溱湖国家湿地公园英文导游词概况

溱湖国家湿地公园景点介绍

Guidebook of Qin Lake National Wetland Park

一、景区景点介绍——溱湖国家湿地公园

I. Guidebook of Scenic Areas and Spots –Qin Lake National Wetland Park

(一)景区概况

(I) General Situation of Scenic Spot

溱湖国家湿地公园位于江苏中部的里下河地区,地处泰州市东郊,2003年开园,2005年11月被国家旅游局批准为国家AAAA级旅游景区,同年被国家林业局批准为国家级湿地公园,成为江苏省首家,全国第二家国家级湿地公园。景区总体规划面积26平方公里,这里水草丰茂,远古时期曾是珍稀动物麋鹿群居的乐园。

Qin Lake National Wetland Park locates in the Lixia River area in the middle of Jiangsu Province, and is in the eastern area of Taizhou city, which was opened to public in 2003 and was approved as the National AAAA level Tourist Attraction by the National Tourism Administration, and was approved as the National Wetland Park by the State Forestry Administration at the same year, which became the first National Wetland Park in Jiangsu province and the second in the whole country. The overall planed area of the scenic spot is 26 square kilometers. It used to be the gregarious paradise for moose in ancient times.

“莫道江南花似锦,溱潼水国胜江南”。秀丽的环境、淳朴的民风、厚重的文化,奠定了溱湖的人文底蕴。南宋岳飞曾在此驻军抗金;元末张士诚于此起兵反元;抗战时期陈毅部属管文蔚与国民党将领李明扬曾在湖上泛舟夜谈,会商抗战大计。此外这里还流传着世代农夫渔民无数轶事传奇。

“Regardless of the flowery area in the south of the Yangtze River, for the Qintong water area is much better”. Beautiful environment, honest folk custom and profound culture, established the cultural inner secrets of Qin Lake. In history, the General Yue Fei in Southern Song used to garrison here to fight against Jin dynasty; Zhang Shicheng used to raise troops and fight against Yuan dynasty in here at the end of Yuan dynasty; Guan Wenwei, subordinate of Chenyi, used to talk with Li Mingyang, a general of Kuomintang, on the lake about the strategies in the war of resistance in the period of the war of Resistance Against Japan. Besides, there are other numberless popular stories and legends about farmers and fishermen in generations.

经过近年来的开发建设,已形成了以溱湖为主体的水环境景区,以“中国麋鹿故乡园”为品牌的湿地生态景区,以“全球生态500佳”为主体的生态农业观光区,以及以溱潼古镇景区、中国溱潼会船节为代表的人文景观区。

Through the development and construction of the recent years, it has formed the scenic spot of water environment with the main body of Qin Lake, the wetland ecological scenic spot with the brand of “Home Park of China Moose”, sightseeing area of ecological agriculture with the main body of “Global Five Hundred Best Ecology”, and the landscape land of humanity with the representative of Qintong Ancient Town Scenic Spot and China Qintong

Boat Festival.

(二)景区平面图

(II) Orthographic Plan of Scenic Spot

(三)各景点详细介绍

(III) Detail Introduction of Scenic Spots

1.【园区大门】

1. [Entrance of the Park]

园区大门造型非常独特,由五条船的形状相叠而成,象征着一年一度的中国姜堰·溱潼会船节在此举行,它的创意旨在“以船会友,以节招商”,上面的“溱湖国家湿地公园”八个大字,由中国野生动植物保护协会会长赵学敏先生亲笔题写。

The modeling of the entrance of the park is very special, which was made of the piled shapes of five boats, which stands for the China Jiangyan-Qintong Boat Festival once per year would be held in here. The purpose of its idea is “Meeting friends by boats, and attracting investment by festival”. The Eight words in the entrance “Qin Lake National Wetland Park” were written personally by Mr. Zhao Xuemin, president of China Wild Plants and Animals Protection Association.

2.【军体乐园】

2. [Military Sports Garden]

军体乐园是溱湖拓展休闲基地,共分为三个区域:小型娱乐项目区、拓展训练区和彩弹射击区。

The Military Sports Garden is the base of outward development and leisure of Qin Lake, with three districts: district for small entertainments, district for outward development and paintball shooting area.

小型娱乐项目区有水上步行球、无动力碰碰车等一些游乐项目。拓展训练区就是场地上的一些高空设施,设有求生墙、信任背摔台、考验团队合作的天梯、个人胆量突破的空中断桥等等。

The district for small entertainments has walk ball above the water, non-powered bumper car and other items of entertainment. The district for outward development has some overhead facilities on the ground, with survival wall, trusted back fall platform, Jacob's ladder that test the team works, air broken bridge that test the breakthrough of personal courage, etc.

彩弹射击区是苏北地区唯一的一家彩弹射击场。彩弹射击是一项极富挑战性的军事体育活动,可以换上装备进入战区进行CS真人彩弹对抗。

The paintball shooting area is the only paintball shooting area around the north of Jiangsu province. The paintball shooting is a military sport activity with high challenge, where you could equip the equipments and enter into the war zone to experience the true CS paintball fighting.

3.【溱湖】

3. [Qin Lake]

溱湖又称喜鹊湖、鸡鹊湖,因过去有“许多鸡鹊飞集”而得名。溱湖东西长1.4公里,南北长1.5公里,形似玉佩,面积2.1平方公里,登高而望,四面八

方通达湖区的主要河流有九条,自然形成“九龙朝阙”的奇异景观。

Qin Lake is also named as Magpie Lake and Pied Magpie Lake, which gains the name for there used to be “Many Pied Magpie Flying” in the old days. The Qin Lake is 1.4 km long from west to east and 1.5 km long from north to south, its shape is like the jade wearing, and its area is 2.1 square kilometers. If you step high to look around, you could find nine main rivers that connect the Lake areas from all sides, which forms the fantastic landscape of “Nine Dragon Going to the Royal Court”.

溱湖湖面开阔,湖水清纯甘冽,达到国家二级饮用水标准,湖心水可直接饮用,溱湖还盛产青虾,簖蟹、螺贝等各种水产品。水产鲜活鲜嫩,营养丰富,有“溱湖八鲜”之美称。湖中还盛产菱角、荷藕等无公害绿色食品,溱湖水产中尤以“溱湖簖蟹”闻名天下,青眼红毛,膏厚肉嫩。

The lake surface of Qin Lake is broad with top quality lake water, which reaches the National Second Level of Drinking Water Standard, and your could drink the water in the mid-lake directly. Besides, the Qin Lake is rich in producing the freshwater shrimp, blue crab, spiral shell and other aquatic products. Those aquatic products are alive and fresh with prolific nutrition, which own the laudatory title of “Eight Tasty Products in Qin Lake”. It is also rich in producing the water caltrop, root of lotus and other nuisanceless green food. Among the aquatic products of Qin Lake, the “Qin Lake Blue Crab” is especially famous throughout the land for those crabs are blue eyes, red feather, thick paste and soft meat.

4.【会船观礼广场】

4. [Sightseeing Ground for Boat Festival]

会船观礼广场是波浪形台地式造型的建筑,会船节当天可容纳5000名贵宾和30000名游客,整个会船观礼广场包括表演舞台、发令台及服务设施。会船节过后可以作为平时集会、演出、娱乐的场所。

The sightseeing ground for boat festival is a building with the shape of waved tableland, which could hold 5000 VIPs and 30000 tourists on the day of boat festival. The sightseeing ground consists of a performance stage, a starter’s tower and service facilities. It could be used as the place for meeting, performance and entertainment in normal times after the boat festival.

5.【喜鹊湖度假村】

5. [Magpie Lake Vacation Village]

按照四星级标准兴建的一家花园式度假村,由商务会所、餐饮、别墅区三个部分组成,占地面积约80多亩,建筑设计新颖,充分体现了园林风格和水乡特色。度假村拥有标房49间,豪标62间,风格各异的别墅8栋,等等共计180余间。此外,各类临湖餐厅21间,共设有餐位500余个,会务楼设有中小会议室7间,可以同时容纳1000人开会就餐,不仅如此,各种宴会厅、棋牌室、KTV、游泳池、茶吧、温泉桑拿浴场等各种现代化娱乐休闲设施一应俱全。

It is a vacation village in garden style that is built basing on the four-star standard, which consists of three parts of business club, catering and villa area. It covers about over 80-mu land area with new and unique architectural design, which fully shows the landscape style and features of water country. The

vacation village owns more than 180 rooms, including 49 standard rooms, 62 luxurious rooms, 8 villas in different styles, etc. Besides, it also owns 21 lakeside restaurants with more than 500 seats; there are 7 conference rooms in middle and small sizes in the conference building, which could hold 1000 person to take the meeting and dinner at the same time. Moreover, there are full sets of modern entertainment leisure facilities, such as various kinds of Banqueting Halls, Chess & Poker Rooms, KTV, Swimming Pool, Teahouse, Spa Bathing Spot, etc.

6.【湿地科普宣教中心】

6. [Communication and Education Center of Wetland Scientific Popularization]

占地面积5700平方米,总投资5000万元,主要以生态展示、科普教育、生态示范功能为主,通过声、光、电等高科技现代化的手段向人们介绍湿地,使人们增长湿地的有关知识。

The center has 5700 square meters land area and RMB 50 million yuan total investment, which functions are mainly ecological exhibition, education of scientific popularization and ecological demonstration. It will introduce the information about wetland through Acoustics, Optics, Electricity other high-tech modern measures to the visitors, and enrich the knowledge about the wetland.

溱湖湿地科普宣教中心共分为三层,一层展厅主要介绍的是长江流域的湖泊湿地。通过介绍湿地的基本知识、湿地的功能和价值、湿地的变迁等加深人们对湿地的了解。在一层还设有4D影院,除了立体的视觉画面外,放映现场还能模拟闪电、烟雾等自然现象,将现场特技效果与立体画面紧密结合,在视觉和身体体验上给观众带来身临其境的感觉。

The Communication and Education Center of Wetland Scientific Popularization of Qin Lake has three layers. The first layer mainly introduces the lakes and wetlands in the Yangtze River Valley (Basin). It will deepen people’s understanding about the knowledge of wetland through introducing the basic knowledge of wetland, functions and values of wetland, changes of wetland, etc. There is a 4D cinema in the first layer, which will imitate lightning, smokes and other natural phenomenon in the spot except the solid optical pictures. Combining the spot special effects and solid pictures closely, it will bring the feeling to the audiences, as they were right on the scene.

二层展厅主要介绍溱湖湿地的相关内容,通过模拟溱湖的生态场景,能够进一步展示生活在溱湖的各种生物。此外,将古镇溱潼的场景复原,展示古镇风采。

The exhibition hall in the second layer mainly introduces the relevant contents about the wetland in Qin Lake, which could further display the various lives in Qin Lake by imitating the ecological scene of Qin Lake. Besides, it will recover the scene of Qintong and display the graceful bearing of this ancient town.

三层展厅通过兽类、鱼类及各种鸟类标本的呈现,展示了溱湖湿地生物的多样性。利用翻转式百叶窗展示了溱湖春、夏、秋、冬四季不同的景色。此外,三层还设有观鸟观景区,并且配备了高倍望远镜,可以感受人鸟相近的观鸟天堂。

The third layer will display the diversity of wetland lives in Qin Lake by

showing the sample of various kinds of animals, fishes and birds. It also shows the different scene of Qin Lake through reversible shutter in spring, summer, autumn and winter. Moreover, there is also bird scenic spot in the third layer that is equipped with high power telescope, which is the paradise for observing the birds and could make you feel the close feeling between you and the bird.

7.【水禽园】

7. [Water Birds Garden]

占地面积约300亩,通过水系的疏通结合地形改造,形成以水为核心的小型空间,通过栏网分隔,使这些小空间成为水禽的展示空间,这里拥有多元化的生态环境,不同种类及习性的鸟类均可在此地找到合适的栖息地。通过设置园路、栈道、平台,使游人能近距离、多角度地观赏水禽。在这里不仅能感受到大自然的魅力,还能接触多样化的湿地生态。

The land area of this garden is about 300-mu. It forms the small spaces with the core of water by combining with the alternation of terrain and the dredging of water system. It could make those small spaces become the display spaces for water birds through the separation with fences and nets. Meanwhile, there are diversified ecological environments, and all kinds of birds in different habits and characters could find favorable habitat in here as well. By setting the garden roads, trestles and platforms, it could make the tourists see the water birds closely and in multi-angles. Therefore, you could not only feel the amazing of the natural in this garden, but also could touch the diversified ecology of wetland.

8.【湿地体验园】

8. [Wetland Experiencing Garden]

通过水系的沟通、水生植物的种植,达到了改善水质的目的,同时通过地形改造,形成了一定的滩涂与浅水区域,也为候鸟的栖息提供了场所。这里视野开阔,水生植物非常丰富,常见的有梭鱼草、莼菜、睡莲、菱角等。

The garden achieves the goal of refining the water quality by dredging the water system and planting the aquatic plants, and forms a certain number of shoals and shoal water areas through the alternation of terrain, which also provides habitats for the migrants. Moreover, the garden has broad field of view and prolific aquatic plants, such as the common pickerelweed, water shield, pygmy waterlily, water caltrop, etc.

9.【湿地精品园】

9. [Wetland Garden of Valued Products]

湿地精品园里主要生长了一些水生植物,有芦苇、水杉、睡莲等等,还有丰富的鸟类在此栖息。

There are mainly aquatic plants living in the wetland garden of valued products, such as bulrush, taxodiaceae, pygmy waterlily, etc, and there are prolific birds inhabiting in this garden.

悦鸟小筑是精品园内的一处观鸟屋,里面展示了部分湿地鸟类的图片,以及相关的文字介绍。溱湖湿地的鸟类十分丰富,包括湿地鸟类、平原鸟类、农田鸟类和城郊鸟类等类型。景区河流众多、水网密布、温度适宜、雨量充沛,植被繁多,大面积的芦荡,到处鸟语花香,空气清新,是白鹭、苍鹭等各种鸟类迁徙的

重要停歇地、繁殖地和越冬地。

The Beautiful Small Bird Building is a bird-observing house inside the garden. It shows parts of the pictures of the wetland birds and the relevant word introductions. There are prolific kinds of the birds in the wetland of Qin Lake, including the wetland birds, plain birds, farmland birds, suburb birds and other birds. In this garden, there are many rivers, densely covered water system, suitable temperature, plentiful rainfall, various vegetation and large scale of reed marshes. It is fulfilled with birds' twitter and fragrance of flowers and fresh air, and is the important resting place of migrating, breeding place and hibernating place for Linnaeus, grey heron and other birds.

10.【探险乐园】

10. [Exploring Garden]

湿地探险乐园是丰富多彩的游憩体验乐园,主要是一些攀爬设施,有荡千秋、八仙过桥、翻山越领等等,充满刺激和乐趣。

The wetland-exploring garden is the experiencing garden for rich and colorful playing and relaxing that is fulfilled with incitation and pleasure, which mainly has some climbing facilities, such as swing, eight immortals crossing the bridge, tramping over hill and dale, etc.

11.【麋鹿观赏区】

11. [Moose-Observing Area]

麋鹿属世界级珍稀保护动物,因其角似鹿、面似马、蹄似牛、身似驴,俗称“四不像”,迄今已有300万年的生命历史,自古被誉为吉祥之物,传说中姜子牙姜太公的座骑就是“四不像”。

Moose is the rare protective animal in international level, which also is called “Nondescript” for its horn seems like deer, face seems like horse, hoof seems like cow and body seems like donkey. It has a history of life of more than three million years, it is praised as the lucky object since the ancient times, and it is said that the mount of Jiang Ziya, who also is called as Jiang Taigong, is this “Nondescript”.

据《麋鹿生境考察》记载,溱湖地区就是麋鹿的故乡。与此相印证的是,从这一地区出土的麋鹿化石最多,在全国也较为典型,泰州市博物馆珍藏的国内唯一一具完好的麋鹿化石标本便由此出土。

According to the record of “Moose Living Conditions Inspection”, the hometown of moose is the Qin Lake area. To confirm this, there are most fossils of moose finding from here, which is also comparatively typical all over the country. The only whole fossil of moose in the whole country that is stored in Taizhou Municipal Museum is found from here.

溱湖地区的麋鹿引进于1996年,原先只引进了4头,这些年来已繁衍到50多头,个个膘肥体壮。

The moose in Qin Lake area is introduced in 1996 with four heads. Through the years of multiplying, the number of the moose has been increased into more than 50 heads and every moose is plump and sturdy.

12.【农事乐园】

12. [Farming Garden]

农事乐园分为农作物展示区、农家乐和古农具展示厅三个区域。

The farming garden is divided into three areas of crops exhibition area, farmer’s house and exhibition hall of ancient farm tools.

农作物展示区主要展示了溱湖地区特色的粮食产品。里下河地区有很多低矮的水田,不适合种水稻,人们便种植茨菰、荸荠等。农家乐小餐厅,提供一些简餐,使游客在感受大自然乐趣的同时享受另一种别有韵味的闲情逸致。

It mainly shows the specialized food products in Qin Lake area. There are many low marshy fields in the area of Lixia River, which is not suitable for planting the paddy rice. As for this, the people in here plants arrowhead, water chestnut, etc. The small restaurant of farmer’s house could provide tourists with some simple dinners, which could make them enjoy leisurely and carefree mood of other distinctive and pleasing quality at the same time of feeling the pleasure of nature.

我国是一个文明古国,又是一个农业大国,农业发展渊源流长。古农具展示厅特从民间寻访到大小不等、年代不同、作用各异的古农具,如:小型手磨、渔家风箱、手摇纺线车、手推拉碾米、手摇风箱、脚踏冲碎、独轮车、双推磨、水车等陈列在此供观赏和操作。

China is an ancient civilized country and a large agricultural country with long history of agricultural development. The exhibition hall of ancient farm tools specially searches those ancient farm tools with different sizes, decades and functions, such as small hand mill, wind box in fisherman's family, hand-operated spinning reel, hand push-pull rice milling, hand-operated wind box, foot operated impact machine, wheelbarrow, double mill, waterwheel, etc, which are placed here for seeing, enjoying and experiencing.

二、景点知识拓展

II. Expansion of Knowledge of Scenic Spots

1.溱潼会船节

1. Qintong Boat Festival

会船节是溱湖地区独有的民俗活动,每年清明节第二天,四乡八镇的数百只会船云集溱湖,参加一年一度的中国溱潼会船节。每年会船节当天前来观光的游客都超过十万人,湖面上参加表演的船只将近一千条,场面非常壮观。现在溱潼会船节与傣族的泼水节、四川凉山的火把节和哈尔滨的冰雪节等同被国家旅游局列为中国十大民俗节庆活动之一。2007年列为全国首批非物质文化遗产。

The boat festival is the folk activity that is particular in Qin Lake area. On the second day of Tomb-sweeping Day of every year, the hundreds of boats from villages and towns gathered here in Qin Lake to participate in the annually held China Qintong Boat Festival. The tourists who come here for sightseeing on the day of boat festival are more than 100,000 people in every year. On that day, there are more than 1000 boats participating in the performance on the lake surface, which makes the scene very spectacular. Currently the Qintong boat festival together with the Water-Sprinkling Festival of Dai Nationality, Torch Festival in Liangshan of Sichuan, the Ice and Snow Festival in Harbin, and other festival are listed as one of the China Top Ten Folk Festival Activities by National Tourism Administration. It was listed as the

first tranche of National Intangible Cultural Heritage in 2007.

2.溱湖八鲜、溱湖双璧、绿色食品

2. Eight Tasty Products in Qin Lake, Double-Jade in Qin Lake and Green Food

溱湖八鲜:溱湖簖蟹、溱湖青虾、溱湖甲鱼、溱湖银鱼、溱湖螺贝、溱湖四喜(四喜分大四喜和小四喜,大四喜是青鱼、白鱼、黑鱼、鳜鱼;小四喜是昂刺、旁皮、罗汉、参鱼)、溱湖水禽、溱湖水蔬。

Eight tasty Products in Qin Lake: Qin Lake Blue Crab, Qin Lake Freshwater Shrimp, Qin Lake Soft-Shelled Turtle, Qin Lake Whitebait, Qin Lake Spiral Shell, Qin Lake Four Blessings (the four blessings is divided into four great blessings and four small blessings, the four great blessings are black carp, whitefish, blackfish, mandarin fish; while the small four blessings are pelteobagrus fulvidraco, rhodeinae, pseudorabora parva, pompano), Qin Lake Waterfowl and Qin Lake Water Vegetables.

溱湖双璧:鱼饼、虾球。

Qin Lake Double-Jade: fish cakes and shrimp balls.

绿色食品:绿壳草鸡蛋、野鸭蛋、生态园大米、三泰酱菜、银杏系列食品、泰州三麻(麻油、麻糕、麻饼)、梅兰春系列酒。

Green Food: Green shell grass eggs, wild duck eggs, ecological garden rice, Santai pickles, ginkgo series foods, Taizhou three products (sesame oil, sesame cake and sesame round flat cake), and Meilanchun series wines.

3.溱湖簖蟹

3. Qin Lake Blue Crab

青眼红毛,膏厚肉嫩,所谓簖蟹,就是设簖捕蟹的意思,在每年的金秋时节,螃蟹东行到东海去产卵繁殖,溱湖当地老百姓就设簖捕蟹,这也是溱湖地区特有的捕捞方法,能爬过竹簖翻身入网者为体魄健壮的上乘之品。

The blue crabs have blue eyes, red feathers, thick pastes and soft meats. The blue crab derives its name from the meaning of using bamboo fish trap to catch crabs. On the golden falls of every year, the crabs walk towards the east to the east sea to lay eggs and reproduce, and the local civilians in Qin Lake areas use the bamboo fish trap to catch the crabs, which is the special catching measure in Qin Lake area. Those crabs that could climb over the bamboo fish trap and enter into the net could be the best crabs with strong physique.

4.湿地的相关知识

4. Relevant Knowledge of Wetland

英文“wetland”,世界湿地日:2月2日(为了保护湿地,十多个国家于1971年2月2日在伊朗的拉姆萨尔签署了重要的湿地公约—《拉姆萨尔公约》)。1977年国家林业局将湿地定义为:广义:不问其是天然或人工,永久或暂时性的沼泽地,泥炭地或水域地带,蓄有静止或流动的咸水、淡水水体者,包括低潮时水深不超过6米的海域。狭义:是指陆地与水域之间的过渡地带。湿地的类型也非常

多,珊瑚礁、滩涂、红树林、湖泊、河流、河口、沼泽、水库、池塘、水稻田等都属于湿地。它们共同的特点是其表面常年或经常覆盖着水或充满了水,是介于陆地与水体之间的过渡带。溱湖湿地是典型的半自然农耕湿地为特色的郊野型湿地。

Its English name is “Wetland”. The World Wetland Day is Feb 2 (in order to protect the wetland, more than ten countries signed the significant Wetland Convention at Ramsar of Iran in Feb 2, 1971 –“Ramsar Convention”). The State Administration of Forestry definite the wetland in 1977 as: in broad sense: no matter the lands are natural or artificial, it refers to the permanent or temporary everglades, peat lands or water areas that store with stationary or liquid salt water or fresh water, including those sea area with less than 6 meters depth of water during the low tide. In narrow sense: it refers the climate transition zone between lands and coastal waters. There are various kinds of wetlands, and the coral reef, mudflat, mangrove forest, lake, river, outfall, marsh, conservation pool, paddy land, etc, are all belong to wetland. The common features of them are their surfaces are covered or filled with water in the entire year or constantly, and they are the transition zone between land and water. The Qin Lake wetland is the typical countryside wetland with the feature of semi-natural farming wetland.

5.湿地植物

5. Wetland Plants

芦苇:耐盐耐涝,吸水力强,对水质要求不高。溱湖湿地很适合它的生长,芦苇的茎杆纤维高达50%,是良好的纤维工业原料,可用来造纸,替代木材制成纤维板用于建筑等。芦苇还能起到防风抗洪、改善环境、改良土壤、净化水质、防止污染、调节生态平衡的作用。

Bulrush: its features are salt and flood tolerance, strong water absorbing force and low requirements about water quality. Thus, the Qin Lake wetland is very suitable for its growing. The fiber in the haulm of bulrush is higher than 50% and is good fiber industrial material, which could be used to make paper and replace the timber to make fiberboard that would be used in constructions, etc. Moreover, the bulrush also have the functions of wind proof, flood fighting, improve the environment, purify the water quality, prevent the pollution, and regulate the ecological balance.

香蒲:也称蒲草。是一种比较耐寒的植物,对生存环境要求不高,只要有丰富的有机物便可存活,它也是造纸的好原料,嫩的时候可以食用,还可以做蒲席、蒲枕等。

Cattail is also called typhaangustifolia. It is a cold resistant plant, with low requirements on living environment. They could alive only if there are plentiful organic matters and are the good materials for papermaking. They could be eaten when they are fresh, and could made cattail mat, cattail pillow, etc.

梭鱼草:别名北美梭鱼草,它是一种湿生草本植物。喜温、喜阳、喜肥、喜湿、

怕风不耐寒,在静水及水流缓慢的水域中均可生长。梭鱼草生长迅速,繁殖能力强。叶色翠绿,花色迷人,花期较长,栽植于河道两侧、池塘四周,与其他植物相间种植,每到花开时节,串串紫花在片片绿叶的映衬下,别有一番情趣。Barracuda grass, which is also named North America Barracuda Grass, is a hygrophilous herbaceous plant. It likes warm, sunshine, fat, and wet, afraid of wind and could not resistant cold, and could live both in the water areas with dead water and sluggish flow water. The barracuda grass grows fast and has strong reproductive performance. Its leaf color is jade-green with attractive flower color and long florescence, which are planted on the two sides of watercourses and the four sides of pools. If they are line-to-line planted with other plants, it could have another sentiment with several purple flowers in green leaves on every time of flowers.

莼菜:属睡莲科的一种水草。99年被国务院批准为国家一级重点保护野生植物,我国黄河以南的大部分沼泽、池塘都有生长,但尤以江苏、浙江两省太湖流域生长最多。莼菜尚未透露出水面的嫩叶可以食用,是一种地方名菜,古人所谓“莼鲈风味”中国的“莼”,就是指这个菜,相传乾隆帝下江南,每到杭州都必以莼菜调羹进餐,并派人定期运回宫廷食用。它鲜嫩滑腻,用来调羹作汤,清香浓郁,被视为宴席上的珍贵食品。

Water shield is a kind of float grass belongs to Nymphaeaceae. It was approved as the National Level I Key Protective Wild Plant by the State Council in 1999. They grow everywhere in mostly marshes and pools in southern parts of Yellow River, especially in Jiangsu, Zhejiang and Taihu Basin. Their fresh leaves that are under the water surface could be eaten and are the local specialty. The water shield in the so-called “Taste of Water Shield and Blue Pickerel” by the ancients refers to this dish. It is said that on the Voyage of Emperor Qian Long, he would use the water shield to cook food when he arrived at Hangzhou, and ordered people to send them back to the palace periodically. They are fresh and satiny. When they are used to cook food, they are seemed as gourmet food on the banquet with strong faint scent.

落羽杉:又称落羽松。树干圆满通直,树高可达25至50米。嫩枝开始绿色,秋季变为棕色。它木材重、结构粗、纹理直、硬度适中、耐腐力强,可作为建筑、家具等用材;江南已普遍用在江河湖泊地区造林,长势旺盛,耐水湿,可作固堤护岸树种;落羽杉原产美洲,我国已成功引种了80多年。它的种子是鸟雀、松鼠等野生动物喜食的饲料,因此对加强湿地生态链,水土保持,涵养水源等均起到很好的作用。

Louisiana cypress is also named as bald cypress. Its trunk is round and straight, and its height is up to 25 to 50 meters. Firstly, its young shoot is green, and then turns into brown in autumn. Its timber is heavy, with rough structure, straight vein, well-situated hardness, strong corrosion resistant force, and could be used as the material of construction and furniture. It is widely used in the rivers and lakes in the south of the Yangtze River for forestation with vigorous growth vigor and wet resistant, and is used as the tree species for

strengthening the dyke and protecting the bank. The Louisiana cypress originally grew in Americas and it is successfully introduced in China for more than 80 years. In addition, its seeds are the forage that is loved by birds, squirrel and other wild animals. Planting this tree could play good functions for enhancing the ecological chain of wetland, conservation of soil and water, water conservation, etc.

千屈菜:多年生草本植物。株高约1米,原产于欧亚两洲的温带,是一种阳性植物。喜欢强光和潮湿的环境,通常在浅水中生长最好,但也可露地旱栽,对土壤要求不高,极易生长。千屈菜耐寒性强,冬季剪除其枯枝,任其自然过冬,第二年春又会发芽生长,是一种优良的水生植物,其林丛整齐清秀,花色淡雅,呈粉红色,花期长,花期7月初至9月中旬。千屈菜作为一种有着优良观赏性的水生植物,在园林绿化中发挥其观赏特性,起到丰富水体的功能,与其他植物一起共同创造了一个良好的生态环境。

Lythrum salicaria is a perennial herbaceous plant. It is a light-demanding plant with plant height is about 1 meter, which is originated in the Variable Zone of Europe and Asian. It likes the environment with bright light and wet, and usually lives in the shallow water area, however could be planted in open ground. Thus it has little requirements about the soil and easy to grow. The lythrum salicaria has strong cold resistant. Cutting off their deadwood in winter and let them overwinter naturally, they would grow in spring of the next year again. Therefore, it is an excellent water plant. Its tree group is tidy and comely with simple and elegant pink colors and long florescence, which starts from early July to mid September. The lythrum salicaria, as a water plant with excellent ornamental, would display its ornamental feature in gardening and greening, and could play a function of enriching the water body. It will create an excellent ecological environment together with other plants.

黄花鸢尾:又称黄菖蒲,为多年生挺水型水生草本植物。植株高大,花期5-6月,花茎高于叶,花黄色,种子褐色,有棱角。适应性强。喜水湿,能在水畔和浅水中正常生长,也耐干燥。黄化鸢尾叶片翠绿如剑,花色艳丽,如飞燕群飞起舞,靓丽无比,极富情趣,既可观叶,亦可观花,是观赏价值很高的水生植物。春天时会开出黄色的花,每年端午时,当地的村民会拿一把挂在自家门前,有避邪的作用,这就是传说中钟馗用来捉鬼用的菖蒲剑。

Iris wilsonii, which is also called as iris pseudacorus, is a perennial aquatic herbaceous plant in emergent model. It has high plant height; its florescence is between May and June; its flower stalk is higher than its leaves, with yellow followers, brown seeds, edges and corners, and high applicability. It likes water and wet, can live normally in waterside and shallow water, and is dry resistant. The iris wilsonii has sword-type jade green leaves, voluptuous colors that are like groups of birds flying together, which have excellent interest. Thus, it is a water plant with high visual value for it could not only enjoy its leaves, but could also enjoy its flowers. It will bloom yellow flowers in spring. On every year’s dragon boat festival, the local villagers would take a bunch of that

flowers to hang in front of their doors, for those flowers have the function of avoiding the evil, and this is the calamus sword, which is used by Zhong Kui to catch ghost in tales.

6.麋鹿

6. Moose

俗称“四不像”,因其角似鹿、面似马、蹄似牛、身似驴而得名。据《麋鹿生境考察》记载,溱湖地区就是麋鹿的故乡。据考证,从溱湖地区出土的麋鹿化石已达到72块之多,景区现有麋鹿50多头,每年5月,公鹿发情期会有激烈的争斗,胜者为王,可以统管母鹿群。

Its popular name is “Nondescript”, which derives its name for its horn seems like deer, face seems like horse, hoof seems like cow and body seems like donkey. According to the record of “Moose Living Conditions Inspection”, the hometown of moose is the Qin Lake area. According to the textual research, the fossils of moose that are found in Qin Lake area become up to 72 pieces. Currently, there are more than 50 heads moose in the scenic area. On each May, the heat period of male moose, there will vehement fighting here, while the winner will become the king that could govern the group of female moose.

约在两千年前,我国的封建社会处于鼎盛时期,其时麋鹿家族的繁衍也进入旺季。人们观鹿、驯鹿、食鹿,如同今日农家养猪食肉一般普及。由于种种原因,麋鹿野生种群已在一千年前绝迹,仅剩数百头被驯养在明、清的皇家园林中。1900年,八国联军攻陷北平,生存于皇家园林内最后几头麋鹿终于像战俘一样被带出海外,开始了长达百年风雨飘摇的流浪生涯。从此,960万平方公里的国土上,再也见不到一头麋鹿的踪影。

About 2000 years ago, the Chinese feudal society has been in the golden age, and the multiplying of moose family has entered into the busy season. At that time, the people see the deer, train the deer and eat the deer, which is much popular like today’s farmers breed pigs and eat the pork. For various reasons, the wild moose groups had been ceased out in 1000 years ago, and only hundreds heads are bred in the royal garden in Ming and Qing Dynasty. In 1900, after the Eight Power Allied Force captured Beiping, the last heads of moose were brought overseas like prisoner of war and began their gipsydom for hundreds of years. Thence, on the territory of 9.6 million square kilometers, there are no heads of moose here in China.

但是,伦敦等地的海洋性湿润气候毕竟养活不了麋鹿。20世纪80年代,在世界野生动物基金会的倡议和帮助下,这些流落海外的国家级珍稀动物,万里迢迢从英国重返故园。

However, the oceanicity humid climates in London and other places could not feed the moose after all. In the 1980s, by the sponsorship and help of the World Wildlife Fund, those national level rare animal in overseas returned home from England over a great distance.

麋鹿是一种食草动物,夏季常常栖息于沼泽地中,避暑降温,避开吸血昆虫的叮咬,喜爱潮湿、耐寒,冬季在零下15—18℃的环境中,可安全度过寒冬。

它喜爱群居生活,胆小怕人,善于奔跑。麋鹿的皮毛每年换两次,夏季毛为棕色,冬季毛呈灰褐色,每年元旦前后脱角生茸一次,交配时间一般为每年的5到7月份,母鹿怀孕期间,如发现异物怀有敌意侵害群居,公鹿会在巡逻中及时发出声音予以警告,直至冲上去与之搏斗。母鹿怀孕期为270到290天,一胎一仔,初生的小鹿常潜藏在草丛中,六个月后可随群生活。公鹿发情期会有激烈的争斗,胜者为王,可以统管母鹿群。

Moose is a kind of herbivorous animal, which usually rests in everglade in summer to avoid the summer and lower the temperature, and avoid the bite of blood sucking insects. It enjoys the humidity and is cold resistant, and it could overwinter safely in the environment of - 15—18℃. It enjoys living in groups, and is timid and afraid of people, and good at running. The fur of moose is changed twice a year, and is brown in summer and dust-color in winter. It will molt and grow antler once before or after the New Year’s D ay. Its copulation date is usually in May and July of each year. If there are foreign matters encroach the group with enmity during the gestation period, the male deer will make sound for alerting during its patrol, and even rush to fight against it. The copulation period of female moose is from 270 days to 290 days with one birth one baby. The newborn fawns usually hide in the tussock, and follow the crowd after six months. During the heat period, the male deer usually will break explosive combat, while the winner will become the king and govern the female deer group.

上海野生动物研究所专门从事麋鹿研究的专家,经过几年来的跟踪研究,认为从麋鹿的生长习性、产仔率等方面来说,溱湖地区比大丰地区更加适应麋鹿的生长、繁衍,因为大丰地区多盐碱地,而我们溱湖是适应麋鹿生长的温湿地,另据考证,从溱湖地区出土的麋鹿化石已达到72块之多,而从大丰地区出土的麋鹿化石只有4块而已,这在真正意义上证实了溱湖地区是野生麋鹿从地球上消失的最后地点,也证实了溱湖地区才是麋鹿的故乡。

After years’ of tracking study, those experts in Shanghai Wild Animal Research Institute, who specialized in conducting the researches of moose, consider from the growth habit, farrowing rate and other aspects that the Qin Lake area is more suitable for the growth and multiplying of moose than the Dafeng area, for there are many kaline soil in Dafeng area while the Qin Lake area is the warm and wet land that is suitable for the growth of moose. Besides, according to the historical documents, the fossils of moose that are found in Qin Lake area is up to 72 pieces while there are only 4 pieces in Dafeng area, which proves in the most genuine that the Qin Lake area is the last place before the moose disappeared from the earth, and also proves that the Qin Lake area is the hometown for moose.

7.扬子鳄

7. Yangtze Alligator

我国特有的珍稀动物,主要分布在我国安徽、浙江、江西等地的局部地区。长期以来,因为它生性凶猛,有时会袭击家禽,加上它长相“丑陋”,人们习惯上把它作为有害动物而大肆捕杀,导致扬子鳄现在野生数量非常稀少,属于世界

上濒临灭绝的爬行动物,我国已把它列为国家一类保护动物。食肉动物,寿命在70-80岁,每年冬季要冬眠,养在温室里,夏天放到室外池内。

Yangtze alligator is the specialized rare animal for China, which is mainly distributed in some areas of Anhui, Zhejiang, Jiangxi and other places. For a long time, as its ferocious habit and it sometimes will attack the domestic birds and its "ugly" face, the people usually consider it as the noxious animal customarily, and capture and kill it without any constraint, which results in that there are very little Yangtze alligator now and the Yangtze alligator is belong to the reptiles that are close to extinction. China has already listed it as the national level I protective animal. The Yangtze alligator is a carnivorous animal with a lifetime of 70 – 80 years. It will sleep in each winter. It could be bred in warm houses, and could be placed in the outdoor pool in summer.

8.丹顶鹤

8. Red - Crowned Crane

在中国、朝鲜和日本,人们常把仙鹤和挺拔苍劲的古松画在一起,作为延年益寿的象征。其实,传说中的仙鹤,就是丹顶鹤,它是生活在沼泽或浅水地带的一种大型涉禽,常被人冠以“湿地之神”的美称。据调查统计,全世界野生丹顶鹤的总数仅2000只左右,我国约有700多只,占全世界总数的60%左右,属于我国一类保护动物。

In China, Korea and Japan, people usually draw red -crowned cranes with the forceful and vigorous ancient pines as the symbol of lengthening their lives. Actually, the so-called owned crane is the red -crowned crane. It is a kind of large wading birds that live in marsh or shallow water area, and usually is praised by people with the name of “God of Wetland”. According to the statistics, the total amount of the while red -crowned crane in the whole world is only about 2000 heads, including about 700 heads in China, which is about 60% of the total amount. It belongs to the national level I protective animal. 9.白天鹅

9. White Swan

又叫大天鹅,最大的身长1.5米,体重六千多克。它们的头颈很长,约占体长的一半,在游泳时脖子经常伸直,两翅贴伏。由于它们幽雅的体态,古往今来天鹅成了纯真与善良的化身。天鹅主要以水生植物的种子、根茎、叶子和杂草的种子为食,也啄食少量的软体动物、水生昆虫和蚯蚓等。它的嘴很大,觅食的本领很高,能挖食埋藏在淤泥下0.5米左右的食物。天鹅是“忠贞爱情”的象征,它始终保持着一种稀有的“终身伴侣制”。在取食或休息时成双成对。雌天鹅都是在每年的五月间产下二三枚卵,然后雌鹅孵卵,雄鹅守卫在身旁,一刻也不离开。遇到敌害时,它拍打翅膀上前迎敌,勇敢地与对方搏斗。它们不仅在繁殖期彼此互相帮助,平时也是成双成对,如果一只死亡,另一只会为之“守节”,终生单独生活。

The white swan is also called whooping swan. The largest white swan is 1.5 high and about 6 kg. They have long necks, which is almost half of the body length. They usually straighten their necks when they area swimming and their two wings are on the water surface. Since immemorial times, the white

swan has become the soul of trueness and honest for their gentlest posture. The swan usually eats the seeds, rhizomes and leaves of water plants and the seeds of weeds, and pecks few mollusks, aquatic insect, earthworms, etc. It has big mouth and has high foraging skill. It could eat the food that is imbedded about 0.5 meters under the sludge. The swan is the symbol of “Loyal Love”, and it keeps a rarely “Lifelong Mate System” from beginning to the end. They will eat or rest in pairs. The female swan usually born two or three egg in each May. Then the female swan will incubate the eggs and the male swan will guard around here without leaving. They will flap their wings to fight against the enemy bravely when they suffer the harmful animals. They will help each other during the breeding period, and are in pairs in normal times. Moreover, if one of them di ed, the other swan will “remain unmarried” and live a lonely life until their death.

10.蓑羽鹤

10. Demoiselle Crane

是国家二级保护动物,是鹤类品种当中身材最娇小的一种,它身上的羽毛就像古人穿的蓑衣一样,所以称为“蓑羽鹤”。因为它生性胆怯,举止娴雅,稳重端庄,具有大家闺秀的风范,故又名“闺秀鹤”。

The demoiselle crane is the national level II protective animal, and is the petite crane in various kinds of cranes. Its name, demoiselle crane, is derived for its feathers are just like the coir raincoat of the ancient people. It is also called “Anthropoides Virgo” for its timid habit, elegance manner, st eady and decorous, that is just like the manner of a girl from a good family.

11.东方白鹳

11. Ciconia Boyciana

属国家一级保护动物,在我国约有2500~3000只。常在沼泽、湿地、塘边涉水觅食,主要以小鱼、蛙、昆虫等为食。它飞行或步行时举止缓慢,休息时常单足站立,颈部缩成S形。有时也喜欢在栖息地的上空飞翔盘旋。在地面上起飞时需要首先要奔跑一段距离,并用力煽动翅膀,等获得一定的上升力后才能飞起。它的性情机警而胆怯,常常避开人群。

It is the national level I protective animal, and there are about 2500~3000 heads in China. It usually looks for food in mash, wetland and pond side, while mainly eats the small fishes, frogs, insects, etc. Its manner is slow during its walking or flying, and it usually stands with single foot during its resting with its neck is shortened in S style. It sometimes also loves to fly and circle above its habitat. When they fly from ground, they need to run for a distance and flap their wings hardly, and they could fly after they gain a certain rising force. Their habits are alert and timid, and they usually shy away from the crowds.

三、溱湖国家湿地公园附属景点

III. Affiliated Scenic Spots of Qin Lake National Wetland Park

1.溱潼古镇

1. Qintong Ancient Town

古镇溱潼位于泰州、盐城、南通三市交界处,四面环水,河港交汇,登高俯看象“九龙朝阙”。这里的古运河叫运盐河,千百年来一直是“盐运”和“漕运”的必经水道,至今仍然舟楫不绝。古镇区面积不大,只有0.54平方公里。

The Qintong Ancient Town locates in the common boundary of Taizhou, Yancheng and Nantong. It is surrounded by the water, and owns crossed rivers and ports, which seems like “Nine Dragon Going to the Royal Court” when you look down from the high points. It has an ancient canal that is named as Salt Transport Rive, which is the marked channel for “Salt Transport” and “Grain Transport”, and it has many boats until now. The area of this ancient town is small, with only 0.54 square kilometers.

溱潼是江苏省的三大锅底洼之一,国家级湿地生态保护区,水质清纯,是长江水系与淮河水系的交汇处。水生物质营养丰富,出产的水产品质优味美,品尝后回味无穷。如今这里仍是渔家的乐园,河东就是水产批发市场,溱湖八鲜从这里源源不断地运往大江南北。尤其以麻石铺等品牌为主的鱼饼、虾球更是席上佳肴。

Qintong is one of the top three-pot bottom swamps in Jiangsu province, and is the national wetland ecological preservation area with pure water, and it is the crossing point for Yangtze River System and Huai River System. Its aquatic products are good and delicious for it has prolific aquatic biomass, and after your tasting, you will feel the endless feeling. Now, it is the paradise for fisherman’s family. The wholesale market for aquatic products is in the east of the river, from where the Eight Tasty Products in Qin Lake are delivered to both sides of the Yangtze River continually. Especially the fish cakes and shrimp balls are the delicacies on tables with the brands of Mashipu, etc.

溱湖水除了给予溱潼人丰厚的物质馈赠外,还给了溱潼人聪慧灵秀之气,培育了多少远近闻名的文星武将。请看这座与“东观归渔”彼此响应的“双魁阁”。

The water of Qin Lake will not only give the plentiful physical gifts to Qintong people, but also give the bright and beautiful mind to Qintong people, and it breeds numberless litterateurs and generals that are known everywhere. Now please turn your eyes to this “Double Chief Cabinet”, which is corresponding with the “View the Returned Fishman From Dongguan".

溱湖南岸雁子墩刘氏“一门五都督,三科两状元”,从明到清喧赫乡里达五百年之久。当代更有李德仁、李德毅兄弟二人五院士,真是“古有三科两状元,今有弟兄五院士”。古今双魁,为溱湖八景增添了新的辉煌。

The Liu family in Y anzidun of south bank of Qin Lake has “Five Generals and Two Number One Scholars in Three Tests”, who has great renown and influence around the fellow villages for more than 500 years form Ming to Qing Dynasty. It also has Li Deren and Li Deyi, who are bothers, with five titles of member of Academia Sinica, which is truly the “There are two No. One Scholars in the past and two brothers with five titles of member of Academia Sinica at present”. The two chiefs both in ancient and modern time add new splendor for Eight Scene of Qin Lake.

溱潼古镇拥有苏中地区面积最大,保存最为完好的古民居群。现有古建筑6万多平方米,其中明清古民居2万多平方米,磨檐博山、淮脊雀尾、券棚斗拱、

哈尔滨英文导游词

哈尔滨英文导游词 篇一:哈尔滨英文导游词概况 Ladiesandgentlemen:welcometoHarbin.ThisistheseasonoftheHarbinicean dSnowFestival,isincerelyhopethatallofyouhaveagoodtimehereandenjoyvis ittoHarbin.Todaywearegoingtothemainsiteofthefestival-zhaolinPark,wher eyouwillbeabletolearnabouttheartoficeandsnowsculpturesanditsrelatedabo ut20minutestogettherebybus,andiamgoingtogiveyousomeinformationonth eway.HarbinisthecapitalofHeilongjiangProvince.itisapolitical,economican dculturalcenterinnortheastchinaaswellasarenowneddestinationforiceandsn owtours.whenthewintercomes,Harbin,cladinwhite,isverybeautiful.Thousa ndsuponthousandoftouristsfromhomeandabroadcomeheretoseetheiceands nowsculptures,andattendthefestivalactivities,exhibitionsandtradefairs,allm akeHarbininthedeepwinterfullofafestivalatmosphere.Harbinislocatedat45d egrees45minutes’northlatitudeanda126degrees38minutes’eastlongitudeinthesouthwesternpartofHerlongjiangProvince.Thecityprope rcoversanareaof154squarekilometerswithanaveragealtitudeof116meters.H arbinisinasub-frigidzonewithadryclimate.owingtothecoldcurrentsfromSib eriaandthesubtropicalmarineairmasses,Harbin’swinterislongandcold.TheaveragetemperatureinJanuaryis19.4degreescenti gradebelowzeroandthefreezingperiodisabout190daysayear.Gener()allyspe

哈尔滨市导游词

哈尔滨市导游词 游客朋友们大家好欢迎大家来到哈尔滨首先我自我介绍一下我叫李** 是你们的导游员很高兴可以和大家一起游览美丽的哈尔滨旁边这位是我们的司机安师傅接下来的旅行中将由我们为大家提供服务大家有什么问题或要求可以随时提出来我们会尽力为大家解决如果有什么地方做的不足也请大家多指教包容希望我们能为大家提供一次安全舒适愉快而又难忘的旅程 从这里到我们将要下榻的酒店还有几十分钟的路程利用这个时间我先为各位大概的介绍一下哈尔滨这个城市的历史和文化以及一些值得游览的去处 那么大家都知道哈尔滨是黑龙江的省会黑龙江的版图看上去就像一只展翅的天鹅所以我们都说哈尔滨就是天鹅项下的珍珠这里也是黑龙江省乃至东北亚地区政治经济文化的中心美丽的松花江在这里穿城而过带来了无尽的秀美和富饶 哈尔滨市一座有着悠久历史的文化名城位于阿城区的金上京会宁府遗址就是当年女真族建立金国后的都城所在这里的金上京历史博物馆是国内唯一收藏金代文物的地方金朝在这里共经历四位皇帝达38年为北方文化的构成留下了重大的财富成为哈尔滨特色文化的源头和核心 十九世纪随着清朝政府的衰退沙俄等欧洲列强的侵略很多不平等条约的签订在英俄等国的胁迫下清政府决定将哈尔滨变为商埠(通商口岸)之后三十多个国家十几万人口汇集在哈尔滨开公司建工厂设立领事馆一时间哈尔滨成了灯红酒绿的繁华都会也是这一时期中国第一家电影院第一家音乐学校第一家啤酒厂等很多中国之最都在哈尔滨创办这些外国侨民的涌入也让哈尔滨称为一座极具特色的国际化都市充满了浓重的异域文化色彩俄国人称哈尔滨是“东方莫斯科”法国人则称其为“东方小巴黎”而最具有代表性的就是哈尔滨的建筑

了不仅有中国传统的古典建筑各个国家的建筑风格都在这里出现我们可以看到很多比如巴洛克式哥特式文艺复兴浪漫主义或者俄罗斯式等各种风格的建筑在哈尔滨随处可见这些充满异域风情的建筑数量之大艺术风格之多在世界都是罕见的所以哈尔滨也被称为“建筑艺术博物馆”这是文化的沉积也是历史的见证也是宝贵的财富 随着日本侵略战争哈尔滨也开始了历史上最为悲惨的时期 哈尔滨平房区保留的日本研制细菌的七三一部队遗址以及东北烈士纪念馆还有多处烈士纪念碑这些都是历史的见证 1946年哈尔滨称为中国最早解放的大城市曾经也是首度的候选城市 新中国成立之后哈尔滨称为国家重点建设的工业基地并成为“哈大齐工业走廊”的龙头特别是哈工大的航空航天焊接智能机器人的研发等科技综合实力都领先世界水平现在的哈尔滨已成为极具特色的旅游城市这里四季分明无论冬夏都有其独特的魅力素有“冰城夏都”的美誉 春季市花--丁香开放淡雅的花香清新幽远 夏季美丽的自然风景舒适宜人的气候使其成为避暑胜地 秋季天高气爽色彩斑斓的“五花山”更让游客在大自然中流连忘返 冬季晶莹多彩的冰灯装点着城市街道冰雪已成为旅游重点资源 每年在哈尔滨举办“国际经贸洽谈会”“哈尔滨之夏音乐会”“哈尔滨国际冰雪节”等各种国际盛典更是吸引着中外宾朋的到来 这里有充满欧陆风情的中央大街;东北亚最大的东正教堂---圣索菲亚大教堂;中国封建社会最后一个衙门---道台府;最大的北方森林动物园;亚洲最高钢塔--龙塔;世界最大的东北虎林园;基地动物种类最全的极地馆以及多个国家级森林公园都值得大家去参观游览而对于滑雪爱好者来说亚布力二龙山吉华长寿山等这些设施一流的滑雪胜地更是不容错过

湿地调查报告

湿地调查报告我国首批国家湿地公园名录(2005年试点)北京野鸭湖国家湿地公园(试点) 新疆赛里木湖国家湿地公园(试点) 内蒙古白狼洮儿河国家湿地公园(试点) 宁夏银川国家湿地公园(试点) 山东滨湖国家湿地公园(试点) 安徽太平湖国家湿地公园(试点) 湖南东江湖国家湿地公园(试点) 湖南水府庙国家湿地公园(试点) 湖北大九湖国家湿地公园(试点) 浙江杭州西溪国家湿地公园(试点) 江苏溱湖国家湿地公园(试点) 江西孔目湖国家湿地公园(试点) 吉林磨盘湖国家湿地公园(试点) 辽宁莲花湖国家湿地公园(试点) 青海贵德黄河清国家湿地公园(试点) 云南红河哈尼梯田国家湿地公园(试点) 广东星湖国家湿地公园(试点) 海南新盈红树林国家湿地公园(试点) 第二批批国家湿地公园试点名单(2008年,共计20处)哈尔滨太阳岛国家湿地公园 哈尔滨白渔泡国家湿地公园 新青国家湿地公园 浙江省 丽水九龙国家湿地公园 德清下渚湖国家湿地公园 安徽省 迪沟国家湿地公园 福建省 长乐闽江河口国家湿地公园 江西省 东鄱阳湖国家湿地公园 东江源国家湿地公园 修河国家湿地公园 河南省 郑州黄河国家湿地公园 湖北省 武汉东湖国家湿地公园 湖南省 千龙湖国家湿地公园 酒埠江国家湿地公园 西安浐灞国家湿地公园 蒲城卤阳湖国家湿地公园 千湖国家湿地公园

三原清峪河国家湿地公园 淳化冶峪河国家湿地公园 宁夏回族自治区 石嘴山星海湖国家湿地公园 第三批国家湿地公园试点名单(2009年,共计62处)河北省 坝上闪电河国家湿地公园 内蒙古自治区 阿拉善黄河国家湿地公园 吉林省 扶余大金碑国家湿地公园 大安嫩江湾国家湿地公园 大石头亚光湖国家湿地公园 榆树老干江国家湿地公园 黑龙江省 富锦国家湿地公园 安邦河国家湿地公园 江苏省 扬州宝应湖国家湿地公园苏州太湖湖滨国家湿地公园无锡长广溪国家湿地公园沙家浜国家湿地公园 浙江省 衢州乌溪江国家湿地公园诸暨白塔湖国家湿地公园长兴仙山湖国家湿地公园安徽省 泗县石龙湖国家湿地公园三叉河国家湿地公园 淮南焦岗湖国家湿地公园太和沙颖河国家湿地公园太湖花亭湖国家湿地公园颖州西湖国家湿地公园 福建省 宁德东湖国家湿地公园 江西省 药湖国家湿地公园 南丰傩湖国家湿地公园 山东省 台儿庄运河国家湿地公园 河南省 淮阳龙湖国家湿地公园 偃师伊洛河国家湿地公园湖北省 谷城汉江国家湿地公园 蕲春赤龙湖国家湿地公园赤壁陆水湖国家湿地公园荆门漳河国家湿地公园 湖南省 雪峰湖国家湿地公园 湘阴洋沙湖-东湖国家湿地公园宁乡金洲湖国家湿地公园吉首峒河国家湿地公园汨罗江国家湿地公园 广东省 雷州九龙山红树林国家湿地公园乳源南水湖国家湿地公园海南省 南丽湖国家湿地公园

哈尔滨防洪纪念塔英文导游词

哈尔滨防洪纪念塔英文导游词 Harbin Travel The Memorial Tower of Fighting Against the Flo ods of Songhua River In order to commemorate the glorious victory of fighting aga inst the floods and building the banks, and to award the great achievements of the people, the government built the Memorial tower of Fighting against Flood s. Being 22.5 meters high, it was built with stone blocks on the foundation, whi ch represents the imperishability of the riverbanks. The fountain in the front stands for the brave and intelligent people in Harbin who are taming the violent floods and eliminating the catastrophes and bringing happiness to the people. The l ower step is marked 119.72 meters above the sea level, which represents the hi ghest water level in 1932 when the floods devastated Harbin. The higher step

哈尔滨太阳岛导游词3篇范文

哈尔滨太阳岛导游词3篇范文 哈尔滨太阳岛风景区充分展现了哈尔滨市的滨水景观风貌。主要包括太阳岛中心景区内的4km2湿地景观、太阳岛西区超过1600ha 湿地、松北区万宝镇大亮子湿地等主要湿地景观。本文是哈尔滨太阳岛的导游词,仅供参考。 哈尔滨太阳岛导游词篇一 我们接下来要参观的就是哈尔滨最负盛名的一个景点太阳岛。不过现在说起太阳岛,外地人也好,哈尔滨当地的人也好,最最怀念的,还是早年的那个太阳岛。几百年以前,在哈尔滨还是一个小渔村时,这里就水源充沛,渔产丰厚。滚滚流经的松花江,在北岸围成一片不小的沙洲,由丘陵、沼泽、草原、苇塘、灌木组成的这片原始荒原,内有纵横交错的旱河,每当春夏季节,芳草茂盛,灌木丛生,山花野草,伴着清脆鸟鸣,一派自然风光。这就是沉睡了几千年而后被人们日渐关注的早年的太阳岛。那时,做为江中的一个小岛,并没有居民在岛上居住。因为太阳岛附近盛产鳊花鱼,渔民们自然会时常来这里打鱼,偶尔也会到岛上晒鱼网。鱼汛期,顶多会有几户人家在这里搭个小马架,住上三天五夜。据传说,太阳岛江面曾是一个官鱼场,每到捕鱼旺季,江面就出现了繁忙的捕鱼景象,渔船插有小旗,旗色各不相同。白天,大小渔船布满江面,夜间,岸边的渔船排列如织,渔民聚集到这里过夜,颇有渔家生活的味道。太阳岛最早的史料记载要追溯到300多年前,早在公元1683年,太阳岛一带就曾经被清朝

时的康熙帝国作为水师营地开发利用过。不过,那时的太阳岛并非只是这片小沙滩,它还包括与这片沙滩相邻的一片原始荒原。在清代,太阳岛是由黑龙江呼兰副都统管辖,当时,这里生产贡珠、贡鱼,曾被清廷封禁200余年。 据黑龙江航运史料记载,为抵御外敌,康熙皇帝从南到北建立水师。黑龙江省地处东北要塞,外力的骚扰相当频繁,康熙皇帝决定在黑龙江建立水师,这个水师统辖齐齐哈尔、巴彦、松花江、呼兰四个水师营。这四个水师营分别活动在黑龙江、松花江和嫩江流域,其中,呼兰水师营的营地就在太阳岛一带,归呼兰府管属,指挥权直接归黑龙江水师。从军事力量说,呼兰水师营属中等规模的一个水师营,共有水师兵丁180多人,比齐齐哈尔水师营的人数少得多。但这个水师营训练有素,装备精良,作战十分勇敢,深得朝廷的赞赏,那时,除了呼兰是府县的所在地外,太阳岛四周都是十分贫穷的渔村。而太阳岛因为是水师营的营地,舰船来来往往,军人进进出出,显得十分热闹。 康熙二十八年(1690年),为了平息外力的入侵,呼兰水师营奉命从太阳岛出发,开着舰船顺松花江而下,入黑龙江后溯流而上,攻打当时经常称霸一方、经常掠夺我边民财产、骚扰我国北方边境的雅克萨人。这一役大获全胜,一举攻克了雅克萨人的省府克萨城堡。呼兰水师营的营地也声名鹊起。这可以说是太阳岛最早的繁荣。那么到了清朝后期,清政府变得腐朽而无能,尤其在中日甲午战争失败后,沙俄威逼利诱清政府与之签订了所谓的《中俄御敌互相援助条约》,这

湿地公园情况简介解说

2018年湿地公园基本情况简介 一、湿地公园基本情况 谷城汉江国家湿地公园位于南水北调中线源头——丹江口水库下游谷城县城以东的后湖地区。汉江在这里与其两大支流南北二河交汇,湿地内部北河故道一线穿珠,形成了典型的河流湿地。湿地范围南至南河南岸,北至北河北岸,东至汉江县界,西至二道沟堤防,公园总面积2133.6公顷。2009年12月,国家林业局批准进行试点建设,是千里汉江6省78县市区第一家以汉江命名的国家级湿地公园,2016年8月通过国家林业局检查验收,正式成立。 公园规划为“生态保育区”、“生态恢复区”、“科普宣教区”、“合理利用区”、“管理服务区”五大功能分区。有湿地面积1102公顷,湿地率51.64%,其中生态保育区和生态恢复区的湿地面积达湿地总面积的92.82%。现有维管束植物120科、345属、476种;野生动物185种,其中鸟类111种,国家I级保护鸟类3种。 二、科普宣教区简介 各位代表所在的位置是湿地公园科普宣教区,面积197.9公顷,占湿地公园总面积不足10%,主要向社会公众展示湿地生态系统功能、湿地生物多样性、生态文化,目前

仍在继续建设。 为秉承文化传承与湿地科普宣教展示相结合的理念,以湿地风貌为依托,充分展示汉水和五谷文化特征,我们于2012年启动了科普宣教区建设,总投资2.36亿元,布局二轴、十景。即:汉水文化轴线和五谷文化轴线,汉江神韵、生命摇篮、江河之祖,神谷天授、风调雨顺、五谷丰登等景点分别位于两条轴线之上;曲水荷香、粉水澄清、后湖夜月、仙人古渡等景点沿公园水系形成一线串珠格局。 神谷天授:据《拾遗记》记载,“时有丹雀衔九穗禾,其坠地者,帝乃拾之,以植于田,食者老而不死”。上古时期,炎帝神农在这里斫木为耜、揉木为耒,植五谷、兴百业,开创了华夏文明;西周封谷伯、立谷国,“九洲独此谷为名”。 风调雨顺:谷城四季分明,历来都有春种、夏长、秋收、冬藏的好习惯。这组景观内设有春、夏、秋、冬四季平安门、日晷、二十四节气等,(这里最好能将二十四节气歌指出来:春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连,秋处露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。每月两节不变更,最多相差一两天,上半年来六、廿一,下半年来八、廿三)以祈求风调雨顺。 生命摇篮:汉江流域,人类活动痕迹可以追溯到远古时期.汉江的“汉”更能引起人们的遐想,汉族、汉语、汉字、汉王朝、汉文化,这些词汇都源于汉江,是中华民族的标志性符号。汉江拥有世界规模最大、数量最多、分布最广、龙

溱湖国家湿地公园英文导游词

溱湖国家湿地公园景点介绍 Guidebook of Qin Lake National Wetland Park 一、景区景点介绍——溱湖国家湿地公园 I. Guidebook of Scenic Areas and Spots –Qin Lake National Wetland Park (一)景区概况 (I) General Situation of Scenic Spot 溱湖国家湿地公园位于江苏中部的里下河地区,地处泰州市东郊,2003年开园,2005年11月被国家旅游局批准为国家AAAA级旅游景区,同年被国家林业局批准为国家级湿地公园,成为江苏省首家,全国第二家国家级湿地公园。景区总体规划面积26平方公里,这里水草丰茂,远古时期曾是珍稀动物麋鹿群居的乐园。 Qin Lake National Wetland Park locates in the Lixia River area in the middle of Jiangsu Province, and is in the eastern area of Taizhou city, which was opened to public in 2003 and was approved as the National AAAA level Tourist Attraction by the National Tourism Administration, and was approved as the National Wetland Park by the State Forestry Administration at the same year, which became the first National Wetland Park in Jiangsu province and the second in the whole country. The overall planed area of the scenic spot is 26 square kilometers. It used to be the gregarious paradise for moose in ancient times. “莫道江南花似锦,溱潼水国胜江南”。秀丽的环境、淳朴的民风、厚重的文化,奠定了溱湖的人文底蕴。南宋岳飞曾在此驻军抗金;元末张士诚于此起兵反元;抗战时期陈毅部属管文蔚与国民党将领李明扬曾在湖上泛舟夜谈,会商抗战大计。此外这里还流传着世代农夫渔民无数轶事传奇。 ―Regardless of the flowery area in the south of the Yangtze River, for the Qintong water area is much better‖. Beautiful environment, honest folk custom and profound culture, established the cultural inner secrets of Qin Lake. In history, the General Yue Fei in Southern Song used to garrison here to fight against Jin dynasty; Zhang Shicheng used to raise troops and fight against Yuan dynasty in here at the end of Yuan dynasty; Guan Wenwei, subordinate of Chenyi, used to talk with Li Mingyang, a general of Kuomintang, on the lake about the strategies in the war of resistance in the period of the war of Resistance Against Japan. Besides, there are other numberless popular stories and legends about farmers and fishermen in generations. 经过近年来的开发建设,已形成了以溱湖为主体的水环境景区,以“中国麋鹿故乡园”为品牌的湿地生态景区,以“全球生态500佳”为主体的生态农业观光区,以及以溱潼古镇景区、中国溱潼会船节为代表的人文景观区。 Through the development and construction of the recent years, it has formed the scenic spot of water environment with the main body of Qin Lake, the wetland ecological scenic spot with the brand of ―Home Park of China Moose‖, sightseeing area of ecological agriculture with the main body of ―Global Five Hundred Best Ecology‖, and the landscape land of humanity with the representative of Qintong Ancient Town Scenic Spot and China Qintong

黑龙江哈尔滨中央大街景点英文导游词

黑龙江哈尔滨中央大街景点 英文导游词 Ladies and gentlemen: Today we are going to visit zhongyang street. this is the downtown area. in order to better know the street, we are going to walk through it, which takes about40 minutes. those who do not like walking may keep seated, our coach will go along another street and stop at the flood control monument. those who cannot walk that far may take a taxi to the flood control monument. now let6s get off the coach, and take a walk on zhongyang street. Zhongyang street measures1450 meters from jingwei street in the south to the flood control monument on the riverbank in the north. this is chinas longest walkway. the street was built at the end of the last century. it was connected to a wharf at the songhua river. because of the constant transport of the goods needed for building the china eastern railway, a shopping center began to take shape along this street at the turn of the century. harbin at that time was a semi-colonial city with a foreign population of many

哈尔滨松花江导游词

哈尔滨松花江导游词 松花江是中国东北地区的一条河流,是黑龙江的最大支流。下面是带来的,希望对大家有帮助。 篇一 松花江是黑龙江的最大支流。本身也有两条主要支流,其一为源于白头山天池的第二松花江,另一为源于小兴安岭的嫩江,两条支流在扶余县汇合始称松花江,折向东北流至同江县注入黑龙江。全长一千八百四十公里,流域面积五十四万平方公里。松花江流域范围内山岭重叠,满布原始森林,蓄积在大兴安岭、小兴安岭、长白山等山脉上的木材,总计十亿立方公尺,是中国面积最大的森林区。矿产蕴藏量亦极丰富,除主要的煤外,还有金、铜、铁等。 松花江流域土地肥沃,盛产大豆、玉米、高粱、小麦。此外,亚麻、棉花、菸草、苹果和甜菜亦品质优良。松花江也是中国东北地区的一个大淡水鱼场,每年供应的鲤、卿、鳇、哲罗鱼等,达四千万公斤以上。因此松花江的确是东北地区的一条大动脉。 冬季的松花江,气候严寒,有时会降至摄氏零下三十度,结冰期长达五个月。但是在丰满水电厂这一段从不结冰,据说是因为通过发电厂流入江里的水温甚高所致。这一段夹带暖流的江面,不断冒起团团蒸汽,凝结在岸边的柳丝、松叶上,形成一簇簇、一串串晶莹似玉的冰花,十里长堤顿时成了玲珑剔透、玉树银枝的世界。这就是闻名全国的“树挂”奇景。

冰灯是松花江流域一种特有的民间艺术,每当千里冰封的季节,家家户户的屋檐下,便会悬挂起一盏盏别出心裁的目目冰灯。所谓冰灯,是真正用冰制成像玻璃一样的灯罩,可以点上烛火。根据东北文献记载,早在清代已有冰灯制作,历史相当悠久。初期的冰灯,不过是当地贫穷人家过年过节时张挂的一种简陋装饰,其后才逐渐发展成为造型复杂、多姿多采的冰制艺术品。 篇二 欢迎大家来到这!我是你们的导游,我姓x,大家可以叫我小x。为了便于大家参观游玩,下面我首先大家介绍一下。 松花江,它像一条银白色的丝带,盘绕在黑龙江省这只巨大的“天鹅”身上,与哈尔滨这颗晶莹的珍珠相映衬,更加显示出她的美丽与迷人。 哈尔滨的春天,总是姗姗来迟。江南已“春城无处不飞花”了,而冰城仍冰封雪冻,人们渴盼着春的来临。几阵大炮轰鸣,炸开了冰封雪冻的江面,巨大的冰排随流而下,“大江东去,浩荡谁能拒?”气势好磅礴啊!岸上观看的人不禁狂呼“春天来了!”温暖的春风悄悄地吹绿了松花江两岸,也吹绿了绿树新芽。这一切似乎在欢迎春姑娘的来临,庆祝松花江的复苏。 盛夏,松花江南岸,鲜艳的花朵绽开了脸,柳树柔软的枝条随着轻快的乐声翩翩起舞,仿佛在向游人致意。斯大林公园、防洪纪念塔下,无数的游人来往穿梭,都被这松花江的`美景陶醉。在波光似锦的江

鄱阳湖国家湿地公园简介

鄱阳湖国家湿地公园为世界六大湿地之一,它西接庐山、北望黄山、东依三清山、南靠龙虎山,是亚洲湿地面积最大、湿地物种最丰富、湿地景观最美丽、湿地文化最厚重的国家湿地公园。鄱阳拥有湖泊1087个,各种独具风格的湖遍布全县,到处湖光潋滟,有“中国湖城”、“东方威尼斯”之美誉。世界上98%的湿地候鸟种群皆汇于此,飞时不见云和日,落时不见湖边草。世界上现存的白鹤有4000多只,一到冬天98%的白鹤与数十万的天鹅会选择到鄱阳湖越冬,堪称“天下奇观”,因此还被称为“白鹤的天堂,天鹅的故乡”。 地公园规划总面积达365平方公里,项目总投资逾100亿元,总体布局主要划分为:一城、七区、两廊:“一城”即鄱阳湖文化水城,“七区”即汉池湖水禽栖息地保护与保育区、白沙洲自然湿地展示区、珠湖水源湿地保护保育区、青山湖人工湿地综合利用示范区、鄱阳湖文化水城管理服务区等,“两廊”即白沙洲景观大堤至长江防洪大堤的绿色廊道和县城、上头湖、青山湖、珠湖之间的蓝色廊道。 交通线路 鹰潭方向来鄱阳湖:景鹰高速至芦田出口下——经田乐线直达鄱阳县城——沿城北大道——上天鹅大道——最后直线抵达鄱阳湖国家湿地公园乌金汊游客服务中心。 旅游线路 线路一:乌金汊—绿笠峰—竹溪三岛(内青)—小南海—珠湖渔村—白沙洲—龙吼山。(内湖线路) 线路二:白沙洲—香油洲—汉池湖(外湖线路) 线路三:鄱阳湖内湖—白沙洲—香油洲—汉池湖(内外联线) 线路四:鄱阳县城—南口湖 线路五:鄱阳湖公园—(陶侃衣冠冢、荐福寺碑)—土井巷(九剑射东湖)—浮舟寺(湖心孤寺)—永福寺塔—古饶州府文庙—芝山公园(止水池、芝山寺、碧云轩)—沿河路(饶河古码头)—管驿前渔村(宴公庙)

到贵阳旅游,有12个必去的景点、14种必吃的美食!

到贵阳旅游,有12个必去的景点、14种必吃的美食! 贵阳是一座神奇的城市,当夏日炎炎别的城市如火炉一般酷热难耐的时候,这里还是舒爽依然。食物很好吃,小吃很美味。贵阳作为省会,是大多数游客到达贵州的第一站,也有那么一些不得不去的景点,与独特的小吃美食...... 一、文化类 1、黔灵山之所以把黔灵山公园归到文化类,而不是后文中的生态自然类,是因为黔灵山所承载的贵阳人(乃至贵州人)的精神气质。这种气质,为贵阳所独有,同为西南省份,不同于川渝的泼辣,也不同于云南的淳厚,而更多的是一种“灵秀”。▲图为黔灵湖 黔灵山,虽不雄伟,但灵且秀。公园内主要有弘福寺、黔灵湖、动物园等主要浏览区域。▲图为黔灵山公园的猕猴最有特色的是黔灵山的猕猴,自然放养,与人嬉戏,毫无惧色。 2、甲秀楼甲秀楼作为贵阳的地标性旅游景点,是有缘由的。▲图为甲秀楼全景 这座修建于明代的的楼阁,几乎与整个贵州地区兴衰同步。元代虽始设贵州行省,但地方势力多为土司把持。直至明代,才是贵州历史发展的一个繁荣的重要时期,明中后期,兴起了大规模的“改土归流”。有明一代,贵州地区的经济、社会、文化都得到了较大的发展。

至今,贵阳市仍有一举足轻重的老城区,名叫“南明区”,相当于北京的崇文、宣武。▲图为甲秀楼夜景 甲秀楼也不大,主体分为三部分:浮玉桥;甲秀楼;翠微园。浮玉桥横跨南明河,桥上有个“涵碧亭”。 ▲图为甲秀楼翠微园 甲秀楼有三层,可以免费登顶瞭望。翠微园类似于一个书院,每天上班时间免费参观,位于甲秀楼后面不远处,书院占地不大,但麻雀虽小,五脏俱全。内设有茶室、包厢等。甲秀楼属于闹中取静的代表作,自古文人骚客驻足,传承下诸多文化内涵。 3、青岩古镇青岩古镇,在贵阳南郊,从贵阳市中心花果园湿地公园,坐公交就能直达。古镇作为目前贵阳在努力打造的5A景区之一,现已初具规模。▲图为阴雨天的青岩古镇贵州四大古镇之一,为明、清特色建筑,最著名的是青岩的背街,一条历经百年风雨冲刷磨砺出青光的石板路,置身其间,恍如隔世。▲图为青岩古镇石牌坊 青岩古镇另一大看点,是这里的石牌坊。现有南门外的“周王氏媳刘氏节孝坊”、南门内的“赵理伦百寿坊”和北门外的“赵彩章百寿坊”三座。▲图为青岩古镇市集 古镇内有贵州会馆、文昌阁、状元、名人府第,也有万寿宫、迎祥寺、天主教堂等宗教建筑。游览古镇的同时,还能品尝到极具特色的贵州风味小吃,如青岩烤猪蹄、玫瑰糖、糕粑

溱湖导游词

溱湖国家湿地公园导游词 欢迎词 尊敬的各位游客,欢迎您光临溱湖国家湿地公园,我是导游小*,在接下来的一段时间里,我将陪伴大家共同游览,希望通过我的讲解,能够使您对溱湖国家湿地公园留下非常美好的印象! 各位游客,下面我们先来看一下溱湖国家湿地公园的导游图,从导游图上来看,我们景区因湖自然分成东西两块,我们现在所在位臵是湖西入口区域,待会儿我们会经过军体乐园、休闲广场到候船大厅,然后乘坐游船前往湖东湿地生态园。 景区大门 咱们现在来到了湿地公园的正大门,请大家抬头看一下,整个大门的造型非常独特,它是由五条篙子船相叠而成,象征着一年一度的中国姜堰〃溱潼会船节在此举行,而会船就是以船会友,以船招商的意思,上面的溱湖国家湿地公园八个大字,是由中国野生动植物保护协会会长赵学敏先生亲笔题写的。 下面请大家随我依次检票入园。 景区概况 素有水乡明珠之称的溱湖国家湿地公园位于江苏中部的里下河地区,地处姜堰市的西北部,2003年对外开园,2005年11月被国家旅游局批准为国家AAAA级旅游区,同年被国家林业局批准为国家湿地公园,成为全国第二家,江苏首家国家级湿地公园。景区总体规划面积26平方公里,秀丽的环境、淳朴的民风、厚重的文化,奠定了溱湖的人文底蕴。这里水草丰茂,远古时期曾是珍稀动物麋鹿群居的乐园。虽经世事沧桑,依然保持着洁净的水域环境、原始的湿地生态,加之稀有的地热温泉,更显弥足珍贵。湖东面的河横村被联合国环境规划署命名为生态环境?全球500佳?,2005年被国家旅游局命名为全国农业观光旅游示范点,近期又被列为部省共建的社会主义新农村示范点。湖北面的溱潼古镇,繁富千年,历代文人墨客留下众多佳词丽句,世代农夫渔民流传无数轶事传奇。?溱湖八景?充满诗情画意,溱潼会船更以其浓郁的民俗风情独步天下。湖南面桥头镇有被誉为?十七世弓马世家,五百年衣冠旧地?的刘状元府旧址,清乾隆年间,刘氏兄弟三科两中武状元,传为美谈佳话。溱湖地区水土肥美,气候温和,人民勤劳智慧,各类水产极为丰饶,尤以簖蟹、鱼饼、虾球名闻遐迩,?溱湖八鲜?堪称水乡饮食文化中的珍品杰作,2007年被评为?中国十大饮食类节庆?。 ?莫道江南花似锦,溱潼水国胜江南?。千百年来,溱湖吸引了多少名士驻足留连。明吏部待郎储罐在临湖水云楼上读过书;清代诗人吴嘉纪、郑板桥等曾在这里观景赋诗;民国年间于右任曾在湖上寿圣寺上香题字;当代书法家高二适先生的一首《溱潼道上闻子规》,更是尽抒游子思乡之情。溱湖又是沧桑历史的见证。南宋岳飞曾在此驻军抗金;元末张士诚于此起兵反元;抗战时期陈毅部属管文蔚与国民党将领李明扬曾在湖上泛舟夜谈,会商

溱湖导游的导游词

溱湖导游的导游词 尊敬的各位游客,欢迎您光临溱湖国家湿地公园,我是导游小A,在接下来的一段时间里,我将陪伴大家共同游览,希望通过我的讲解,能够 使您对这里留下非常美好的印象! 大家眼前看到的便是溱湖的标志性建筑————景区的正大门,整个大门的造型非常独特,它是由五条篙子船的造型相叠而成,其寓意是象征 着一年一度的中国姜堰〃溱潼会船节在此举行,也表达了溱潼人民以船会友,以节招商的美好愿望,上面的溱湖国家湿地公园八个大字,它是由中 国野生动植物保护协会会长赵学敏先生亲笔题写的。而在右边的巨石上的 溱湖湿地四个字是有著名的国学大师、红学泰斗冯其庸先生所题。大家如 果有兴趣可以在此拍照留念! 下面就请大家随我依次检票入园参观。 接下来我给大家简单介绍一下景区的概况,素有水乡明珠之称的溱湖国家湿地公园位于江苏中部的里下河地区,地处姜堰市西北部。公园于2001年开始规划建设,于2003年10月1日正式对外开园,2005年被评为国家级水利风景区及国家旅游局批准的AAAAA级旅游景区,2008年又获得了全国首家湿地科普宣教基地的称号。 2011年上半年经国家林业局正式批示,成为全国首家国家级湿地公园。(2011年9月正式授牌)景区的总体规划面积为26平方公里,目前正式对外开放的面积是7平方公里,目前景区开放的区域为10平方公里,以溱湖为界,分为湖东和湖西两大部分。我们看到的左手边的区域便是湖西的休

闲度假区,占地近3平方公里(3400亩),及商会、休闲、养生于一体。现在我们前往码头乘坐游船,到达东部生态区,那里占地7平方公里,主要 以原生态的自然湿地风光为主,除此以外还可以感受到里下河特色的农耕 文化,并能观看到国家级保护动物麋鹿、天鹅等。 大家看到右边的这块区域是我们景区的军体乐园,主要分为三个区域:小型娱乐项目区、拓展训练区和彩弹射击区。在这里可以让您做一次当兵 人过一把打仗瘾!如果有兴趣各位不妨去感受感受!现在呈现在大家眼前 的便是美丽的溱湖了,千百年来,溱湖吸引了众多名人名士在此驻足留连。明吏部侍郎储巏在临湖水云楼上读过书;清代诗人吴嘉纪、郑板桥等曾在 这里观景赋诗;民国年间于佑任曾在湖上寿圣寺上香题字;当代书法家高 二适先生的一首《溱潼道上闻子规》,更是尽抒游子思乡之情。当代艺术家石林先生也写出了莫道江南花似锦,溱潼水国胜江南的优美诗句。同时溱 湖又是沧桑历史的见证。南宋岳飞曾在此驻军抗金;元末张士诚于此起兵 反元;抗战时期陈毅部属管文蔚与将领李明扬曾在湖上泛舟夜谈,会商抗 战大计。此外这里还流传着世代农夫渔民无数轶事传奇。 经过近年来的开发建设,已形成了以溱湖为主体的水环境景区,以中国麋鹿故乡园为品牌的湿地生态景区,以全球生态500佳为主体的生态农 业观光区,以及以溱潼古镇景区、中国溱潼会船节为代表的人文景观区。 各位游客,前面就是景区的候船大厅,它是2008年建成并投入使用的,临水而建,分为上下两层,上面一层设有书吧、茶吧、影视厅等休闲 设施,下面一层主要是土特产购物中心,这里主要展示了泰州地区的知名 土特产。有姜堰薄脆,泰州三麻,靖江肉脯,黄桥烧饼等。

哈尔滨中央大街英文导游词_大学英语作文

哈尔滨中央大街英文导游词_大学英语作文 Ladies and Gentlemen: Today we are going to visit Zhongyang Street. This is the downtown area. In order to better know the street, we are going to walk through it, which takes about 40 minutes. Those who do not like walking may keep seated, our coach will go along another street and stop at the Flood Control Monument. Those who cannot walk that far may take a taxi to the Flood Control Monument. Now let6‘s get off the coach, and take a walk on Zhongyang Street. Zhongyang Street measures 1450 meters from Jingwei Street in the south to the Flood Control Monument on the riverbank in the north. This is China‘s longest walkway. The street was built at the end of the last century. It was connected to a wharf at the Songhua River. Because of the constant transport of the goods needed for building the China Eastern Railway, a shopping center began to take shape along this street at the turn of the century. Harbin at that time was a semi-colonial city with a foreign population of many thousands. Politics and economy were actually controlled by foreign powers. Owing to the concentration of Chinese shops along this street, foreigners took it as a China town and called it China Street. Have you noticed the cobbled road surface? This is the only cobbled street left in Harbin. This cobbled street was paved in 1925. Thanks to the good quality, the street has kept in good shape with a few repairs in the past. This street began to take shape as an international street in the 1920s. There were over a hundred shops and many were owned by forergners, such as Russians, Greeks, Czechs, Swedes, Swiss, Frenchmen, Germans and Englishmen. They built their shops in their individual styles. Therefore, the street not only looked like a foreign street, but also was controlled by foreigners. Now this smooth cobbled street may remind us of the past when foreigners were sitting in chariots along the street, as if we could still hear the horse-hoofs clicking on cobbles. [1] [2] 下一页 Partime job is the trend of modern society. It provides incomes for some poor students living or entering school. Nevertheless, some people think partime job will distract student‘s study. I think partime job have more advantages than disadvantages. Young people can learn from partime job that money don‘t come easily. They have to work to it. Plus, they can learn something that school can‘t teach through working, such as doing dish wash or delivering food. Our society isn‘t perfect that many young people have to work for themselves. But, we heard some bad news and outlaws about partime youth. Therefore, our govenment has to watch them and protect them away from bad enviroment, for they need partime jobs to maintain their living. It was a sunny balmy afternoon at the end of a leisurely summer. I was driving on a winding country road with a lady friend. Little did I know that I was to have a close call that would have almost ruined the rest of my life. Earlier that day, a friend called me to tell me that our mutual friend Rosy was arriving back from Taiwan after the summer holidays. Since there was no airport in the immediate vicinity of the university, she would need a ride to come back on campus.

相关文档
最新文档