春节习俗英文 版

春节习俗英文 版
春节习俗英文 版

春节习俗盘点:三十儿晚上熬一宿

Chinese people are supposed to stay up the whole night on the 30th day of the 12th month in Lunar Calendar.

在年三十晚上,中国人一般都会整晚通宵守岁。

The folk saying goes like: 三十儿晚上熬一宿。

俗语叫做“三十儿晚上熬一宿”。

In ancient times, there was a monster called 年(nian, or year) that would harm people。Later, people found out that the monster routinely came out on New Year’s Eve, so people began to get together on this day, staying up and chatting, hoping for peaceful passage of the time。

后来,人们发现怪兽会在每年的除夕出来,所以人们在那一天聚在一起,通宵聊天,希望安全度过这段时间。

The custom of staying up symbolises the warding off of all diseases and disasters, wishing for good luck in the New Year。

熬夜的习俗,寓意着在新年远离疾病与灾难,期许着好运到来。

Nowadays, Chinese people will rush back home and have reunion dinner with family members on this day。

如今,中国人会在除夕夜回家,与家人团聚,吃团圆饭。

春节双语习俗盘点:大年初一串门走亲戚

Today is the 1st day of the 1st month in Lunar Calendar。

On the first day, the oldest and most senior members will be visited, the visits serve to strengthen family kinship。

This practice is called 拜年( bai nian, or wishing somebody a Happy New Year)。

The visitor will bring a small gift to the household which will be visited- usually two mandarin oranges, as the fruit symbolises gold, hence wealth and good fortune。

Giving oranges in pairs because of the preference of number two in Chinese culture as there is an idiom saying 好事成双( hao shi cheng shuang, good things come in pairs)。

Children or unmarried will receive 红包(hong bao, or red packet) from the senior。

The red colour of the envelope symbolises good luck and is supposed to ward off evil spirits。

It is traditional to put brand new notes inside red packets and also to avoid opening the packets in front of the relatives。

There is also the tradition of welcoming guests with tea and sweet treats, such as sugared fruits which are supposed to sweeten one’s upcoming year。

Sweets and fruits are served on a round tray - the form resembling togetherness and hence the tray is most commonly translated as the “Tray of Togetherness” (八宝盒,ba bao he)。

The sweets will be arranged in eight units, as the number eight symbolises luck as the Chinese word 8 (ba) sounds similar to prosperity (fa, 发)。

In addition, the fruit pomelo is always consumed at Chinese New Year as its Chinese name 柚(you) sounds exactly same to the word ‘to have’(有,you) in the language. This fruit signifies abundance in Chinese food symbolism。

春节双语习俗:大年初二媳妇回娘家

Today is the 2nd day of the 1st month in Lunar Calendar. 今天是大年初二。

On this day, married daughters usually go back to their own family to visit their parents, relatives and close friends. Traditionally, married daughters didn’t have the opportunity to visit their birth families frequently. 在这一天,已婚的女儿们会回娘家看望自己的父母,亲戚以及好友。传统来说,已婚的女儿没有很多看望自己家人的机会。

In old days, since married daughters are considered as outsider and no longer belonging to their parents family, they are not required to come back for reunion dinner on the New Year Eve or come back on the first day of the New Year. 在旧时代,人们认为“嫁出去的姑娘,泼出去的水”,所以他们一般不能在除夕或者大年初一回家吃团圆饭。

However as men and women are more equal now, people are not really following this custom. However, when visiting parents, married daughters are supposed to go with their husbands and present some simple gifts such as pineapple tarts. 但是,现在,男女平等,人们并不会十分较真的遵循着这样的习俗。然而,当看望父母时,已婚女子都应与自己的丈夫,带着一些糕点礼物上门,比如黄梨挞。

The pineapple tarts (黄梨挞,huang li ta),as shown in my drawing, are small, bite-size pastries filled with or topped with pineapple jam. 黄梨挞,就像上图中展示的一样,是一种小巧的、一口一个的糕点,糕点一般填充着或者在上面覆盖着一层黄梨酱。

In South East Asia exists one form of Pineapple tart. Pineapple tarts are especially popular during Chinese New Year at South East Asia. 在东南亚,存在着一种黄梨挞。在中国新年的时候,这种黄梨挞在东南亚将变得十分受欢迎。

Pineapple is translated as ‘Ong Lai’(黄梨,huang li in Mandarin) in Hokkien. 用闽南语来说,“黄梨”被就是Ong Lai。(注:这里的黄梨也就是菠萝,台语称之王梨(?ng-lai),台湾国语称为凤梨,新马一带称为黄梨,大陆及香港称作菠萝)

It sounds similar to the word of prosperity comes ( 旺来,wang lai). Pineapple is yellow which is a close colour to gold especially once the pineapple jam is cooked. “黄梨”听上去很像

是“旺来”,而黄梨也是黄色的,十分接近金色,特别当黄梨酱被烹调之后。

Gold means wealth and prosperity as well. In addition, Chinese people will have 馄饨(hun dun) or 云吞(yun tun, or wanton) as lunch for this day. 金色也寓意着财富与兴旺。另外在这一天吃午饭的时候,中国人也会吃馄饨或者说云吞。

Wonton is a special kind of dumplings which are normally served in soup. Wonton symbolises wealth and prosperity as its shape looks like silver ingot (元宝,yuan bao) which was the money used in ancient time。馄饨是一种特别的点心,一般是放在汤里的。馄饨代表着兴旺繁荣,因为它的形状长得很像银元宝,而元宝在古代则被当做货币使用。

春节双语习俗:大年初四迎接灶王爷

Today is the 4th day of the 1st month in Lunar Calendar. According to folklore, it is a god-send-off day on the 23rd of the 12th lunar month, and it is also a god welcoming day on the 4th day of the Chinese New Year. 今天是大年初四。遵循习俗,农历12月23日是送神日,而在大年初四,则被认为是一个请神的好日子。

The Kitchen God (灶王爷,zao wang ye, or 灶神zao shen) is said to report his work to the Jade Emperor (玉皇大帝,yu huang da di) commenting on human good and evil, until the 4th day of New Year to return back to the earth. 据说,灶王爷要将过去一年人类的善与恶汇报给玉皇大帝,直到大年初四才会重返人间。

Chinese folk saying goes: “Send-off early, welcome late”(送神早,接神迟. song shen zao, jie shen chi) so that the Kitchen God need to be sent off in the morning, while to welcome at about four o’clock in the afternoon. 中国俗语说:“送神早,接神迟。”,所以在清晨需要送走灶王爷,而在下午四点左右迎接灶王爷。

In the north area of China a legend also said that, on this day, Kitchen God would be down checking the household, therefore, it should be not away from home, and there is also a similar custom which forbids closing doors in case the god not able to get in。在中国北方有一个传说,在这一天,灶王爷会降临,检查家家户户,因此在这一天不应离家在外,同样也有一个习俗说,这一天不要关门,以防灶王爷无法进入家宅之中。

红包大战可以用red-envelope war/fight, battle of the red envelopes 表示,红包(red-envelope/ money in red envelop)俗称压岁钱(lucky/gift money)。电子红包(electronic red-envelope)近年迅速兴起,各互联网巨头为增加用户粘性,各施奇招,“红包大战”日趋白热化(turn white-hot),红包渐成了一大网络迷因(Internet /online meme)。

春节期间,各互联网公司为吸引移动支付新用户(new mobile payment users),发出逾70亿元的现金红包(cash-filled red envelopes)、购物券红包(coupon-filled red envelopes)。腾讯、阿里上演互相封杀戏码,以存在“安全问题”(security concerns)互相屏蔽链接。一位分析人士指出屏蔽竞争对手的服务(block competitors' services),是为了防止对手挖走用户(prevent users from being poached),成为一种常用策略(common strategy)。有专家指出,互相屏蔽服

务可能会导致不公平竞争(unfair competition)、损害消费者权益(jeopardize consumers' rights)。

春节双语习俗:大年初五开市接财神

Chinese New Year on my fingertip #13

指尖上的新年(十三):大年初五开市接财神

Today is the 5th day of the 1st month in Lunar Calendar. This day is commonly known as the Festival of Po Wu ( 破五, literally breaking five).

今天是大年初五,今天习惯称为“破五节”。

According to the traditional customs, it is believed that many New Year taboos can be broken on this day. From this day on, shops will generally return to normal.

根据传统习俗,人们认为,很多新年禁忌,在这一天都可以被打破。

There are several stories about the origin of the Festival of Po Wu, among which the most popular one is that this day is the birthday of the God of Fortune (财神, cai shen).

有几个关于破五节的来源的故事,在这其中最广为人知的便是,这一天是财神的诞辰。So, on this day, people will celebrate this day with a large banquet.

所以,在这一天,人们会有大餐来庆祝。

They will also shoot off firecrackers in the attempt to get the attention of the god of fortune, thus ensuring his favor and good fortune for the whole new year. 人们还会放烟花,来吸引财神的注意,这样以保证新的一整年中都可以有财神的眷顾,而有财运降临。

Even till today, In the northern part of China, people still prefer eating dumplings (饺子, jiao zi) on this day to celebrate that many taboos can be broken since this day.

甚至直到今天,在中国北部地区,人们仍然十分钟爱在这一天吃饺子,来庆祝这一天可以打破许多禁忌。

Besides, the shape of a dumpling is like a gold ingot, so eating dumplings is also a way to celebrate the birthday of the God of Fortune.

另外,饺子的形状酷似金锭,所以吃饺子也是一种庆祝财神诞辰的方式。

春节习俗:大年初六千家送穷鬼

Chinese New Year on my fingertip #14

指尖上的新年(十四):大年初六千家送穷鬼

Today is the 6th day of the 1st month in Lunar Calendar.

今天是农历正月初六。

According to traditional customs, families usually send away the Ghost of Poverty (穷鬼, qiong gui) on this day.

根据传统习俗,家里通常要在这一天送走穷鬼。

By doing this, Chinese people wish to send sway poverty and welcome the beautiful days and good luck in the new year.

通过做这些,中国人希望能送走贫穷并且在新的一年迎来幸福和好运。

According to the legend, the ghost of poverty is a son of an emperor thousands years ago. He was short and weak, and liked wearing ragged clothes and eating poor porridge.

根据传说,几千年前穷鬼是一个皇帝的儿子。他矮小而又瘦弱,并且喜欢穿破烂的衣服,喝稀饭。

Even when people presented him with new clothes, he would not wear it until he ripped it apart. So, he got the name of …the man of poverty (穷子, qiong zi) with time passing by, he gradually became the ghost of poverty.

即使人们送给他新衣服,他也要扯破后才穿。因此,随着时间推移,他被称为了穷子,渐渐地就变成了穷鬼。

To send away the Ghost of Poverty, Chinese people will usually throw away their ragged clothes, rubbish and other dirty things.

为了送走穷鬼,人们通常会将自己的破衣服、垃圾和其他脏东西扔掉。

This practice also has its hygienic reason.

这一做法也是为了清洁。

As for the first five days of Chinese new year, people are not allowed to throw away any rubbish because the rubbish is regarded as fortune which cannot be swept off.

就新年的前五天来说,人们不允许扔掉任何垃圾因为垃圾被视为财富不能被清扫掉。However, after the Festival of Po Wu (破五, po wu), many taboos can be broken. 然而在破五之后,许多禁忌就可被打破。

Thus, people finally can clean up their houses again.

于是,人们最后会再打扫一遍他们的房子。

Nowadays, the custom of sending away the Ghost of Poverty is not common to see in big cities.

如今,在大城市中送穷鬼的习俗已经不常见了。

大年初七人日捞鱼生

Chinese New Year on my fingertip #15

指尖上的新年(十五):大年初七人日捞鱼生

Today is the 7th day of the 1st month in Lunar Calendar.

今天是农历正月初七。

Today is commonly referred to as 人日( ren ri, the day of human) and it is considered as birthday for everyone.

这天通常被称为人日,被认为是每个人的生日。

In most part of China, people will have noodles on this day, because noodles symbolise longevity in Chinese culture.

在中国的大部分地区,人们会在这一天吃面条,因为在中国的文化中,面条象征着长寿。In south part of China and even South East Asia, particularly Malaysia and Singapore, Chinese people will take yusheng on this day to celebrate everyone?s birthday. (鱼生), also known as lo hei (Cantonese for 捞起, lao qi, or toss up) is a Chinese style raw fish salad.

在中国的南方,甚至是在东南亚地区,特别是马来西亚和新加坡,中国人会在这一天拿鱼生来庆祝每个人的生日。这种中国式的生鱼沙律也被称为lo hei(捞起鱼生)。

It usually consists of strips of raw fish (most commonly salmon), mixed with shredded vegetables and a variety of sauces and condiments, among other ingredients.

它通常由生鱼条(多为鲑鱼)拌入蔬菜丁,再加入多种酱汁及作料,与其他配料一并食用。Yusheng literally means …raw fish? but since …fish (鱼)? is commonly conflated with its homophone “abundance (余)”, yusheng (鱼生) is interpreted as a homophone for yusheng (余升) meaning an increase in abundance.

鱼生字面意思就是“生的鱼肉”,但是因为“鱼”和“余”发音相同,鱼生被解释为同音词“余升”,寓意为高升有余。

Therefore, yusheng is considered as a symbol of abundance and prosperity.

因此,鱼生便成了富足、发财的象征。

The yusheng had fish served with white radish, carrots, red pepper, turnips, red pickled ginger, sun-dried oranges, Chinese parsley, chopped peanuts, toasted sesame seeds, Chinese shrimp crackers (or fried dried shrimp), five spice powder and other ingredients, laced with a sauce using plum sauce, rice vinegar, kumquat paste and sesame oil.

鱼生的配料包括萝卜(白色小萝卜)、胡萝卜、红辣椒、芜菁、紫姜泥、橘子干、柠檬叶、芫荽、干辣椒、海蜇皮、花生末、烤芝麻、炸虾米、五香粉等,再加入由酸梅酱、米醋、金丝橘膏及香油调制的酱汁。

It is common to say auspicious wishes as each ingredient is added.

一般说来,每个加进去的配料都意为吉祥如意。

Chinese New Year on my fingertip #17

指尖上的新年(十七):大年初九拜天公寿诞

Today is the 9th day of 1st month in Lunar Calendar.

今天是农历正月初九。

It is believed to be the birthday of the Jade Emperor (玉皇大帝,yu huang da di, or 天公,tian gong) who is the Supreme Deity of Taoism.

这天被认为是道家的最高神灵玉皇大帝的生辰。

It is one of the most important celebrations in Chinese culture, the Jade Emperor?s birthday is touted as grander than the first day of the Chinese New Year as it is like a thanksgiving celebration.

这是中国文化中最重要的庆祝活动之一,玉皇大帝的生辰据说是新年的后面第一天就像感恩节庆祝一样。

Moreover, it also marks the New Year for the Hokkien community. There will be grand ceremonies in Taoist temples on this day.

此外,这也标志着福建地区的新年,这一天要到道教寺庙拜天公。

Ordinary families also have their own way to celebrate the birthday of the Jade Emperor.

平常的家庭也有自己庆祝玉皇大帝生辰的方式。

Beginning from the midnight of the 8th day of the Chinese New Year to 4 o?clock before the dawn of the ninth day, people will keep setting off firecrackers. On this day, people usually offer sacrifices to the Jade Emperor.

从新年初八的午夜到初九的凌晨4点,人们会放鞭炮。人们通常在这天祭祀玉皇大帝。Sugar cane (甘蔗,gan zhe) in the Hokkien dialect sounds (kam chia) like thank you (kam siah) and it is auspicious.

在福建方言中,甘蔗听起来想“感谢”,这寓意着吉祥。

Thus, a pair of sugar cane is a must. Before the sacrifice, the whole family will take a shower first, to show their respect to the Jade Emperor.

因此,一对甘蔗是必须的。在祭祀前,全家人都会先洗澡来表示对玉皇大帝的尊敬。

Chinese New Year on my fingertip #23

指尖上的新年(二十三):正月十五上元食汤圆

Today is the 15th day of the 1st month in Lunar Calendar. Today is commonly celebrated by all Chinese people as Yuan Xiao Jie (元宵节) or more well known as Lantern Festival in English. This festival is also called Shang Yuan Jie (上元节). 今天是农历正月十五。今天是所有中国人庆祝的元宵节或是在英语中更熟知的Lantern Festival.也被称为上元节。

The 15th day of the 7th lunar month is Zhong Yuan Jie (中元节, or Hunger Ghost Festival in English) and the 15th day of the 10th lunar month is Xia Yuan Jie (下元节).

农历七月十五是中元节,而农历十月十五是下元节。

Shang Yuan Jie or Yuan Xiao Jie is a major festival in China. And the activities of Chinese New Year will reach a high point on this day.

上元节或叫元宵节是中国的主要节日。新年的活动将在这一天到达高潮。

Early on the morning of this day, there will be dragon dancing and lion dancing parades in the streets, and all the streets will be crowded with people.

这天早上,街上将会有舞龙舞狮的游行,所有街道都会充满人。

The happiest moment comes in the evening of this day. In the evening, families will go out together to enjoy the glorious full moon and appreciate colourful lanterns and also solve the lantern riddles.

最开心的时刻在这天的夜晚来到。在晚上,家人会一起外出赏月,欣赏五彩的灯笼以及猜灯谜。

In some places of China, people even fly Kongming Lantern (孔明灯, as shown on the top right hand corner in my drawing) which their beautiful wishes are written.

在中国的某些地方,人们还会放孔明灯,上面写着他们的美好愿望。

元宵(yuan xiao) is a traditional food made of glutinous rice flour. Glutinous rice flour is mixed with a small amount of water to form balls with sweet filling (e.g. Black sesame as shown in my drawing and peanuts or red beans) and is then cooked and served in boiling water.

元宵是一种传统食物,它由糯米粉制成。糯米粉混合着少量的水做成球,里面填充甜的芯(例如图上画的黑芝麻或是花生或是红豆),然后用开水煮熟并端上桌。

This food is usually eaten together with family. The round shape of the balls and the bowls where they are served, come to symbolise the family togetherness and reunion.

元宵通常是与家人一同食用。装着圆形的元宵的碗象征着家庭的和睦、团圆。

This food is also known as Tang Yuan (汤圆). According to the legend, during the period of Yuan Shikai?s (袁世凯) rule from AD 1912 to 1916, he disliked the name Yuan Xiao (元宵) because it sounded identical to “remove Yuan” (袁消), and so he gave orders to change the name to Tang Yuan.

这也被叫做汤圆。据说,从公元1912到1916年的袁世凯时期,他不喜欢“元宵”这个名字,因为这听起来像“袁消”。于是,他命令改名叫“汤圆”。

This day officially marks the end of Chinese New Year celebration.

这天也正式标志着新年的结束。

中国春节习俗(英文版)

中国春节习俗(英文版) 春节是中国及一些亚洲民族一个古老的传统节日。因为相传年兽 怕红色,怕火光和怕响声,所以人们便有贴春联、放鞭炮、敲锣打鼓 等习俗。不同时期、不同地区、不同民族的习俗都不相同。 Spring Festival is a traditional festival in China and some Asian nations. Because legend has it that the beast is afraid of red, afraid of fire and afraid of sound, so people will have couplets, firecrackers, gongs and drums and other customs. Different periods, different regions, different ethnic customs are not the same. 在中国,春节也是少数民族人民的风俗节日。各族人民按照自已 的习俗,举行各种各样的庆祝活动,具有各自浓厚的民族独特风采。 春节是中国一个古老的节日,也是全年最重要的一个节日,如何过庆 贺这个节日,在千百年的历史发展中,形成了一些较为固定的风俗习惯,有很多还相传至今。 In China, the Spring Festival is also a minority national people's customs and festivals. People of all ethnic groups in accordance with their own customs, held a variety of celebration, with their strong national unique style. Spring Festival is an ancient festival in China. It is also one of the most important festival in the whole year. How to celebrate this festival, in the history of thousands of years, has formed some relatively fixed customs, there are still many people who have been handed down. 少数民族 Ethnic minority

中国春节的英文简介

Spring Festival is on the traditional Chinese festivals.People used to call it "the Lunar New Year".It always starts between january the first and february the twentie its the most important festival in China Spring Festival The most important festival in China is the Spring Festival. It is said that the Spring Festival evolved from an activity known as the Winter Sacrifice. It was a custom practiced by the people of primitive society. The Spring Festival marks the beginning of the Chinese Lunar New Year,so the first meal is rather important. People usually eat Jiaozi or dumplings shaped like a crescent moon on that special day. As for recreational activities during the Sping Festival, the Dragon Dance and Lion Dance are traditionally performed . One legend goes that the beast Nian had a very big mouth that would swallow a great many people with one bite. People were very scared. 传说有一个叫“年”的怪兽,有一个大嘴,能一口吞下很多人。人们都很怕它。The custom of putting up red paper and firing fire-crackers is to scare away Nian. 贴红纸和方鞭炮的习俗就是为了吓跑年。 However, people today have long forgotten why they are doing all this, except that they feel the color and the sound add to the excitement of the celebration. 但是,现在人们大多忘记了为什么这么做的原因,只是觉得色彩和响声增加了过节的气氛罢了! Traditions of Chinese New Year Before New Year's Eve The celebration actually starts on New Year's Eve with the family reunion dinner. By New Year's Eve, you should have done the following: Clean the entire home to get rid of all the things that are associated with the old year. Put away all brooms and brushes. Pay all your debts. Resolve differences with family members, friends, neighbors and business associates. Buy the following: Red money envelopes, Oranges and/or tangerines, Fill a "Cheun hup(a circular red tray separated in eight compartments) with melon seedslotuschocolate coinsnuts etc. Flowers (especially plum blossoms, peach blossoms, water lilies), A new set of clothes and shoes for children, preferably something red or orange. Get new dollar bills from the bank. Insert the new dollar bills into the red envelopes. Now the red envelope is called a lai see or lucky money envelope. On New Year's Eve

春节习俗(英文版)

春节习俗从农历正月初一开始的节庆活动可谓丰富多彩,多种多样。 A series of colorful celebration activities begin on the first day of the first lunar month. 春节过了以后,就是在过去中国的农村里边,文艺的活动逐渐地展开了,有各种的文艺节目,像我们现在看到的北京花会一样,高跷、旱船,另外就是唱戏After the Spring Festival, all kinds of entertainment programs used to be given in the rural areas in China. Just like the flower exhibition in Beijing now, the entertainment programs include walking on stilt s, taking a boat on ground and operas. 不管是城里人,还是在农村,人们都要做的一件事就是拜年。民间流行的拜年活动先是从家里开始的。 No matter in the city or in the

countryside, all the people will do one thing that is to extend Spring Festival greetings. This activity begins at first between family members. 一般是我们晚辈要给长辈拜年,比如给父母和父母的兄弟姐妹,大爷、大妈等拜年。 Normally we will extend our Spring Festival greetings to our elders, such as our parents, uncles and aunts. 亲戚之间在春节期间走动,有互拜平安的意思。Relatives will drop each other a visit during the Spring Festival to give their best wishes. 给亲戚拜年,出门之后就作揖、问安,说点吉祥话,恭喜过年呐,恭喜发财呀,说点吉祥话,预示着第二年有个好的,这就是新一年来了以后有好运。 To drop a Spring Festival visit is to give your new year greetings when you are out. Have a luck talk. Happy new year! May you come into a good

春节习俗介绍英语作文

在中国,凡逢春节和其他的喜庆日子,人们总要燃放爆竹来表示庆贺.燃放爆竹可以说是中国民间一个十分重要的风俗习惯. 爆竹也叫”炮竹”,”爆仗”,”炮仗”,平常人们更习惯叫”鞭炮”,有大约2000多年的历史了.最早的爆竹叫”庭燎”.是用竹竿一类的东西做成火炬,燃烧时发出噼噼啪啪的爆裂声,也叫”爆竿. 燃放爆竹风俗最早起因于驱鬼除邪,祈求一年的吉祥顺利.传说,有个叫做”山臊”的四角怪兽和恶鬼平常藏在深山,每隔365天便出来伤害人畜.这些无恶不做的坏东西害怕爆炸的声音和亮光.于是,每到岁末年首,人们就争着燃放鞭炮,用来驱赶”山臊”和恶鬼. 中国的唐代发明火药以后,人们便把火药放进竹筒,点燃后发出巨大的声音,这种爆竹叫做”爆竹筒”.到了宋代,爆竹的制作方法改为把火药装进用纸卷成的筒里,名字也叫爆竹了.后来人们开始把许多小的炮仗用药线连接起来,成为”一发连百余响不绝”的鞭炮.讲究的鞭炮用红颜色的纸制作,鞭炮爆炸后,红屑满地,人称”满地红”,表示吉利.随着发展,鞭炮的品种和色彩也由原来的单调发展得丰富多彩,有小鞭炮,电光雷,母子雷,射天炮,百头,千头鞭,甚至还有几万头长的鞭炮. 现在,随着人们环保意识的加强,燃放鞭炮的习俗在中国很多大城市中受到禁止.但是,聪明的中国人依然想出了其他热闹的庆祝节日的办法. Useful Words and Expression The spring festival(春节) generation gap(代沟) stereotyped concept/opinion(传统观念) commercialized versions(商业化版本) shopping rush(购物热) tourism-oriented trend(春节旅游化趋势) spring outing(春游) the spring festival eve dinner(年夜饭) spring festival couplets(pasted on gatepost or door panels)(春联) V ariety Show on CCTV-1(春节联欢晚会) migrant workers(民工) home-returning(返乡) white-collar(白领) petty bourgeoisie(小资) over-loaded transportation during the spring festival(春运) pay aNew Year call(拜年) Christmas prayer(religious aspect)(圣诞祷告) the thorough house-cleaning(年前大扫除) etraditional entertainment(playing cards,mahjong)(传统娱乐节目,如打扑克,玩麻将) The Spring Festival is anational holiday. On that day,people often play firecrackers,hang lantern,affix Spring Festival couplets and New Year paintings,pay New Year’s call and eat Jiao-zi. For the children,the most exited thing is fetting their gift money. It is really ahappy day. 上面的生词是必须要的,是介绍春节的 春节是全国人民的假期. 那天,人们常常放鞭炮,挂灯笼,贴春联和年画,互相拜年,和吃饺子.

中国春节拜年风俗Pay a New Year Call(英语美文)

中国春节拜年风俗Pay a New Year Call 英语美文 An important activity during the Spring Festival is bainian (to pay a New Year call). People start to pay New Year calls from the lunar New Year's Day, that is, the first day of the first month of the lunar calendar. Ever since the Ming Dynasty in the 14th century, ordinary people have begun to exchange greeting cards on this day. 春节期间的重要活动是拜年。人们从农历新年,也就是,农历的第一个月的第一天就开始拜年了。自从十四世纪明朝开始普通人在这一天也开始交换贺卡。 On the morning of the lunar New Year's Day, people get up very early and call on others. The earlier one does so, the more sincere he is. Moreover, people wear new clothes and a new cap, symbolizing that a new year has begun. 在农历新年的早上,人们起得很早拜访别人。越早越有诚意。此外,人们还会穿上新衣服,戴新帽,这象征着新的一年开始了。 The younger generation should call on their elders first, such as the grandfather, grandmother, father and mother, wishing them "Good health" and "Long life". Then the elders

关于春节的英语作文范文:春节习俗英文版【春节精品作文】

关于春节的英语作文范文:春节习俗 英文版 这篇关于春节的英语作文范文:春节习俗英文版,是我们特地为大家 整理的,希望对大家有所帮助! My Spring Festival "Last years Spring Festival is special. My uncle and my aunt came back from Shanghai. My family were very happy to spend the Spring Festival with them. And it was the most exciting festival of all the festivals." "On New Years Eve,my father and my uncle talked about their work together. My mum did some cooking with my aunt. Grandparents and I watched the New Year TV programmes. At about six o’clock, we had a special family dinner. We all thought the dumplings were delicious." "On the first day of the New Year, we visited our relatives. In the afternoon,we went shopping in Jiefang Road. My uncle bought some Jays CDs. He likes Jay’s music very much. There were so many people on the road. It was more alive than any other time of a year." On the second and the third days,we spent a wonderful weekend in the country. There were much bigger trees than in the city. And the animals were more beautiful than in the city. We all enjoyed ourselves. I had an interesting Spring Festival. How about you?

中国春节英文介绍

中国春节英文介绍 Spring Festival The Spring festival is the most important festival in China. It is on January 1st according to the Chinese lunar calendar. It's China's New year's Day So usually a month before the festiva,people begin to buy food clothes and decorations for houses. On New Year Eve,each family will gather together eating, talking and watching TV for almost the whole night.The children are the happiest of all because they can get presents from their parents or grand-parents. On Lunar New Year's Day.pepole will eat dumplings. When they meet their neighbours or friends,they'll say:”Happy New Year!”The New Year celebrating activitise will last about half a month.

春天的节日春节是我国最重要的节日.它是根据1月1日在中国农 历日历.它是中国中国新年一个月前的一天,通常是在节日,人们开始为 装修房子买衣服和食品.新年前夕,每个家庭都会聚在一起吃饭、谈话、看电视几乎整个晚上.孩子们兴的,因为他们能够得到来自父母或带来 大的父母.农历新年中国人喜欢吃饺子.他们的邻居和朋友聚会时,他们 会说新年快乐!新年庆祝会历时约半个月. The Mid-Autumn Festival The Mid-Autumn is a very important Chinese festival. It falls on the 15th day of August.A few days before the festival, everyone in the family will help to make the house clean and https://www.360docs.net/doc/b611872916.html,nterns will be hung in front of the house. On the evening there will be a big family dinner.People who work far away from their homes will try to come back for the union. After dinner,people will light the lanterns which are usually red and round.Children will play with their own toy lanterns happily. 中秋节是中国一个很重要的节日,在八月十五号.在节日来临的前 几天,家庭中的每一个人都帮着打扫房子,把房子装扮得漂漂亮亮的,灯 笼挂在屋前.

用英语介绍春节和春节习俗

用英语介绍春节和春节习俗 Spring Festival (春节) 春节 是什么 What is Spring Festival? The Spring Festival is the most important festival for the Chinese people and is when all family members get together, just like Christmas in the West. The Spring Festival falls on the 1st day of the 1st lunar month, often one month later than the Gregorian calendar. It originated in the Shang Dynasty (c. 1600 BC-c. 1100 BC) from the people's sacrifice to gods and ancestors at the end of an old year and the beginning of a new one. Strictly speaking, the Spring Festival starts every year in the early days of the 12th lunar month and will last till the mid 1st lunar month of the next year. Of them, the most

important days are Spring Festival Eve and the first three days. Most people will have a week off , thus, this time is known as golden week. 春节,又叫农历新年,是中国民间最隆重、最热闹的一个节日,是举家欢庆团团圆圆的大好时节,就像西方的圣诞节一样。 春季是每年农历正月初一,通常比公历新年要晚一个月。它起源于殷商时期年头岁尾的民间祭祖活动。 严格来讲,春节不只是一天的庆祝,而是从农历的12月底到新年的正月十五,不过最重要的几天当属除夕夜和新年头三天。春节是法定假日,大家一般都会放七天假,又叫做黄金周。 春节 传统风俗 Spring Festival Traditions 1

春节习俗(英文版)

创作编号: GB8878185555334563BT9125XW 创作者:凤呜大王* 春节习俗 从农历正月初一开始的节庆活动可谓丰富多彩,多种多样。 A series of colorful celebration activities begin on the first day of the first lunar month. 春节过了以后,就是在过去中国的农村里边,文艺的活动逐渐地展开了,有各种的文艺节目,像我们现在看到的北京花会一样,高跷、旱船,另外就是唱戏。 After the Spring Festival, all kinds of entertainment programs used to be given in the rural areas in China. Just

like the flower exhibition in Beijing now, the entertainment programs include walking on stilt s, taking a boat on ground and operas. 不管是城里人,还是在农村,人们都要做的一件事就是拜年。民间流行的拜年活动先是从家里开始的。 No matter in the city or in the countryside, all the people will do one thing that is to extend Spring Festival greetings. This activity begins at first between family members. 一般是我们晚辈要给长辈拜年,比如给父母和父母的兄弟姐妹,大爷、大妈等拜年。 Normally we will extend our Spring Festival greetings to

春节习俗(英文版)

春节习俗 从农历正月初一开始的节庆活动可谓丰富多彩,多种多样。 A series of colorful celebration activities begin on the first day of the first lunar month. 春节过了以后,就是在过去中国的农村里边,文艺的活动逐渐地展开了,有各种的文艺节目,像我们现在看到的北京花会一样,高跷、旱船,另外就是唱戏。After the Spring Festival, all kinds of entertainment programs used to be given in the rural areas in China. Just like the flower exhibition in Beijing now, the entertainment programs include walking on stilt s, taking a boat on ground and operas.

不管是城里人,还是在农村,人们都要做的一件事就是拜年。民间流行的拜年活动先是从家里开始的。 No matter in the city or in the countryside, all the people will do one thing that is to extend Spring Festival greetings. This activity begins at first between family members. 一般是我们晚辈要给长辈拜年,比如给父母和父母的兄弟姐妹,大爷、大妈等拜年。 Normally we will extend our Spring Festival greetings to our elders, such as our parents, uncles and aunts. 亲戚之间在春节期间走动,有互拜平安的意思。 Relatives will drop each other a visit during the Spring Festival to give their best wishes.

中国春节介绍(英文中文)

中国春节介绍(英文中文) Spring Festival The Spring festival is the most important festival in China. It is on January 1st according to the Chinese lunar calendar. It's China's New year's Day So usually a month before the festiva,people begin to buy food clothes and decorations for houses. On New Year Eve,each family will gather together eating, talking and watching TV for almost the whole night.The children are the happiest of all because they can get presents from their parents or grand-parents. On Lunar New Year's Day.pepole will eat dumplings. When they meet their neighbours or friends,they'll say:”Happy New Year!”The New Year celebrating activitise will last about half a month.

春天的节日春节是我国最重要的节日.它是根据1月1日在中国农 历日历.它是中国中国新年一个月前的一天,通常是在节日,人们开始为 装修房子买衣服和食品.新年前夕,每个家庭都会聚在一起吃饭、谈话、看电视几乎整个晚上.孩子们兴的,因为他们能够得到来自父母或带来 大的父母.农历新年中国人喜欢吃饺子.他们的邻居和朋友聚会时,他们 会说新年快乐!新年庆祝会历时约半个月. The Mid-Autumn Festival The Mid-Autumn is a very important Chinese festival. It falls on the 15th day of August.A few days before the festival, everyone in the family will help to make the house clean and https://www.360docs.net/doc/b611872916.html,nterns will be hung in front of the house. On the evening there will be a big family dinner.People who work far away from their homes will try to come back for the union. After dinner,people will light the lanterns which are usually red and round.Children will play with their own toy lanterns happily. 中秋节是中国一个很重要的节日,在八月十五号.在节日来临的前 几天,家庭中的每一个人都帮着打扫房子,把房子装扮得漂漂亮亮的,灯 笼挂在屋前.

有关春节习俗的英语

有关春节习俗的英语 2008年02月05日星期二 18:08 春节 The Spring Festival 农历 lunar calendar 正月 lunar January; the first month by lunar calendar 除夕 New Year's Eve; eve of lunar New Year 初一 the beginning of New Year 元宵节 The Lantern Festival Customs: 过年 Guo-nian; have the Spring Festival 对联 poetic couplet: two successive rhyming lines in poetry 春联 Spring Festival couplets 剪纸 paper-cuts 年画 New Year paintings 买年货 special purchases for the Spring Festival do Spring Festival shopping 敬酒 propose a toast 灯笼 lantern: a portable light 烟花 fireworks 爆竹 firecrackers (People scare off evil spirits and ghosts with the loud pop.)

红包 red packets (cash wrapped up in red paper, symbolize fortune and wealth in the coming year.) 舞狮 lion dance (The lion is believed to be able to dispel evil and bring good luck.) 舞龙 dragon dance (to expect good weather and good harvests) 戏曲 traditional opera 杂耍 variety show; vaudeville 灯谜 riddles written on lanterns 灯会 exhibit of lanterns 守岁 staying-up 拜年 pay New Year's call; give New Year's greetings; New Year's visit 禁忌 taboo 去晦气 get rid of the ill- fortune 祭祖宗 offer sacrifices to one's ancestors 压岁钱 gift money; money given to children as a lunar New Year gift

中国传统节日和民俗简介(附英文)

中国传统节日Traditional Chinese holiday 中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节(The Mid-autumn Festival)的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国的农历新年(the Chinese lunar New Year’s holiday),除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如饺子和年糕。 Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals. For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi on that day. The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol for completeness and family reunion. The special food of the day is yuebing, a round cake known as the mooncake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Year’s holiday. Besides the popular poultry and meat, people cook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the new year cake . 端午节The Duanwu Festival 端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣,他给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽谤(vilify)而最终投河自尽。人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。 The Duanwu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patriotic poet Qu Yuan. Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being vilified. People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water, hoping that the fishes ate the dumplings instead of Qu Yuan’s body. For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes. 春节The Spring Festival 在我国,一年有很多节日,在这些节日中,我最喜欢春节。这不仅因为它是一年中最大的节日,更因为它是新一年的开始,给人们带来新的希望,也因为它是亲朋好友团聚的时刻。不管身在何方,人们总会在春节前回到家里准备过节。通常,我们会在除夕夜吃一顿丰盛的晚餐,之后家人团座一起,分享一年以来的生活以及新年计划。有的人则会玩游戏或者出去玩。大年初一,人们通常会早起,会与见到的人说吉祥话。孩子们会得到压岁钱。在接下来的几天里,人们会带上新年祝福互相串门拜年。总之,春节是一个欢聚一堂、供人享乐的日子。There are many festivals in China. Among them, I like the Spring Festival most. Not only because it’s the biggest festival in the year, but also because it’s a new beginning that brings hope to people and it’s time for family gathering. Before the festival, people come home no matter where they are. Usually, we have a big dinner on the New Year’s Eve. And then families sit together and share their lives or planes. Some will play games or hang out to have some fun. On the New Year’s Day, people get up early and say good words to anyone they meet. Children can get lucky money from relatives. In the following days, we will visit relative’s home and bring New Year’s wishes to them. In short, it’s a time for family gathering and all of us enjoy it. 元旦New Year's Day Today is the New Year’s Day. I have a three-day holiday, so I can go out have fun or stay at home

关于春节的英文介绍

关于春节的英文介绍 Spring Festival ○1The Spring Festival is the most important festival for the Chinese people and is when all family members get together, just like Christmas in the West. All people living away from home go back, becoming the busiest time for transportation systems of about half a month from the Spring Festival. Airports, railway stations and long-distance bus stations are crowded with home returnees. (春节是中国人民最重要的节日,所有家庭成员聚在一起,在西方圣诞节一样。所有远离家乡的人都要回家,成为了为期半个月左右的运输系统最繁忙的时间——春运。机场,火车站和长途巴士站都挤满了回家的人。) ○2The Spring Festival falls on the 1st day of the 1st lunar month, often one month later than the Gregorian calendar. It originated in the Shang Dynasty (c. 1600 BC-c. 1100 BC) from the people's sacrifice to gods and ancestors at the end of an old year and the beginning of a new one. (春节落在正月的第一天,往往比公历晚一个月。它起源于商朝(西元1600 BC-C。公元前1100年)从人民祭祀神灵和祖先,在旧的一年结束和一个新的开始。) ○3Strictly speaking, the Spring Festival starts every year in the early days of the 12th lunar month and will last till the mid-1st lunar month of the next year. Of them, the most important days are Spring Festival Eve and the first three days. The Chinese government now stipulates people have seven days off for the Chinese Lunar New Y ear. (严格地说,春节是指从腊月初开始一直到第二年中旬的一个月。其中,最重要的日子是除夕和一年的前三天。现在中国政府规定,人民在中国农历新年有七天的休假。) ○4Many customs accompany the Spring Festival. Some are still followed today, but others have weakened. (春节的时候有不少传统习俗。有的人至今还在保持,不过有的人已经慢慢淡化了这种习俗。) ○5On the 8th day of the 12th lunar month, many families make laba porridge, a delicious kind of porridge made with glutinous rice, millet, seeds of Job's tears, jujube berries, lotus seeds, beans, longan and gingko. (腊月的第8天,许多家庭做腊八粥,糯米,小米,薏苡种子,红枣浆果,莲子,豆类,龙眼,银杏制成美味的粥样。) ○6The 23rd day of the 12th lunar month is called Preliminary Eve(小年). At this time, people offer sacrifice to the kitchen god. Now however, most families make delicious food to enjoy themselves. (腊月23日,被称为小年。在这个时候,人们祭祀灶神。但是现在,大多数家庭做出美味的食物来过节。) ○7After the Preliminary Eve, people begin preparing for the coming New Y ear. This is called "Seeing the New Y ear in". (过了小年之后,人们开始为新年做准备。这被称为“看得见的新年”。) ○8Store owners are busy then as everybody goes out to purchase necessities for the New Y ear. Materials not only include edible oil, rice, flour, chicken, duck, fish and meat, but also fruit, candies and kinds of nuts. What's more, various decorations, new clothes and shoes for the children as well as gifts for the elderly, friends and relatives, are all on the list of purchasing. (商店老板都那么忙,因为每个人都出去购买生活必需品新年。材料不仅包括食用油,大米,面粉,鸡,鸭,鱼,肉,而且水果,糖果和各种坚果。更重要的是,各种装饰,新衣服和鞋的儿童以及老人的礼物,朋友和亲戚,所有的采购清单。) ○9Before the New Y ear comes, the people completely clean the indoors and outdoors of their homes as well as their clothes, bedclothes and all their utensils. (在新的一年到来之际,人们彻

相关文档
最新文档