的执行。 我到XX卫生院已X年了,大家对我的性格、为人、处事,以及对待工作的态度应该说有了很深的了解。我个人认为,性格直爽、办事实在,有啥说啥,不藏不噎,无防人之心,更无害人之心。我自己也认为在工作上认真负责、敢于负责,严格遵照法规制度办事,不怕得罪人,争取把工作做得更好。在和班子成员与同事们相处上,努力维护班子的团结和谐,真心对待每一位职工。当然,由于本人能力有限,很多事情没有办好,很多要求无法满足,为此时时感到愧疚。但我觉得,只要在工作历程上、在人生旅途中,做到问心无愧、光明磊落、坦坦荡荡,也就无愧我心! 由于有卫生和计生委的正确领导、党委政府的关怀、同事们的精诚团结以及每个人兢兢业业的工作,虽然困难重重,但我们在X年取得了可喜的成绩:不仅成功创办一甲医院,还获得了多

个单项奖和全县卫生综合目标考核考评二等奖。 相遇是缘,相知是福。我和大家从不熟悉到相识相知,是难得的缘分。这两年多的岁月将成为我难以忘却的记忆,今天,我怀着感激和不舍的心情与大家道别。借此机会,说八个字的四句话:感谢、难舍、抱歉、祝愿。 一是感谢。感谢各位同事一直以来对我的信任、支持和帮助,是大家信任我,使我有信心与大家共事并担好班长之责;是你们的大力支持,使我能够与大家一起克难奋进,取得一个又一个胜利;是你们的真诚帮助,使我不断提高和完善自己。我所走的每一步,我们所取得的每一个成效,都是你们努力支持、帮助的结果。没有大家的支持帮助,我孤掌难鸣,甚至寸步难行。为此,我心存感激,再次衷心地感谢大家对我的支持帮助。 二是难舍。真诚地说,这次我离开XX卫生院,与大家分开,到新的岗位履职,真的难舍。舍不得和我一起战斗、一起欢喜、一起患难的各位同仁,留恋与大家共事的这份情缘。 三是抱歉。人非圣贤,熟能无过。在过去X年多时间里我肯定会有一些事情,难以做到恰到好处,虽然我讲原则重感情,但由于对工作要求过严、过急,难免会伤害一些同事的情感和自尊,在此我深表谦意恳请谅解!我相信,各位同仁都能从工作角度对我个人和我的工作给予理解,谢谢你们! 四是祝愿。此时此刻,我愿把最美好的祝愿和祝福送给大家。祝愿以X院长为首的领导班子发扬成绩,再创辉煌;祝愿XX的卫生事业事业欣欣向荣、蒸蒸日上;祝愿大家工作如芝麻开花节节高、生活如倒吃甘蔗一节更比一节甜。

1974年美国总统福特就职演说

1974年美国总统福特就职演说 (文章一):1974年美国总统福特就职演说Vice President Gerald Ford was sworn in as the 38th President of the United States after the resignation of President Nixon. President Ford;s Inaugural Address: [Oath of Office administered by Chief Justice Warren E. Burger] Mr. Chief Justice, my dear friends, my fellow Americans: The oath that I have taken is the same oath that was taken by George Washington and by every President under the Constitution. But I assume the Presidency under extraordinary circumstances never before experienced by Americans. This is an hour of history that troubles our minds and hurts our hearts. Therefore, I feel it is my first duty to make an unprecedented pact with my countrymen. Not an inaugural address, not a fireside chat, not a caign speech -- just a little straight talk among friends. And I intend it to be the first of many. I am acutely aware that you have not elected me as your President by your ballots, and so I ask you to confirm me as your President with your prayers. And I hope that such prayers will also be the first of many. If you have not chosen me by secret ballot, neither have I gained office by any secret promises. I have not caigned either for the Presidency or the Vice Presidency. I have not subscribed to any partisan platform. I am indebted to no man, and only to one woman -- my dear

历届全国人民代表大会

第一次全国代表大会 时间:1921年7月23日至31日地点:上海法租界望志路106号(今兴业路76号) 浙江嘉兴南湖游船 大会讨论了政治形势、党的基本任务、党的组织原则和组织机构等问题,第一次全国代表大会通过的中国共产党纲领确定,党的名称为中国共产党,党的性质是无产阶级政党。党的奋斗目标是:“以无产阶级革命军队推翻资产阶级”,由劳动阶级重建国家,直至消灭阶级差别。党实现这一奋斗目标的途径是“采用无产阶级专政”,以达到阶级斗争的目的——消灭阶级,废除资本所有制,没收一切生产资料归社会所有。第一次全国代表大会的召开,宣告了中国共产党的成立。一大召开标志着中国共产党的正式成立,犹如一轮红日在东方冉冉升起,照亮了中国革命的前程。这是近代中国社会进步和革命发展的客观要求,是开天辟地的大事变。自从有了中国共产党,中国革命的面目就焕然一新了。 第二次全国代表大会 时间:1922年7月16—23日地点:上海南成都路辅德里625号(今成都北路7弄30号,当时为李达寓所) 第二次全国代表大会制定了党的最高纲领和最低纲领。大会宣言指出,中国共产党是中国无产阶级政党。它的目的是要组织无产阶级用阶级斗争的手段,建立劳农专政的政治铲除私有财产制度,渐次达到一个共产主义的社会。这是党的最高纲领。为了实现党的最高纲领,大会宣言指出:“消除内乱,打倒军阀,建设国内和平”;“推翻国际帝国主义的压迫,达到中华民族完全独立”:“统一中国本部 ( 东三省在内 ) 为真正民主共和国”。这是党在民主革命阶段的奋斗目标,是党的最低纲领。中共二大,正确分析了中国的社会性质,中国革命的性质、对象、动力和前途,指出了中国革命要分两步走,在中国近代史上第一次提出了彻底的反帝反封建的民主革命纲领,为中国各民族人民的革命斗争指明了方向,对中国革命具有重大的深远的意义。大会的不足之处是,对于民主革命中无产阶级领导权的问题,对于民主革命和社会主义革命之间的联系问题,认识尚不清楚。对于工农联盟的问题,彻底解决农民的土地问题以及建立工农政权等问题,也都还没有认识。中共二大之后,党中央领导中国人民走上了为彻底推翻帝国主义和封建军阀而斗争的新征途 第三次全国代表大会 时间:1923年6月12-20日地点:广州东山恤孤院路后街31号(今恤孤院路3号)第三次代表大会正确地决定了与国民党建立革命统一战线的方针和政策。大会通过的宣言指出:“中国共产党鉴于国际及中国之经济政治的状况,鉴于中国社会的阶级工人、农民、工商业家 ) 之苦痛及要求,都急需一个国民革命。拥护工人农民的自身利益是我们不能一刻勿忘的;对于工人农民之宣传与组织是我们特殊的责任,引导工人农民参加国民革命更是我们的中心工作。我们的使命是以国民革命来解放被压迫民族和被压迫的阶级。”大会通过的《关于国民革命及国民党问题的议决案》指出:“依中国社会的现状,宜有一个势力集中的党为国民革命运动之大本营,中国现有的党,只有国民党比较是一个国民革命的党。”“共产国际执行委员会议决中国共产党须与中国国民党合作,共产党党员应加入国民党,中国共产党中央执行委员会曾感此必要,遵行此议决,此次全国大会亦通过此议决。” 第四次全国代表大会 时间:1925年1月11-22日地点:上海 四次全国代表大会提出了无产阶级领导权和农民同盟军问题,充分说明中国共产党不断在斗争实践中总结经验努力把马列主义的基本原理逐渐地运用于中国的革命实际,为随后出现的革命新高潮作了思想上、理论上和政策上的准备。表明党在革命理论和革命策略上有很大的进步,初步形成了党的新民主主义革命的基本思想。但是,大会对于怎样取得领导权、怎

艾森豪威尔离职演讲

美国第34任总统艾森豪威尔告别演说(全文) 时间:1961年1月17日地点:白宫我来说两句 再过三天,在我为我国服务半个世纪之后,随着总统的权威按传统的隆重仪式归属我的继任者,本人将卸下公职。 我们现在的日期距本世纪中点已过十年,这个世纪经历了大国之间四次大的战争,我们自己的国家卷入其中三次。尽管发生了这些大规模的战祸,当今美国乃是世界上最强大、最有影响、生産力最高的国家。我们自然爲此卓越成就感到自豪,但我们也意识到,美国的领导地位和威信不仅取决于我们举世无双的物质进步、财富和军事力量,而且取决于我们如何爲世界和平与人类福利使用我们的力量。纵观美国在自由政府体制上的探索历程,我们的基本目的始终是维护和平,促进人类进步,在人民中和国家之间增进自由权,提高尊严,宏扬正直的品质。追求较低的目标会辱没一个自由、有虔诚宗教信仰的民族。任何由于骄傲自大或理解力不强或缺乏奉献精神的失败都将在国内外给我们带来严重损害。 走向这些崇高目标的进程一直受到现在正席卷全球的冲突的威胁。这种冲突迫使我们全神贯注,全力以赴。我们面对一种敌对的意识形态──具有世界性规模和无神论性质,目标残忍,手段阴险。不幸的是,它所造成的危险将长期存在。欲成功地对付它,所要求的与其说是危急关头感情上短暂的痛苦,毋宁说是作出牺牲以使我们能坚定踏实、任劳任怨地承担一场长期复杂斗争的重任──与自由共存亡。只有这样我们才能战胜一次又一次的挑衅,始终朝着世界持久和平和人类美好未来的方向前进。 我们的军队是维护和平必不可少的要素。我们的武装力量必须强大,随时准备投入行动,以使任何潜在的侵略者都不敢贸然以卵击石。 我们今天的军事组织与我的任何一位和平时期前任所了解的,与第二次世界大战或朝鲜战争中的军人所了解的军事组织大相径庭。 直至最近的一次世界性冲突之前、美国仍没有军事工业。美国的犁铧制造商们在必要时也能制造剑。但是现在我们不能再以临阵磨枪的方式承担国防上的风险;我们已被迫创建一个规模宏大的永久性军事工业。此外,350万男人和妇女直接服务于国防机构。

美国历届总统就职演说词(George Bush)

Inaugural Address of George Bush FRIDAY, JANUARY 20, 1989 Mr. Chief Justice, Mr. President, Vice President Quayle, Senator Mitchell, Speaker Wright, Senator Dole, Congressman Michel, and fellow citizens, neighbors, and friends: There is a man here who has earned a lasting place in our hearts and in our history. President Reagan, on behalf of our Nation, I thank you for the wonderful things that you have done for America. I have just repeated word for word the oath taken by George Washington 200 years ago, and the Bible on which I placed my hand is the Bible on which he placed his. It is right that the memory of Washington be with us today, not only because this is our Bicentennial Inauguration, but because Washington remains the Father of our Country. And he would, I think, be gladdened by this day; for today is the concrete expression of a stunning fact: our continuity these 200 years since our government began. We meet on democracy's front porch, a good place to talk as neighbors and as friends. For this is a day when our nation is made whole, when our differences, for a moment, are suspended. And my first act as President is a prayer. I ask you to bow your heads: Heavenly Father, we bow our heads and thank You for Your love. Accept our thanks for the peace that yields this day and the shared faith that makes its continuance likely. Make us strong to do Your work, willing to heed and hear Your will, and write on our hearts these words: "Use power to help people." For we are given power not to advance our own purposes, nor to make a great show in the world, nor a name. There is but one just use of power, and it is to serve people. Help us to remember it, Lord. Amen. I come before you and assume the Presidency at a moment rich with promise. We live in a peaceful, prosperous time, but we can make it better. For a new breeze is blowing, and a world refreshed by freedom seems reborn; for in man's heart, if not in fact, the day of the dictator is over. The totalitarian era is passing, its old ideas blown away like leaves from an ancient, lifeless tree. A new breeze is blowing, and a nation refreshed by freedom stands ready to push on. There is new ground to be broken, and new action to be taken. There are times when the future seems thick as a fog; you sit and wait, hoping the mists will lift and reveal the right

员工辞职演讲稿(多篇范文)

员工辞职演讲稿 老板: 您好,我是本公司生产部的普通员工,名字就免了,一切都是过雨云烟,网络用语就叫神马都是浮云! 然后,介绍一下我自己吧,我是大学生,注意,是专科的,中文系公共关系专业。也许很多人都不太懂这个专业,其实很简单的,简单一点说呢,就是公关专业。值得一提的是,我这个公关专业,跟酒店啊,什么酒吧啊等等里面的不正当男女关系的公关没有直接的联系。 作为这个专业毕业的学生,如果要我在你的面前像奥巴马那样演讲的话,我想,演讲半个小时应该没有问题。老板我知道您很忙,所以还是简单一点的说吧。老板,您曾经也年轻过,甚至现在还年轻,我的意思是说,希望您能给像我这样的年轻人一次机会,再简单一点的说就是,我要辞职!请批准! 第二篇:员工辞职 员工辞职、离职管理规定 第一节总则 第一条为规范人力资源管理,保证员工队伍的相对稳定,维护正常的人才流动秩序,依据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国反不正当竞争法》以及国家和地方的有关法律法规,结合集团相关规定,制定本规定。 第二条本规定适用于公司劳动合同制(含聘用合同制)员工。 第二节相关名词解释

第三条辞职指员工在劳动合同期内,单方面提出解除劳动合同的行为。 第四条离职指员工终止劳动关系时,不履行解除劳动合同手续,擅自出走离岗或解除劳动合同关系的手续没有办理完毕而离开单位的行为。 第五条一般岗位指从事一般性、辅助性或服务性工作的岗位。 第六条关键岗位指从事涉及商业秘密的工作岗位。具体指在公司的高级技术岗位、核心技术开发岗位、设计与研究岗位、高级管理岗位、高级营销岗位、外贸岗位、产供销涉密资料保管岗位、新设备与新工艺操作岗位、财务岗位、部门分部经理及其以上的管理岗位、从事或掌握公司尚未公开披露的各种信息的工作岗位(如工程、项目、投资、证券等)以及公司新增的其它重要涉密岗位。 第七条违约金是指员工在劳动合同期内,单方面提出辞职或离职,未履行完劳动合同而须支付的违约赔偿金。 第八条培训费是指公司为提升员工劳动技能,为员工提供的各种形式的培训所支付的相关费用。 第三节辞职手续办理程序 第九条拟辞职员工应按照现从事工作的岗位性质和劳动合同中约定,在通知期内以书面形式通知所在部门负责人。 第十条拟辞职员工现从事的工作属于一般岗位的,应提前30日通知所在部门。 第十一条拟辞职员工如果现从事的工作属于关键岗位的,应提前6~12个月通知所在部门(具体时间按照劳动合同中的约定)。

历届人大、党大时间表

历届人大、党大时间表 人大:一年一开,每年的三月三号开政协会,三月五号开人代会!五年改选一次! 一届全国人大一次会议(1954年9月15日~28日) 一届全国人大二次会议(1955年7月5日~30日) 一届全国人大三次会议(1956年6月15日~30日) 一届全国人大四次会议(57年6月26日~7月15日) 一届全国人大五次会议(1958年2月1日~11日) 二届全国人大一次会议(1959年4月18日~28日) 二届全国人大二次会议(60年3月30日~4月10日) 二届全国人大三次会议(62年3月27日~4月16日) 二届全国人大四次会议(63年11月17日~12月3日) 三届全国人大一次会议(1964年12月21日~1965年1月4日) 四届全国人大一次会议(1975年1月13日~17日) 五届全国人大一次会议(1978年2月26日~3月5日) 五届全国人大二次会议(1979年6月18日~7月1日) 五届全国人大三次会议(80年8月30日~9月10日) 五届全国人大四次会议(81年11月30日~12月13日) 五届全国人大五次会议(82年11月26日~12月10日) 六届全国人大一次会议(1983年6月6日~21日) 六届全国人大二次会议(1984年5月15日~31日) 六届全国人大三次会议(85年3月27日~4月10日) 六届全国人大四次会议(86年3月25日~4月12日) 六届全国人大五次会议(87年3月25日~4月11日) 七届全国人大一次会议(88年3月25日~4月13日) 七届全国人大二次会议(1989年3月20日~4月4日) 七届全国人大三次会议(1990年3月20日~4月4日) 七届全国人大四次会议(1991年3月25日~4月9日) 七届全国人大五次会议(1992年3月20日~4月3日)

英语演讲稿-Atoms for Peace by 德怀特·艾森豪威尔

英语演讲稿 Atoms for Peace by 德怀特·艾森豪威尔 美国名人100大演讲 Madam President and* Members of the General Assembly: When Secretary General Hammarskjold’s invitation to address this General Assembly reached me in Bermuda, I was just beginning a series of conferences with the Prime Ministers and Foreign Ministers of Great Britain and of France. Our subject was some of the problems that beset our world. During the remainder of the Bermuda Conference, I had constantly in mind that ahead of me lay a great honor. That honor is mine today, as I stand here, privileged to address the General Assembly of the United Nations. At the same time that I appreciate the distinction of addressing you, I have a sense of exhilaration as I look upon this Assembly. Never before in history has so much hope for so many people been gathered together in a single organization. Your deliberations and decisions during these somber years have already realized part of those hopes.

奥巴马宣誓就职演讲词

barack obama’s inaugural address ——美国第44任总统奥巴马宣誓就职的演讲词 英文: my fellow citizens: i stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. i thank president bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. forty-four americans have now taken the presidential oath. the words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. at these moments, america has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. so it has been. so it must be with this generation of americans. that we are in the midst of crisis is now well understood. our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsi bility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. these are the indicators of crisis, subject to data and statistics. less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that america’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. today i say to you that the challenges we face are real. they are serious and they are many. they will not be met easily or in a short span of time. but know this, america - they will be met. on this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the god-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness. in reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. it must be earned. our journey has never been one of short-cuts or settling for less. it has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom. for us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

2020离职演讲稿(3篇)

2020离职演讲稿(3篇) 导读:本文是关于2020离职演讲稿(3篇),希望能帮助到您! 离职演讲稿的基本写法 1、标题 离职演讲稿的标题是灵活多样的。以“离职演讲稿”为题,可突出文体类别;以“××公司经理离职的演讲”为题,可显示公文特点。此外,还可采用文章标题的方法,例如“拜谢拜托拜请——一位教研室主任的离职演讲辞”。 2、称谓 指对现场听众的称呼、这种称呼,一要表明演讲对象的不同身份,二要给人以谦和礼貌之感。一般采用类似“尊敬的各位领导,同志们、朋友们”这样的称呼就可以了。 3、正文 (1)开头。为调谐气氛,点明主旨,开篇可用致谢语表明态度,导入正题、例如:“感谢上级领导对我的理解,批准我辞职。”“谢谢给我这样的机会,让我在离职之际能够对大家说说心里话。”无论采用什么样的开头语,都要力求简洁自然,真切得体。 (2)主体。这是文稿的重点和核心。它主要包括以下几个方面的内容: 首先,需要明确交代一下有关离职的背景情况。无论是因为任期已满去职,还是由于特殊需要离任(如调职、撤职、辞职等),都要如实加以说明。这样写就可以使听众在了解真实情况的前提下,消除疑虑,避免误解,同时也会激发听众对离职者的关注和信任。

其次,可以简要回顾自己的任职经历,进行概括性的总结。要实事求是地写,既要肯定任职期间取得的成绩,总结经验;又要反省履行职责出现的失误,吸取教训。成绩归功于大家,向领导和同志们表示诚挚的谢意;失误归咎于自己,向大家致以真切的歉意。这样讲,就能够给听众以谦诚的印象。 再次,应当对自己原任职岗位的工作提出一些建议。既要结合自己工作的实践体会来谈,又要给人以理性的思考。真正使这些建议富有启发意义和创新价值,从而有助于继任者更好地开展新工作,开创新局面。这不仅是责任心的反映,也是高素质的体现。同时,为了让大家了解自己离职后的打算,还可以简略谈谈个人意向,以表达一种积极进取的人生态度。 (3)结尾。这是演讲的结束语。不能画蛇添足,也不可草率收场。一般来说,要运用简洁而富有感情色彩的语言,表达自己对原任职单位和部门的深切希望和美好祝愿,要能够给听众以强烈的感染和巨大的鼓舞。 离职演讲稿的写作要求 离职演讲稿的写作质量直接关系到现场演讲的表达效果。因此,为了写好演讲稿,执笔者除了应当了解和掌握文稿的基本写法外,还必须注重以下三点基本要求: 1、突出现场交流感 离职演讲是在诸如告别会、欢送会之类的特定场合下进行的。这特定的场合,本身就会营造出一种或热烈。或深挚的时境氛围。这种氛围,要求演讲者必须调适自我心态,体察听众情绪,在演讲过程中实现心灵的交融。为此,写稿时,就要把现场气氛。听众反应等因素纳入整体构思之中,并运用变换人称。插入呼语等多种表达方式,体现演讲者与听众之间的相互照应,从而突出现场的交流感。

从历届美国总统就职演说辞中探讨排比在演说词中的使用

摘要:就职演说作为一种特殊的演讲形势,很好的诠释了演说词的深远意义和广泛影响力。本文以美国历届总统就职演说辞为研究对象,对排比的大量使用进行分析,旨在揭示排比修辞法在演讲文体中的巨大作用。排比的使用能给演讲者带来恢弘的气势,使演说的逻辑更加清晰,同时也增强了演说者的感召力,增强了读者和听众对演说词的深刻理解。 关键词:就职演说词;演讲;排比 公众演讲作为一种极为特殊的问题,既不同于日常谈话,也不同于小说、戏剧、诗歌等文学体裁。由于其都是在非常正式的场合,由特定的演讲者直接面向广大听众进行的旨在激起群众的热情,获得听众的支持和认可的一种社会活动,因此使其兼备口语和书面语俩种文体的语言特点同时,有着显著地差异。它扬口语浅显易懂之长,弃口语松散杂乱之短;既保留了书面语庄重文雅之风,又不失口语生动感人之韵,使人听来感到铿锵悦耳,感情充沛,极富感染力和号召力。 美国总统的就职演说是一种在特定场合下的演说。现场听众可达百万之众,并且向国内外进行现场直播。美国民众及世界各国总是对新总统有着无限期待,总统治国理想,对国家所面临的困难和挑战的分析,施政纲领的宣布以及如何实现民众的希望都通过这一就职演讲传达出来。据各大媒体的调查表明,大多数美国民众对美国新当选的总统奥巴马于2009年1月20日做出的就职演说感到满意和非常满意。由此可见,一次演讲所承担的使命以及其所能达到的效果非同凡响。本文以美国历届总统就职演说辞为语料,以排比修辞法的使用为基点进行简要的分析,揭示排比在演讲词中的巨大作用以及其所带来的恢弘气势、清晰地说理与强大的感召力,以增强读者对排比法的深刻理解。 排比(parallelism)是一种修辞手法,它是利用三个或三个以上意义相关或相近,结构相同或相似和语气相同的词组(主谓/动宾)或句子并排,达到一种加强语势的效果。Parallelism:Similarity of construction of adjacent word groups equivalent,complementary,or antithetic in sense esp.for rhetorical effect or rhythm;reiteration in similar phrases (Webster’s Third New International Dictionary of The English Language Unabridged1986).这种结构的大量运用,使得演讲在句法结构上更加工整,在语篇上更具气势,在感情上更具有感染力。在诸多的美国总统中,每一位总统的就职演说词,都依据各自不同的政治目的,而或多或少的使用到了排比的修辞方法,以下则是笔者从美国历任总统的演说中例选出的经典排比句式。 例1.托马斯.杰斐逊在建国之初,国家建设时期的就职演讲中,排比句的使用感召了国民对进国家建设的热衷,鼓舞了民众士气。 Let us,then,fellow-citizens,unite with one heart and one mind.Let us restore to social intercourse that harmony and affection without which liberty and even life itself are but dreary things.And let us reflect that,having banished from our land that religious intolerance under which mankind so long bled and suffered,we have yet gained little if we countenance a political intolerance as despotic,as wicked,and capable of as bitter and bloody persecutions……Let us,then,with courage and confidence pursue our own Federal and Republican principles, our attachment to union and representative government. 公民们,让我们同心同德地团结起来。让我们在社会交往中和睦如初、恢复友爱,如果没有这些,自由,甚至生活本身都会索然寡味,让我们再想一想,我们已经将长期以来造成人类流血、受苦的宗教信仰上的不宽容现象逐出国上,如果我们鼓励某种政治上的不宽容,其专演、邪恶和可能造成的残酷、血腥迫害均与此相仿,那么我们必将无所收获。……因此,让我们以勇气和信心,迫求我们自己的联邦与共和原则,拥戴联邦与代议制政府。 四个Let us…平行排列,从团结到和睦如初,到想一想,最后到以勇气和欣欣追求共和原则,把团结置于首位,加强了感情联络,产生了强烈的感召力。 例2.在维护祖国统一的美国内战时期,林肯于1861年三月四日就职演说中通过排比的句式使用表现其坚定的反对国家分裂、维护国家统一的立场和信念,给我们留下了极其深刻的影响。 It was formed,in fact,by the Articles of Association in 1774.It was matured and continued by the Declaration of Independence in1776.It was further matured,and the faith of all the then thirteen States…… 在三个平行结构的被动句式排比中,强调了联邦条款之于美国联邦的重要性,突出了国家宪法高于一切,人民的利益是以宪法为保障,一切组织和团体行为都要以宪法为依据,因而突出团结高于一切。 例3.在经济大危机施虐全球的30年代,富兰克林·罗斯福于新政改革时期所做的就职演说中,排比的使用加强了人们复苏经济的信心;他在就职演说中大量的使用排比以呼吁美国人摆脱恐惧心理,迅速行动起来应付危机。 The task can be helped by definite efforts to raise…It can be helped by preventing realistically the…It can be helped by 从历届美国总统就职演说辞中探讨 排比在演说词中的使用 贲延青 147

员工辞职演讲稿(精选多篇)

员工辞职演讲稿(精选多篇) 老板: 您好,我是本公司生产部的普通员工,名字就免了,一切都是过雨云烟,网络用语就叫神马都是浮云! 然后,介绍一下我自己吧,我是大学生,注意,是专科的,中文系公共关系专业。也许很多人都不太懂这个专业,其实很简单的,简单一点说呢,就是公关专业。值得一提的是,我这个公关专业,跟酒店啊,什么酒吧啊等等里面的不正当男女关系的公关没有直接的联系。 作为这个专业毕业的学生,如果要我在你的面前像奥巴马那样演讲的话,我想,演讲半个小时应该没有问题。老

板我知道您很忙,所以还是简单一点的说吧。老板,您曾经也年轻过,甚至现在还年轻,我的意思是说,希望您能给像我这样的年轻人一次机会,再简单一点的说就是,我要辞职!请批准! 员工辞职、离职管理规定 第一节总则 第一条为规范人力资源管理,保证员工队伍的相对稳定,维护正常的人才流动秩序,依据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国反不正当竞争法》以及国家和地方的有关法律法规,结合集团相关规定,制定本规定。 第二条本规定适用于公司劳动合同制员工。 第二节相关名词解释 第三条辞职指员工在劳动合同期内,单方面提出解除劳动合同的行为。 第四条离职指员工终止劳动关系时,不履行解除劳动合同手续,擅自出走离岗或解除劳动合同关系的手续没有办理完毕而离开单位的行为。

第五条一般岗位指从事一般性、辅助性或服务性工作的岗位。 第六条关键岗位指从事涉及商业秘密的工作岗位。具体指在公司的高级技术岗位、核心技术开发岗位、设计与研究岗位、高级管理岗位、高级营销岗位、外贸岗位、产供销涉密资料保管岗位、新设备与新工艺操作岗位、财务岗位、部门分部经理及其以上的管理岗位、从事或掌握公司尚未公开披露的各种信息的工作岗位以及公司新增的其它重要涉密岗位。 第七条违约金是指员工在劳动合同期内,单方面提出辞职或离职,未履行完劳动合同而须支付的违约赔偿金。 第八条培训费是指公司为提升员工劳动技能,为员工提供的各种形式的培训所支付的相关费用。 第三节辞职手续办理程序 第九条拟辞职员工应按照现从事工作的岗位性质和劳动合同中约定,在通知期内以书面形式通知所在部门负责

肯尼迪《就职演说》中的语域分析

肯尼迪《就职演说》中的语域分析

摘要:肯尼迪一九六一年的就职演说被称作是二十世纪最令人难忘的两次美国 总统就职演说之一,引起了国际上的广泛关注。然而当前对政论性演说的研究主要集中于文体学、修辞学领域,从系统功能语言学角度进行的研究显得相对匮乏。本文从语场、语旨、语式三个方面分析了被奉为政治演说词经典的肯尼迪《就职演说》中的语域,进而发掘了该演说词的语言特征,加深了对演说者演说意图的理解。文章不仅丰富了政治演说词已经取得的研究成果,而且验证了语域理论用于政治演说词分析的有效性。 关键词:就职演说;语域特征;语域分析 一.引言 历届美国总统的就职演说的特点较其他形式的公开演说更为突出,表现在其时间的固定性(一月二十日)、地点的固定性(白宫)、演说者身份的固定性(当选为美国总统的人)、听众的固定性(美国民众和世界各国)、内容的相似性(施政纲领、国内国际形势等)。此类演说均是历任总统先生经过深思熟虑、字斟句酌的成果,因此往往成为学者和研究者们科学研究的语料。美国第35届总统约翰??菲茨杰拉德?肯尼迪于1961年1月20日发表的就职演说无论是在内容上还是形式上,均堪称政论性演说中的经典。对该就职演说的研究集中于文体学和修辞学领域,鲜有从语域角度进行的分析。本文将语域理论运用于对肯尼迪就职演说词的分析,从一个全新的角度探索政治演说词的特点,一方面可以丰富政治演说词已有的研究成果,另一方面可以验证语域理论用于演说词分析的有效性。 二.文献回顾 语域是语言学中的一个重要概念,它初是Reid在1956年研究双语现象时提出来的。英国籍波兰人类学家马林诺夫斯基(Malinowski)把语境分为三类:话语语境(context of utterance)、文化语境(context of culture)和情景语境(context of situation)。此后韩礼德等人将文化语境与情景语境的概念与语言系统相结合,并在其著作中进行阐释从而形成了语域理论。他将语域(register)定义为“语言的功能变体”(functional variety of language),即因情景语境的变化和产生的语言变化形式。支配语域的情景因素包括三个部分:语场(field)、语旨(tenor)和语式(mode)。 国外对于语域的研究以系统功能语言学派主要人物韩礼德为代表,而人类学家马林诺夫斯基对于语域理论的发展研究也功不可没。以上研究者均对语域理论的形成和发展起到了极大的促进作用。随着系统功能语言学在国内的发展与盛行,对语域理论的应用研究也取得了一定的成果。最先把语域理论引进国内的学者是张德禄,其后,一些学者开始探讨语域理论在语言教学、语篇分析、翻译、诗歌、文体等领域的用途。张德禄分析了语域理论对于教学的意义,认为根据语域变异理论进行外语教学就是根据情景的变化决定语言的变异的教学法,强调意义决定形式这一基本语言学原理。陈丽江等认为语域理论对英语写作的语篇连贯有莫大帮助,在英语写作中我们不能一概而论,单纯教学生模仿或套用,或者教词汇和语法,改错句,而要把写作和语域分析结合起来。程晓堂认为从语场、语旨和语式三个方面分析英语诗歌的语义和语用特征,能够帮助我们深入领会诗歌的意义,

相关文档
最新文档