国际商务英语专业本科培养计划

国际商务英语专业本科培养计划
国际商务英语专业本科培养计划

国际商务(英语)专业本科培养计划Undergraduate Program for Specialty in International Business (English)

一、培养目标

Ⅰ.Educational Objectives

国际商务(英语)(双学位)专业培养具备扎实的国际经济、国际商务管理理论基础,掌握国国际经济、国际商务管理的基本知识与基本技能,熟悉包括WTO在内的通行的国际商务规则和惯例,有较强的国际商务运作能力,熟练掌握英语的听、说、阅、写、译等技能,运用计算机处理国际商务业务,能在涉外经济贸易部门、外资企业、跨国公司及政府经贸机构从事实际业务、管理、理论研究工作的国际化复合型高级专门人才。

Aiming at preparing students for high quality education, the program produces internationalized, compound and specialized students with the knowledge and skills of international economics and international business administration, with the comprehensive mastery of international business rules and customs including those of WTO, with strong ability international business operation, with the acquisition of English listening, speaking, reading, writing and translation and interpretation skills, with the skills of computer for business handling, with the strong ability of conducting international business operation, management, communication and research in various kinds of corporations concerning foreign affairs, governmental departments, investing corporations, etc.

二、基本规格要求

Ⅱ.Skills Profile

国际商务(英语)专业(双学位)毕业生应获得以下几方面的知识与能力;

1. 掌握马克思主义经济学、西方经济学、国际经济学、国际商务管理的基本理论和方法;

2. 能运用计量、统计、会计的方法进行分析和研究;能运用计算机从事国际商务工作;

3. 了解中国及其他主要国家和地区的经济发展状况及其商务政策、法规;

4. 了解国际商务理论与实践最新的发展动态;

5. 学生应具有坚实的英语语言基础和较熟练的听、说、读、写、译的能力,对主要英语国家

社会和文化有较广泛的了解。

6. 掌握中外文文献检索、资料查询的基本方法,具有较强的科学研究和实际工作能力。

By the end of the program, students will be able to

1. Understand key concepts and techniques in economics, international economics and international business administration;

2. Apply computation, statistic and accounting skills to do analysis and research; utilize computer for business handling;

3. Acquire the economic situation and trade policies of China, developed countries and territories;

4. Understand the trend and current stage of development of international economics and trade theories;

5. Master English language, including listening, speaking, reading, writing and translation and interpretation skills, understand broadly the society and culture of major English spoken countries.

6. Master basic means of literature and information search and acquire a strong ability of scientific research and practical work.

三、培养特色

Ⅲ.Program Features

秉承国际化的办学理念,课程设置和人才培养基本与国际接轨。采取“厚基础、宽口径”的培养模式,在加强专业基础理论和实务知识教学的同时,十分注重外语、数学、计算机以及科技、人文知识和社会实践能力的训练,保持外语、数学、计算机教学四年不断线;现有10多门课程采用英文原版教材,实行双语教学。形成人才培养的国际化、复合型、应用型特色。

We hold up the international spirit of teaching and studying, close to international standard at the setting of courses and educational objectives. We pa y special attention to students’ basic knowledge and skills , while we emphasize the practices of English, mathematics, information technology and social practice. We keep on teaching of English, mathematics and information technology during the whole 4 years, and adopt English version textbook for teaching in over 10 courses. The program produces internationalized, compound, and practical students.

四、主干学科

Ⅳ.Major Disciplines

经济学,管理学,英语

Economics, Management, English

五、学制与学位

Ⅴ.Length of Schooling and Degree

学制:四年

Duration: 4 years

授予学位:管理学学士,文学学士

Degrees Conferred: Bachelor of management, and Bachelor of Arts

六、学时与学分

Ⅵ.Hours/Credits

完成学业最低课内学分(含课程体系与集中性实践教学环节)要求:228

Minimum Credits of Curricular (Comprising course system and intensified internship practical training):228

完成学业最低课外学分要求:5

Minimum Extracurricular Credits:5

1. 课程体系学时与学分

2. 集中性实践教学环节周数与学分

3. 课外学分

续表

注:参加校体育运动会获第一名、第二名者与校级一等奖等同,获第三名至第五名者与校级二等奖等同,获第六至第八名者与校级三等奖等同。

Note: In HUST Sports Meeting, the first and the second prize, the third to the fifth prize, and the sixth prize to the eighth prize are deemed respectively the first prize, the second prize and the third prize of university level.

七、主要课程

Ⅶ.Main Courses

经济学原理Principle of Economics、微观经济学Micro-Economics、宏观经济学Macro-Economics、国际企业管理学Enterprise Management、国际金融学International Finance、国际贸易学International Trade、国际投资学International Investment、保险学Insurance, 国际商务International Business、国际市场营销International Marketing、英语精读Intensive Reading、英语听力English Listening、英语泛读Extensive Reading、英语口语Oral English、英语写作English Writing、翻译理论与实践Translation Theory and Practice、口译基础Interpretation Foundation、同声传译Simultaneous Interpretation

八、主要实践教学环节(含专业实验)

Ⅷ.Main Internship and Practical Training (Including experiments)

社会调查Social Investigation、课程大型作业Course Project、专业实习和毕业实习Professional

Practice and Undergraduate Practice、翻译实习Translation Internship

九、教学进程计划表

院(系):经济学院专业:国际商务(英语)

国际商务英语专业本科培养计划

国际商务(英语)专业本科培养计划Undergraduate Program for Specialty in International Business (English) 一、培养目标 Ⅰ.Educational Objectives 国际商务(英语)(双学位)专业培养具备扎实的国际经济、国际商务管理理论基础,掌握国国际经济、国际商务管理的基本知识与基本技能,熟悉包括WTO在内的通行的国际商务规则和惯例,有较强的国际商务运作能力,熟练掌握英语的听、说、阅、写、译等技能,运用计算机处理国际商务业务,能在涉外经济贸易部门、外资企业、跨国公司及政府经贸机构从事实际业务、管理、理论研究工作的国际化复合型高级专门人才。 Aiming at preparing students for high quality education, the program produces internationalized, compound and specialized students with the knowledge and skills of international economics and international business administration, with the comprehensive mastery of international business rules and customs including those of WTO, with strong ability international business operation, with the acquisition of English listening, speaking, reading, writing and translation and interpretation skills, with the skills of computer for business handling, with the strong ability of conducting international business operation, management, communication and research in various kinds of corporations concerning foreign affairs, governmental departments, investing corporations, etc. 二、基本规格要求 Ⅱ.Skills Profile 国际商务(英语)专业(双学位)毕业生应获得以下几方面的知识与能力; 1. 掌握马克思主义经济学、西方经济学、国际经济学、国际商务管理的基本理论和方法; 2. 能运用计量、统计、会计的方法进行分析和研究;能运用计算机从事国际商务工作; 3. 了解中国及其他主要国家和地区的经济发展状况及其商务政策、法规; 4. 了解国际商务理论与实践最新的发展动态; 5. 学生应具有坚实的英语语言基础和较熟练的听、说、读、写、译的能力,对主要英语国家·268·

新编国际商务英语阅读教程译文

新编国际商务英语阅读教程译文 第一单元国际贸易理论 重商主义 世界上第一个国际贸易理论——重商主义,产生于16世纪中期。重商主义宣 称金银是一国财富的支柱,是繁荣商业所不可或缺的。当时,金银是国家间的贸易 货币,出口国赚取金银,同样从他国进口货物,导致金银的外流。重商主义认为出 口大于进口从而保持贸易顺差是一国的根本利益。这样,一国积累金银,最终使国 家财富增加,国家地位得以提升。正如1930年,英国重商主义学者托马斯?孟所说: 增加一国财富的最普遍的做法是对外贸易,而且我们必须遵守这样的规则:每 年出口产品的价值要大于进口产品的价值。 遵循这一说法,重商主义提倡政府干涉,以确保贸易顺差。重商主义认为大量 的贸易额并没有什么益处。他们建议颁布政策以扩大出口,限制进口。具体做法可 以是对进口施加关税和对配额进行限制,对出口则给予补贴。 1752年古典经济学 家大卫?休谟指出了重商主义学说的缺陷。据休谟所说,如果英国对法国贸易顺差(即出口大于进口),相应的金银的流入会导致英国国内货币供应充足,从而产生通 货膨胀。而法国会因为金银的外流产生相反的效应——通货紧缩,价格降低。英法 之间相对价格的变化将促使法国的进口商购买的英国货物数量减少(因为英国货物 变得昂贵),英国的进口商将购买更多法国的货物(因为法国货物价格降低)。结 果,英国贸易收支状况不断恶化,法国贸易收支逐步得到改善,这种情况一直持续 到英国的顺差被抵消。因此,休谟认为,长期来看,没有国家能够如重商主义者所 想象的那样保持贸易顺差。 除了休谟指出的缺陷之外,重商主义的另一缺限在于其视国际贸易为零和博弈(零和博弈是指一国得益必导致另一国受损)。亚当?斯密和大卫?李嘉图指出了重商

国际商务英语-名词解释

Lesson 1 Visible trade有形贸易: The form of commodity trade, i.e. exporting and importing goods produced or manufactured in one country for consumption or resale in another. (including cash transaction-by means of money and market, and counter trade) Invisible trade无形贸易: The form of transportation, communication, banking, insurance, consulting, information etc. is called invisible trade or service industries. FDI( foreign direct investments) is made of returns through controlling the enterprises or assets invested in a host country. Portfolio investment证券投资: Purchases of foreign financial assets for a purpose other than controlling. Stocks股票: Capital stocks or bonds. Bonds债券: The papers issued by a government or a firm with promise to pay back the money lent or invested together with interest. Licensing许可经营: In licensing, a firm leases the right to use its intellectual property to a firm in another country. They choose licensing because they do not have to make cash payments to stat business, and can simply receive income in the form of royalty. Franchising特许经营: a firm called the franchisee, is allowed to operate in the name of another, called the franchiser who provides the former with trademarks, brand names, logos, and operating techniques for royalty. Franchiser特许方: A firm who provides the franchisee with trademarks, brand names, logos and operating techniques for royalty. Franchisee被特许方: A firm is allowed to operate in the name of another. Management contract管理合同: Under a management contract, one company offers managerial or other specialized services to another within a particular period for a flat payment or a percentage of the relevant business volume. Turnkey project“交钥匙”工程: a firm signs a contract with a foreign purchaser and undertakes all the designing , contracting and facility equipping before handing it over to the latter upon completion . International investment国际投资: Supplying capital by residents of one country to another. International business国际商务: Transaction between parties from different countries. Sometimes business across the borders of different customs areas of the same country is also regarded as import and export. BOT is a popular variant of the turnkey project where B stands for build, O for operate and T for transfer. For a BOT project , a firm operate a facility for a period of time after bulding it up before finally transferring it to a foreign company . Lesson 2 GNP国民生产总值: Gross national Product. The market value of goods and services produced by the property and labor owned by the residents of an economy. GDP国内生产总值: Gross Domestic Product. The market value of all goods and services produced within the geographic area of an economy. Per capita GDP人均国内生产总值: It is calculated by dividing its total GDP by its population, which reveals the average income level of consumers. Income distribution收入分布: The proportions of its rich, middle income and poor people. capability at/in cost for/of at reasonable costs levied on take into account without reference to (不针对) make efforts to engage in Lesson 3 Free trade area自由贸易区: The members remove barriers to trade among themselves while still adopts each own external policy Customs union关税同盟: The members remove barriers to trade among themselves and adopt the same external policy Common market共同市场: The members remove barriers not only to trade but also to factors of production and adopt the same external policy. Economic Union (EU)经济同盟: The members remove barriers not only to trade but also to factors of production, adopt the same external policy and harmonize their taxation, government expenditure, industry policies and use the same currency. Lesson 4

2017德语专业教学培养方案

2017德语专业教学培养方案 一、专业特色 德语专业以语言学习为核心开展交叉贯通多元化培养,将培育复合型、应用型专业人才作为人才培养模式。其一:注重综合技能的培养。教授语音、语法、词汇等基本知识及专业基础理论,逐步提升听、说、读、写、译等能力,以此实现综合技能和综合能力的培养。其二:复合型人才培养。强调对德国社会文化的理解与积累,注重拓展专业知识。同时通过第二专业辅修课程等灵活多样的形式,拓展学生获取知识的渠道和平台。其三:国际化及跨文化交际人才培养。近年来德语系不断开拓国际交流以适应全球化进程,与德国多家高校合作,每年选派优秀学生赴德进行长期、短期交换留学,培养学生的国际视野和跨文化交际能力。其四:研究型创新人才培养。注重创新意识和创新能力的培养,强调创新知识结构的构建,注重提供更加丰富的创新创业实践平台,让专业教育更富实践性、自主性、开放性、包容性等特点,也是德语专业近年来响应国家创新创业教育的又一举措。同时,通过校企合作及聘请行业专家授课、建立实践基地等方式,提高学生的实践能力及就业率,培养符合社会需求的应用型人才。 二、培养目标 本专业旨在培养德、智、体、美全面发展,适应我国社会发展需要和国际文化、商贸、科技交流等需要,具备扎实的德语基础知识、基本技能和应用能力及相关领域知识,具有社会责任感和道德修养、良好的心理素质,具备较强的创新意识、团队精神、国际视野和管理能力,能在高等院校、研究机构、中外企业、对外事务、信息处理等单位(部门)从事与德语相关的教育、研究、翻译、管理等工作的德语专门人才。 三、毕业要求 1.通过基础德语、高级德语、德语初级听力、德语中高级会话、德语中高级听 力等一系列课程,让学生熟练掌握本专业所需的德语基础知识,逐步获得语言综合运用能力; 2.通过德语国家概况、德国历史等课程,让学生掌握一定的文化学理论知识, 了解德国国的政治、经济、社会文化等方面的一般知识; 3.通过德语泛读、高级德语、毕业论文写作等课程锻炼学生的理解思辨能力; 4.通过高级德语、文学作品选读、毕业论文写作、德汉翻译、汉德翻译等面向 高年级的专业课,让学生获得阅读相关专业文献的能力,具备初步的语言、文学、翻译等方面的研究创新能力及逻辑思辨能力; 5.通过德语国家概况、德国历史等课程,培养学生的国际视野和跨文化交际能 力; 6.高级德语、高级德语泛读、德语在线选读、德国文学史等课程旨在让学生获 得更丰富的阅读体验,训练其文学赏析能力;

国际商务英语阅读教程(第四版)-期末复习

Unit 1~2 Mercantilism 重商主义 Neomeicantilist 新重商主义者 Trade surplus 贸易顺差 Quota and tariff 配额和关税 Government intervention 政府干预 Zero-sum game 零和博弈 Positive-sum game 常和博弈 The theory of absolute advantage 绝对优势理论 The theory of comparative advantage 比较优势理论 Factor endowments 要素禀赋理论 Product life cycle 产品生命周期(+theory ……理论) Economies of scale 规模经济 Diminishing returns 收益递减规律 Green revolution 绿色革命 Voluntary restriction 自动出口限制 Deposit 佣金 First mover advantage 先占优势 Barrier to entry 进入(市场)壁垒 Porter’s diamond theory 波特的钻石理论 National competitive advantage 国家竞争优势 The department of commerce 商务部 Letter of credit 信用证 Draft /bill of exchange 汇票 bill of lading B/L 提单 Sight draft 即期汇票 Time draft 远期汇票 Banker ‘s acceptance 银行承兑(+bill …汇票) Trade acceptance 商业承兑汇票 Countertrade 对等贸易 Barter 易货贸易 Switch trading 转手贸易 Offset 抵消 Counter purchase 互购贸易 Compensation trade 补偿贸易 Mercantilism suggests that it is in a country’s best interest to maintain a trade surplus -- to export more than it imports(重商主义就是保持贸易顺差以实现一国的最大利益---出口超过进口) Mercantilism advocates government intervention(介入) to achieve a surplus in the balance of trade (重商主义主张政府介入以便实现对外贸易顺差) It views trade as a zero-sum game - one in which a gain by one country results in a loss by another (将贸易看成零和博弈,一个国家收益一个国家受损) Absolute Advantage 绝对优势 Adam Smith argued that a country has an absolute advantage in the production of a product when it is more efficient than any other country in producing it 亚当斯密认为一个国家生产一种商品比其他任何国家效率都高时存在绝对优势 According to Smith, countries should specialize in the production of goods for which they have an absolute advantage and then trade these goods for the goods produced by other countries 按照亚当斯密的说法,各国应该专门生产具有绝对优势的商品,然后用他们交换其他国家生产的商品 The Benefit(好处) of Absolute Advantage and Free Trade The Principle for International Division of Labor–Absolute Advantage 国际分工的原则---绝对优势 The Consequence(结果) of Division of Labor and Free Trade 分工的结果和自由贸易 1. To Production: the Flow of the Factor of Production 生产要素的流动; the Efficiency of Factor Distribution 要素分配效率;the Quantity of Production 产品质量。 2. To Consumer: Welfare from Free Trade自由贸易福利: low price of imports and more consumption 低价格的进口更多的消费 Comparative Advantage比较优势 Ricardo’s theory of comparative advantage suggests that countries should specialize in the production of those goods they produce most efficiently and buy goods that they produce less efficiently from other countries, even if this means buying goods from other countries that they could produce more efficiently at home李嘉图的比较优势理论认为一个国家分工生产最有效率的产品,而从别国购买自己生产效率相对较低的产品,

国际商务英语

国际商务英语(5844) 名词解释 The theory of absolute advantage 绝对利益学说 Free trade area 自由贸易区 Creditor country 债权 Quotation 报价单 A counter-offer 还盘 Consignment 寄售 Bill of lading 提单 invoice 发票 Beneficiary 受益人 Foreign exchange reserves 外汇储备 foreign exchange control 外汇管制 Agency agreement 代理合同/协议 Business correspondence 商业信函 Customs duties 关税 Absolute quota 绝对配额承兑 Gain progit 获利 Futures trade 世界贸易化 Knowledge industry 知识产业 People’s Bank of China 中国人民银行 Hague Rules 海牙规则 Business reputation 商业信誉 intellectual property 知识产权 Packed of deal 一揽子交易 CFR cost and freight CIF cost,insurance and freight expertise 专家意见 expert knowledge or skill,esp.in a particular field; know-how GDP 国内生产总值 Gross Domestic Product Assess 评定估定 to judge an amount or value Tap 轻打开发分接 to take what is needed from,to exploit Trade liberalization 贸易自由化 of trade, the act of government in lifting controls over imports and exports Tariff 关税 tax levied by the customs Revenue 收入 the total annual income of a state Input 投入something that is put in businss operation Specialization 专业化 to restrict one’s economic activities to certain particular fields MFN 最惠国 means most-favoured-nation which is a tariff treament.It is bilaterally given and provides for the lowest tariff in the tariffcode. Bisible trade it involves the import and export of goods. Immigrant remittance 移民汇款 it refers to the money sent back to home countries by people working in a foreign land. Tariff 关税 duties imposed on goods imported and exported Maritme 近似的 xonnected with the sea or navigation Classification 分类 the arrangement of things by groups Contract 合同 is an agreement which sets forth binding obligations of the relevant parties. Oral business negotiations 口头商业谈判 oral and written. The former refers to direct discussions conducted at trade fairs or by sending trade groups abroad or by inviting foreign customers. Force majeure 不可抗力 social or natural calamities that take place beyond the control of a contracting party Firm offer 实盘 an offer whose terms and conditions are binding on the offerer. Inflation 通货膨胀 rise in prices bruoght about by the excess demand, expansion of monye supply, credit etc. Fluctuation 波动 irregular movement of (prices,exchange rates etc.) Drawee 付款人 the person to whom a draft is drawn. Confirming bank 保兑银行 the bank that adds its own commitment to an L/C. Bill of exchange 汇票 written order drawn by the beneficiary on the bank for the purpose of payment. The invoice 商业发票 it is the general description of the quality and quantity of the goods and the unit and total price.

英语专业本科培养计划

英语专业本科培养计划 Undergraduate Program for Specialty in English 一、培养目标 Ⅰ.Educational Objectives 培养德、智、体全面发展,具有较高的文化素养和良好的心理素质,掌握英语专业必需的理论知识和专业技能,具有较强的实际工作能力的高级专门人才。 Aiming at preparing students for high quality education, the program produces versatile students with the knowledge of English language who are well prepared to do practical work. 二、基本规格要求 Ⅱ.Skills Profile 学生应具有坚实的英语语言基础和较熟练的听、说、读、写、译的能力,对主要英语国家社会和文化有较广泛的了解,具备在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、旅游等部门从事翻译、教学、管理、研究等方面工作的能力。 With a sound grounding of English language in listening, speaking, reading, writing and translation, and an understanding of society and culture of English countries, students can embark on careers in commerce, education and various foreign affairs sectors as translator, teacher, manager and researcher. 三、培养特色 Ⅲ.Program Features 国际化、复合型、应用型 Internationalized, compound, and practical 四、主干学科 Ⅳ.Major Disciplines 英语 English 五、学制与学位 Ⅴ.Length of Schooling and Degree 修业年限:四年 Duration: 4 years

国际商务英语历年真题及答案

Ⅰ. Translate the following words and expressions from English into Chinese. (10%) 1. in a detour 迂回 2. competitive devaluation 竞争性贬值 3. consignor 寄售人 4. customer mobility 客户流动性 5. escape clauses 豁免条款 6. share holders 股东 7. potential loss 潜在损失 8. carrying vessel 运载船只 9. negligent 粗心大意 10. specific duty 从量税 Ⅱ. Translate the following words and expressions from Chinese into English. (10%) 11.债权国The credit country 12.国际合同International contract 13.定期付款/分阶段付款Term payment 14.被保险人The insured 15.人口计划The population plan 16.特惠税The preferential duty 17.基础设施项目Infrastructure construction project 18.装箱单Shipping list 19.破产Disrupted 20.土地和劳动力Land and labor force Ⅲ. Match the words and expressions on the left with the explanations on the right. (10%) 21. facilities( d )a. the price or cost of transportation 22. premises( g ) b. easily to go bad 23. middleman( f ) c. not to do something that has been arranged or decided upon 24. perishable ( b ) d. something designed, built or installed to serve a specific function or perform a particular service 25. access( j ) e. the act of paying a bill, debt, charge, etc. 26. controversy( i ) f. trader through whom goods pass between the producer and the customer 27. carriage( a ) g. a tract of land including its buildings 28. settlement( e ) h. an official group of persons who direct or supervise some activities of a firm 29. board( h ) i. public argument about something which many people disagree with 30. cancel( c ) j. a way by which a place, esp. property can be reached or entered or used Ⅳ. Make brief explanations of the following terms or give the full name of the abbreviation in English. (10%) 31. term draft 远期汇票 A draft which requires to pay after sight or in a given period of time after representation of relevant documents. 32. transferable credit 可转让信用证 Credit which can be transferred to other parties during the transportation of goods. 33. direct quote 直接报价 A certain amount of foreign currency, usually one unit or one hundred unit, is marked with equivalent amount of home currency. 34. acquisition 收购 Buying existing facilities 35. GA TT 关税和贸易总协定 The General Agreement of Tariff and Trade.

2017德语专业教学培养方案

2017德语专业教学培养方案

2017德语专业教学培养方案 一、专业特色 德语专业以语言学习为核心开展交叉贯通多元化培养,将培育复合型、应用型专业人才作为人才培养模式。其一:注重综合技能的培养。教授语音、语法、词汇等基本知识及专业基础理论,逐步提升听、说、读、写、译等能力,以此实现综合技能和综合能力的培养。其二:复合型人才培养。强调对德国社会文化的理解与积累,注重拓展专业知识。同时通过第二专业辅修课程等灵活多样的形式,拓展学生获取知识的渠道和平台。其三:国际化及跨文化交际人才培养。近年来德语系不断开拓国际交流以适应全球化进程,与德国多家高校合作,每年选派优秀学生赴德进行长期、短期交换留学,培养学生的国际视野和跨文化交际能力。其四:研究型创新人才培养。注重创新意识和创新能力的培养,强调创新知识结构的构建,注重提供更加丰富的创新创业实践平台,让专业教育更富实践性、自主性、开放性、包容性等特点,也是德语专业近年来响应国家创

新创业教育的又一举措。同时,通过校企合作及聘请行业专家授课、建立实践基地等方式,提高学生的实践能力及就业率,培养符合社会需求的应用型人才。 二、培养目标 本专业旨在培养德、智、体、美全面发展,适应我国社会发展需要和国际文化、商贸、科技交流等需要,具备扎实的德语基础知识、基本技能和应用能力及相关领域知识,具有社会责任感和道德修养、良好的心理素质,具备较强的创新意识、团队精神、国际视野和管理能力,能在高等院校、研究机构、中外企业、对外事务、信息处理等单位(部门)从事与德语相关的教育、研究、翻译、管理等工作的德语专门人才。 三、毕业要求 1.通过基础德语、高级德语、德语初级听力、 德语中高级会话、德语中高级听力等一系列课程,让学生熟练掌握本专业所需的德语基础知识,逐步获得语言综合运用能力; 2.通过德语国家概况、德国历史等课程,让 学生掌握一定的文化学理论知识,了解德国国

国际商务英语函电答案.doc

国际商务英语函电答案【篇一:世纪商务英语外贸函电(第二版)课后习题答案】 letter 1.at, of, with, in, for letter 2.from, into, with, of, to p40 https://www.360docs.net/doc/c812799551.html,rming, interesting, dealing, sample, details, quality, prices, applied, items, inquiry unit 3 p55 letter 1.from, for, by, with, on letter 2.with, in, of, in, from p56 2.referring, established, cost, quality, opinion, responsibility, part, satisfied, information, decision unit 4 p71 letter 1. to, of, at, in, by letter 2.with, in, with, for, with p73 2.advertisement, leading, interested, details, dealers, line, market, replying, over, item unit 5 p88 letter 1.for, with, at, by, to letter 2.for, for, by, at, by/under p89 2.inquiring, quotation, receipt, subject, confirmation, discount, catalogue, brochure, separate, appreciate unit 6 p105 letter 1.of, on, in, with, to letter 2.of, in, by, for, at p106 2.offer, regret, price, sold, level, difference, transaction, counter-offer, samples, acceptance unit 7 p122 letter 1.to, of, of, in, for,

最新德语专业大学生职业生涯规划书

最新德语专业大学生职业生涯规划书德语专业的迅速发展是与我国同西欧德语国家特别是德国之间经济贸易、文化交流不断扩大的趋势相联系的。几十年来,德语专业的规模由小到大,专业内培养方向越来越明确细化,为国家建设的各条战线输送了数以百计的人才。这些人才主要分布在高校、科技、外事、外经外贸、旅游、涉外企业等部门和领域;在不同时期,受国家政策、就业环境变化等因素的影响,这种分布状况也各有侧重。 一、自我评估 1、运用回顾法等方法分析自己的职业兴趣 喜欢经济,对贸易、管理、营销有浓厚兴趣; 喜欢时尚,对新奇的东西,服装与化妆护肤养生等兴趣浓厚;?喜欢电脑应用,对网络、软件、有一些基础;?喜欢做有挑战的事,热爱生活 2、分析自己的性格特征 人前是外向的,自己一个人独处相当内向冷漠。 3、分析自己的能力与能力倾向 社交方面:我是发起人,大一创办德语社,并担任社长两年,有一帮很好很铁的朋友,我喜欢与人打交道 技能方面:计算机技能(办公室软件运用熟练),英语(可流畅的进行对话,德语客流畅的进行对话以及翻译文档,化妆造型。 言语方面:可以进行英语基本对话,阅读一般商务函电等;管理

方面:两年的50人以上的社团社长,多次组织集体活动,管理宣传能力较强。逻辑方面:逻辑思维能力强专业能力:德语; 附:相关证书及获奖情况全国专业德语水平四级 中华人民共和国机动车驾驶证(C类证)大学英语四六级证书青岛国际帆船周志愿者 青岛理工大学琴岛学院团员青岛理工大学琴岛学院学生干部等 4.谈谈你自己的核心职业价值观,分析自己属于安全型、技术型、自主型、管理型、创新型中的哪一种? 提示:我看重职业的哪些方面?收入、社会地位、成就感、安定、自由等 ②尽可能的提高自己的业绩,以获得职位和薪酬上的提升; ③经过长时间的锻炼,可是初步尝试和他人合伙独立进行贸易; ④建立自己的贸易公司,充分利用自己的经验、人际关系和从各种途径获取的客户资料,将企业做大做强。?不放弃考取公务员的努力。 4、职业晋升图 外贸业务员―》外贸经理助理-》外贸经理-》自主创业海关公务员 四、依据职业目标,实现规划 制定一个详细的计划,有利于我阶梯状的实现我的目标,把职业规划详细的执行过程进行细分,制定合适的措施。?1、短期目标:目标1:获得与未来职业相关的证书,身临其境运用德语。

国际商务英语教程第三版14-20单元课后答案

14. I.1.Get letters, documents and packages delivered overnight. 2.Handle nearly 2 million packages and documents per day 3.Own a large number of airplanes, trucks and vans for handling delivery 4.Ensure that most of its flights arrive within fifteen minutes of schedule https://www.360docs.net/doc/c812799551.html,e a combination of direct services and independent contractors for international deliveries 6.Promote the company's record of efficiency and on time delivery 7.Face intense competition from electronic mail 8.Businesses need to be able to communicate quickly with employees around the world 9.Offer international service to over one hundred countries 10.An adverse impact which losses in international operations have on a firm's earnings 11.Increase a company's fixed costs of international operations 12.Experience poor sales performance due to very stiff competition 13.Have difficulty in building a global infrastructure to support its operations 14.Try to improve its services through more sophisticated computers II.1.Businesses and individuals in the United States and the whole world benefit greatly from the overnight letter,document and package delivery service handled by Federal Express. 2.Federal Express has up-do-date means of transport,highly efficient service centers and facilities, and loyal and hardworking employees, which ensures the quick and punctual fulfillment of its delivery service. 3.To promote its delivery service, Federal Express motivates its employees by offering them excellent training and compensation, so that they have very high level of service and efficiency. 4.Despite its remarkable business performance, Federal Express is faced with fierce competition from its rivals in its business operations, with the result of a considerable loss of its market share. 5.Although it has experienced many difficulties and setbacks in its business operations, Federal Express is convinced that, by improving its service through more sophisticated computers and customer relations, it can certainly succeed in attaining further overseas expansion. Revision Exercises(LL.8-14) I.1.in 2.in 3.with 4.for 5.to 6.of 7.on 8.in 9.to 10.with 11.on 12.with 13.from 14.of 15.by 16.in II.1.along with 2.importers 3.ensure 4.advertise 5.establishing 6.existing 7.blueprint 8.in contrast with 9.in spite of 10.was subject to 11.were aimed at 12.are likely to 13.prevailing 14.affect 15.regardless of 16.extent III.1.the government will provide them with preferential loans and relatively

相关文档
最新文档