考研英语长难句解析

考研英语长难句解析
考研英语长难句解析

考研每日一句长难句解析(40--50)

长难句解析(40)

But particularly when viewed against America's turbulent past, today's social indices hardly suggest a dark and deteriorating social environment.(2006-阅读1)

词汇突破:

turbulent 动荡的同chaotic

indice 指数

deteriorating 恶化的

deteriorate 恶化= go from bad to worse

结构分析:

when之后省略主语today's social indices。

参考译文:

但是,尤其是较之美国动荡的过去,今天的社会指标表明美国的社会不算黑暗,也未恶化。佳句仿写:省略;deteriorate

There are fears that unless timely addressed, the problem of air pollution will deteriorate.

人们担心,如果不能得到及时处理,大气污染问题将进一步恶化。

长难句解析(41)

Left, until now, to odd, low-level IT staff to put right, and seen as a concern only of data-rich industries such as banking, telecoms and air travel, information protection is now high on the boss’s agenda in businesses of every variety. (2007-阅读4)

【词汇突破】

odd 临时的

put right 恢复正常;改正

agenda 议事日程,议程on the agenda

variety 种类

【结构分析】

①句子主干:information protection is now high on the boss’s agenda。

②Left,seen为过去分词作并列状语,因它们与主语information protection构成被动关系,故采用过去分词。

③to put right为目的状语;be left to sb;被留给某人;be seen as sth:被视为某物;a concern of sb:为某人所关注。

【参考译文】

此前,信息保护一直被留给临时的低层信息技术人员解决,并且被视为仅受诸如银行业、电信业以及航空旅行业等信息资源丰富的产业关注。如今,信息保护已成为各行各业老板议事日程中需要优先考虑的问题。

【佳句仿写】

环保受到所有人关注,它是“两会”议程中需要优先考虑的问题。

Seen as a concern of everyone, environmental protection is high on the agenda of the NPC (National People’s Congress) and the CPPCC (Chinese People’s Political Consultative Conference).

长难句解析(42)

Surely it should be obvious to the dimmest executive that trust, that most valuable of economic assets, is easily destroyed and hugely expensive to restore –and that few things are more likely to destroy trust than a company letting sensitive personal data get into the wrong hands. (2007-阅读4)

【词汇突破】

obvious 明显的。同义词:evident

dim 迟钝的;昏暗的

valuable 有价值的。invaluable 无价的,非常宝贵的

asset 资产。fixed assets investment固定资产投资

sensitive 敏感的。反义词:insensitive

【结构分析】

①句子主干:it should be obvious that…and that…。It为形式主语,两个that分别引导主语从句;

②主语从句1:that trust is easily destroyed and hugely expensive to restore。that most valuable of economic assets作同位语,修饰trust;

③主语从句2:that few things are more likely to destroy trust than a company letting sensitive personal data get into the wrong hands。基本结构为few things are more likely to…than…,形为比较级,意为最高级:没有比……更……。few things的比较对象为动名词letting……,a company为letting的逻辑主语。

【参考译文】

当然,即使最迟钝的管理人员也应该清楚,信任这种最有价值的经济资产很容易被破坏,而要恢复却代价高昂。他们还应清楚,很少有什么比让敏感个人信息落入错误的人手中更能破坏信任了。

【佳句仿写】与few things are more likely to…than…类似的结构,如:Nothing is worse/more important than doing sth,表示最高级含义。

Nothing is more important than keeping abreast of the times and constantly updating their knowledge reserves.

对教师来说,没有什么比紧跟时代步伐、不断扩大知识储备更重要。

Nothing is worse than being ignorant.

没有什么比无知更糟糕。

长难句解析(43)

“The ability to guard customer data is the key to market value, which the board is responsible for on behalf of shareholders.”(2007-阅读4)

【词汇突破】

guard(n./vt.)守卫,护卫

board 董事会。board of directors

on behalf of 代表某人

shareholder 股东。注意stakeholder 利益相关者;stockholder 股东

【结构分析】

①主干The ability is the key。to guard customer data为动词不定式作后置定语,修饰The ability。to market value为介词短语作定语。the key to sth/doing sth,意思为:……的关键。

②which引导非限制性定语从句。which指代逗号前整句内容,同时,充当for的宾语。【参考译文】

“保护消费者信息的能力是市场价值的关键因素,董事会应该代表股东为此负责”。

【佳句仿写】the ability/need to do sth

The ability to innovate is being underlined by businesses of every variety.

各行各业都在突出创新能力的重要性。

长难句解析(44)

For much of the past year, President Bush campaigned to move Social Security to a saving-account model, with retirees trading much or all of their guaranteed payments for payments depending on investment returns. (2007-阅读3)

【词汇突破】

campaign 开展运动;参加竞选

guarantee 保证,确保;担保

return 回报,报答。in return for sth. 作为回报

【结构分析】

①主干President Bush campaigned。to move ……model为目的状语。

②with retirees trading……returns为独立主格结构。其中,retirees为独立主格结构的主语,与trade构成主谓关系,故用trading。trade A for B,以A 换取B。depending为动名词作后置定语,修饰payments。

【参考译文】

在去年的大部分时间里,布什总统鼓吹将社会保险转变为一种储蓄账户模式。在这一模式下,退休人员将其大多数或全部有保障收入用于交换依靠投资回报所得的收入。

【佳句仿写】独立主格结构

With our government putting high priority on environmental protection, we are confident that, in the near future, we can live under a bluer sky and breathe in cleaner air.

政府高度重视环保问题,因此,我们相信,在不远的将来,我们能生活在更蓝的天空下,呼吸更洁净的空气。

This “added-worker effect”could support the safety net offered by unemployment insurance or disability insurance to help families weather bad times.(2007-阅读3)

【词汇突破】

net 网

insurance 保险

disability 残疾;无能,无力

weather vt. 经受住

【结构分析】

①主干This “added-worker effect”could support the safety net。

②offered by…insurance为过去分词作后置定语,修饰net。动词不定式to help families weather bad times作目的状语。

【参考译文】

这种“额外劳动者效应”可以使失业保险或残疾保险编织成的安全网更为牢固,以便帮助家庭渡过难关。

【佳句仿写】

Flowers growing up in the greenhouse can’t weather storms.

温室中成长的花朵经受不起风雨。

每日长难句解析(46)

During the past generation, the American middle-class family that once could count on hard work and fair play to keep itself financially secure had been transformed by economic risk and new realities. (2007-阅读3)

【词汇突破】

count on/upon sb/sth to do sth 依靠;指望

financial 金融的。n. finance

secure 安全的。n. security

transform…into…改变,转换。n. transformation

【结构分析】

①主干the American family had been transformed。

②定语从句that once could count on hard work and fair play,其中that代指先行词family。to keep itself financially secure充当宾语hard work and fair play的补语。

【参考译文】

在过去的一代人中间,美国那些曾经可以依靠勤奋工作和公平竞争以维持其收入稳定的中产阶层家庭,已被经济风险和新的现实所改变。

【佳句仿写】

Stories with the theme that everyone can count on hard work and fair play to realize dreams have inspired a great many people.

以人人可以通过勤奋工作和公平竞争实现梦想为主题的故事激励了许多人。

每日长难句解析(47)

It’s not obvious how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers. (2007-阅读2)【词汇突破】

obvious 明显的

capacity 能力

visualize 设想,想象

figure out 想出;算出;解决

numerical 数字的

elude 使困惑;把……难倒

【结构分析】

①主干It’s not obvious,it为形式主语。

②主语从句how……philosophers。其主干为how the capacity suits one。to visualize objects and to figure out numerical patterns为动词不定式作后置定语,修饰capacity。

③定语从句that ……philosophers,修饰先行词questions。

④suits one to answer questions中的to answer questions充当宾语one的补语。

【参考译文】

设想物体、判断数字模式的能力如何使一个人能够回答出甚至把一些最杰出的诗人和哲学家都难倒的问题,这一点尚不清楚。

【佳句仿写】

It’s obvious that the capacity to express themselves in English fluently helps college graduates to have better job prospects.

显然,用英语流畅地表达自己这一能力有助于大学毕业生拥有更好的就业前景

每日长难句解析(48)

While comment and reaction from lawyers may enhance stories, it is preferable for journalists to rely on their own notions of significance and make their own judgments. (2007-翻译)

【词汇突破】

comment (v. n)comment on sth评论

reaction (to) sth 对……的反应

enhance 提高;增加

preferable 更好的,更可取得A be preferable to B

notion 想法

【结构分析】

①主干it is preferable ……judgments。其中,it为形式主语,真正主语为动词不定式短语to ……judgments。For后的journalists为不定式的逻辑主语。

②让步状语从句While ……stories。

【参考译文】

尽管律师的评论和反应可能会增加报道的质量,新闻记者最好依靠自己对重要性的理解自行做出判断。

【佳句仿写】While..., it is preferable (for sb) to…

While economic boom is indispensible to us, it is preferable to strike a balance between economic advance and ecological environmental protection.

经济繁荣对我们而言固然不可或缺,但最好能在经济发展与生态环境保护之间找到平衡点。

每日长难句解析(49)

On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news. (2007-翻译)

【词汇突破】

link 与……有关联。Link A to B, A be linked to B

concept 观念,概念

parallel 平行的。常考run/be parallel to sth

forge 缔造;伪造

【结构分析】

①主干it links these concepts to everyday realities in a manner。

②时间状语从句as they cover and comment on the news。

③定语从句which is parallel to the links,修饰先行词manner。

④定语从句journalists forge,修饰先行词links,省略关系代词that。that在定语从句中作宾语时,可以省略。

【参考译文】

另一方面,它以某种方式将这些观念与日常生活中的实际问题联系起来,这与记者每天报道和评论新闻时的做法是一致的。

【佳句仿写】

Happiness is defined by many factors. Undoubtedly,it is closely linked to an optimistic and positive attitude towards life.

幸福是由许多因素界定的。无疑,它与乐观积极的生活态度密切相关。

每日长难句解析(50)

Theories centering on the individual suggest that children engage in criminal behavior because they were not sufficiently penalized for previous misdeeds or that they have learned criminal behavior through interaction with others. (2004完形填空)

【词汇突破】

center on = focus on

sufficiently 足够地;充分地

penalize 处罚= punish。名词:penalty

misdeed 罪行;不端行为

【结构分析】

①主干Theories suggest + 宾语从句1:that…misdeeds+ 连词or + 宾语从句2:that…with others。其中centering on the individual为动名词作后置定语,修饰Theories。

②宾语从句1中主句为children engage in criminal behavior。原因状语从句:because they were not sufficiently penalized for previous misdeeds。注意,or连接的第二个从句中,that虽不充当成分,无意义,但不能省略。

【参考译文】

关注于个人的理论认为,青少年从事犯罪活动是因为他们没有因以前的恶劣行为受到惩罚,或着是因为他们通过与别人的来往而走向犯罪。

【佳句仿写】…suggestthat…or that…

Experts suggest that many children are overweight because they frequently go to fast food outlets or that they lack sufficient physical exercise.

专家认为,许多孩子肥胖或是因为他们频繁地光顾快餐店,或是因为他们缺乏充足的体育运

动。

2018考研英语长难句解析:每日一句(136)_毙考题

下载毙考题APP 免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻 邀请码:8806 可获得更多福利 2018考研英语长难句解析:每日一句(136) 2015年真题Section I Use of English 第6段第2句 Though all the subjects were drawn from a population of European extraction, care was taken to see that all subjects, friends and strangers, were taken from the same population. 译文:尽管所有的对象都选自欧洲裔的人群,但还是刻意小心确保包括朋友和陌生人在内的所有研究对象都从相同的人群中选取。 分析:本句是一个主从复合句。主干结构是:care(主语)+ was taken(谓语)。不定式结构to see+ that引导的宾语从句做目的状语;宾语从句中,主语是all subjects, friends and strangers做all subjects的同位语, were taken做谓语,介词短语from the same population做状语。句首是由Though引导的让步状语从句;从句的主语是all the subjects ,谓语是were drawn,介词短语from…extraction做状语。 词汇指南 drawn[ dr?n](adj.)疲惫的,憔悴的;愁眉苦脸的(超纲词汇)(dra=druɡ-草药,wn=wild-野生的→ 就像晒干的野生草药一样干枯的——引申为疲惫的,憔悴的;愁眉苦脸的。) 考点搭配:drawn-out battle 旷日持久的战争(2012年-阅读4) extraction[ik?str?k??n](n.)提取物,抽样;抽出,拔出(超纲词汇)(2015年-完型)(extract-抽出,拔出;摘录,ion-名词后缀→提取物,抽样;抽出,拔出) 1个派生词: ●extract [iks tr?kt](v.)抽出,拔出;摘录(CET-6、考研词汇)(2008年-阅读4、2015年-完型)(ex-向外,tract-词根,拉扯,抽拉→ 向外拉扯、抽拉出来——即抽出,拔出,引申为摘录。因为所谓摘录就是从整篇文章中所抽出的一部分精华内容。) 考试使用毙考题,不用再报培训班

考研英语长难句解析

考研英语长难句解析 长难句 The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court’s judges, rather than a typical panel of three, and that one issue it wants to evaluate is whether it should “reconsider” its State Stre et Bank ruling. (2010 Text2) 难句分析 主句 The Federal Circuit issued an unusual order 主语谓语宾语 宾语从句1 that the case would be heard by all 12 of the court’s judges 从属连词主语谓语宾语 宾语从句2 that one issue it wants to evaluate is whether it should “reconsider” its 从属连词主语定语从句系动词表语从句

本句为多重复合句,句子主干为The Federal Circuit issued an unusual order,stating that...and that...现在分词短语作宾语order的后置定语,说明order的内容。其中stating后面由and并列两个that引导的宾语从句,从句1中由并列连词rather than并列两个名词短语all 12 of th e court’s judges和a typical panel of three,作by的宾语。从句2中主语one issue后面是省略引导词that的定语从句,表语是whether引导的表语从句。

2019考研英语长难句解析(57)_毙考题

2019考研英语长难句解析(57) ( 2011年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text3 第1段第1句) We tend to think of the decades immediately following World War II as a time of prosperity and Growth, with soldiers returning home by the millions, going off to college on the G. I. Bill and lining up at the marriage bureaus. 译文:我们往往把二战后的几十年视作繁荣和发展的时代,数以百万计的士兵回到家乡,靠着政府对退役军人的资助读大学或在婚姻登记处排队办理结婚手续。 分析:本句的主语是We,谓语是tend to think of,宾语是the decades,由as引导的介词短语是该宾语的补足语。decades 后面的现在分词短语immediately following 做后置定语修饰decades ,time后的介词短语of 则是修饰time的后置定语。本句的第二部分是with引导的伴随状语,该伴随状语由with soldiers returning ,going and lining 组成。本句的难点在于对think of as 这一结构以及伴随状语中三个并列部分的理解。 词汇指南 tend [tend](v.)走向,趋向;倾向;照料,看护(CET-4)(t=to-去,end-末端,尽头朝末端去、伸展即走向,趋向,引申为倾向;照料,看护。) 考点搭配:tend to 倾向于(2008年-阅读1) 1个派生词: ●tendency [ tend?nsi](n.)趋势,趋向;倾向(CET-4)(2010年-阅读3)(ency-名词后缀) marriage[ m rid?](n.)结婚,婚姻;婚礼(中考词汇)(marri=marry-结婚,age-抽象名词后缀结婚,婚姻;婚礼) 3个扩展词: ●marry [ m ri](vt.)娶,嫁(vi.)结婚(中考词汇)(2006年-阅读1)(mar=march-三月,r-双写,y-名

考研英语长难句分析之_特殊句式

第五讲特殊句式及长难句解析 1.简单句、并列句、复合句 从句: 名词性:主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句 形容词性:定语从句 副词性:状语从句--- 时间、地点、原因、结果、目的、条件、让步、比较、方式 2.省略句、比较结构、倒装句、分割结构 英语中还有一些特殊句式,出现在阅读理解中,势必会成为我们理解文章的障碍。但是,特殊句式还是有语法规律的,因此,如果我们能熟练应用特殊句式的语法规律,在阅读中一眼就能识别并领会这些特殊语法现象,障碍就基本克服了。 1.省略句 资料47 To err is human; to forgive, divine. Brevity is the soul of wit. 文体畅晓,其智乃见。(省略是将句子中的赘述部分删去,避免重复,使句子更简洁,加强表达内容的连贯性和逻辑性。被省略的部分大多是主语、谓语或谓语中的助动词等。文章中的省略现象会使句子成分短缺,造成句子不完整,如果看不出句子中省略了什么成分,就容易造成对文章的理解困难。 省略句一般只有当各组成部分有共同的成分才可能出现省略。对于这类句式,其难点在于发现省略成分,一旦找出并补充完整,句意理解就会大大简化。 省略句如果出现在翻译中,在翻译的时候,一定要把省略的部分翻译出来,否则会扣分。A:and 连接的并列句的省略 材料48页:Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.(2002) 分析:很明显,and with it possibly the only way to solve our problem,是一个省略句,with 做状语一般表示伴随,这一个分句只有一个状语加一个名词结构,构不成一个完整的句子。实际上,与前句相同的成分才会被省略,前一句的谓语部分是:will continue to be rejected. 所以,后一分句补充完整就是:with the rejection of the technology of behavior, possibly the only way to solve our problem will continue to be rejected. 练习:1. The reasons for poverty are many, but for the most part center on illiteracy, the lack of opportunities and in some cases pure laziness. (主语the reasons) 2.He majors in English, and I, in French. (谓语major ) 3.Self-confidence gives you light when you are in dark and encouragement when you are dismay. (省略主谓) B:状语从句中的省略 规则:当主句的主语与从句主语一致时候,且从句的谓语动词是Be动词时候,从句可省略主谓。See 材料48页1. 让步状语从句2 时间状语从句 3.If handled properly and not misused, the clone technology will only bring more benefit than disaster to mankind. (条件状语从句) 4.Some people look as if afraid of nothing. (方式状语从句) 5.The computer is still not yet able to do the work as well as an intelligent secretary. (比较)真题例句1 Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun. 这是复合句。in which引导定语从句,修饰astronomical body. 介词except引起的短语作

考研英语长难句经典例子解析

考研英语长难句经典例子解析 来源:文都图书 考研英语的长难句在广大考生心中一直是一个超级大难点,数不清的生词,看不明白的句型和混乱的时态都让考生脑袋大了不止一圈儿,所以今天这篇文章就和大家分享一下攻克长难句的技巧。以《考研英语长难句解密》中的一句超长的长难句为例。 【经典长难句】 The increase in numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of house work and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers, previously, in many cases, the only women employers would hire. 【词汇突破】 have to do with…与…有关 Economic necessity 经济需求 pool of single women workers 单身女工的资源 high marriage rates 高结婚率 【参考译文】20世纪,在家庭外被雇佣的女性人数增加了,这与其说是由于家务活的机器化和闲暇时间的增加,还不如说是由于女性自身的经济需求和由于高结婚率。正是高结婚率减少了单身女工劳动力资源的数量,而在这之前很多情况下,她们是雇主们会雇佣的唯一女性。 像书中的解句顺序一样,攻克长难句首先应该拿下句中的生词和短语,这是基础,是盖房所需的砖瓦,然后再攻克句法,拿下房屋结构,这样再对照参考译文,以前觉得很难的长难句就“柳暗花明又一村”了。希望大家首先消除内心对长难句的恐惧心理,静下心来好好分析,好好学习,争取早日拿下长难句,拿下考研英语!加油!

2019考研英语:长难句解析(74)_毙考题

毙考题APP 2019考研英语:长难句解析(74) ( 2010年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text4 第2段第3句) Although the Supreme Court of the United States had prohibited intentional racial discrimination in jury selection as early as the 1880 case of Strauder v. West Virginia ,the practice of selecting so-called elite or blue-ribbon juries provided a convenient way around this and other antidiscrimination laws. 译文:虽然美国最高法院早在1880年Strauder诉西弗吉尼亚州一案中就禁止了在陪审团遴选中出现蓄意的种族歧视,但挑选所谓的精英或一流陪审团的做法却为绕过这种规定及其他反歧视法律提供了便利。 分析:本句主要可分为两个部分。前半部分是Although引导的让步状语从句;从句中,主语为the Supreme Court,后加后置定语of 对其进行解释,谓语为had prohibited,后接宾语intentional racial discrimination,其后的介词短语in 做后置定语修饰discrimination,而as early as 结构是时间状语,表明谓语动词had prohibited发生的时间。后半部分为主句,主句的主语为the practice,后接后置定语of ,谓语为provided,宾语为a convenient way,随后的around 同样做后置定语修饰way。 词汇指南 supreme [s?pri:m](adj.)极度的;至高的,最高的(CET-4)(2003年-阅读4、2012年-完形)(su=super-超过,preme=prime-第一流的,最好的超过第一流的、超过最好的即极度的;至高的,最高的。) 考点搭配: Supreme Court Justice 最高法院法官(2003年-阅读4) Supreme Court 最高法院(2012年-完形、2010年-阅读2、2013年-阅读4) so-called [ s?u k?:ld](adj.)所谓的,号称的(CET-4)(2008年-阅读2)(so-如此,call-呼叫;称呼所谓的,号称的) 考试使用毙考题,不用再报培训班 邀请码:8806

考研英语长难句精析(三)

12.Dependence is marked first by an increased tolerance, with more and more of the substance required to produce the desired effect, and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms when the substance is discontinued. [句子主干] Dependence is marke d first by…, with…, and then by… [语法难点] 有并列从句和省略。With引导的是伴随结构作状语,修饰的是整个第一分句描述的状态。and引导的分句省略了谓语动词marked ,所以要注意其实该分句并不隶属于第 一分句,而是与之并列的结构。 [句子翻译] 依赖的最初表现为耐受力增强,用量越来越大才能达到预期效果,一旦停用就 会产生不舒服的症状。 [翻译技巧] 有些同学遇上伴随结构就不知道如何翻译了,其实只要按照原来的语序顺次翻 译就是。 13.But he talked a s well about the “balanced struggle” between creative freedom and social responsibility, and he announced that the company would launch a drive to develop standards for distribution and labeling of potentially objectionable music. [句子主干]But he talked as we ll about …, and he announced that… [语法难点] 该句没有从句结构,而是由and连接的两个并列成分构成。用would是因为表 达了某人的主观态度和意愿。 [句子翻译] 但他也谈到了创作自由与社会责任之间要“努力保持均衡”这一问题。他宣布公司将尽力对可能招致大众反对的音乐制定各种发行和标识的标准[翻译技巧]虽然没有从句结构,但是由于句子太长,有众多的修饰成分,所以建议还是拆为两句较好。 14.Average inflation in the big seven industrial economies fell to a mere 2.3% last year, close to its lowest level in 30 years, before rising slightly to 2.5% this July. [句子主干] Average inflation…fell to a mere…, close to its…, before [语法难点] 有省略。close to分句是非限定性定语从句,省略了which was。Before后面的成分是对全句的补充说明,是状语成分。状语成分可以置句首,也可以置句末,并无定

何凯文考研英语长难句精讲完备讲义(完美打印版)

考研英语长难句突破讲义 适用对象:考研学子,四级,六级英语学习或相当者。 课程目的:打破英语阅读学习的幻觉,真正获得一扇通向别样美丽世界的窗户,人生从此再无长难句。为英语写作夯实基础。 课程安排:方法论讲解;难句解析;考试实战演练 第一部分方法论讲解 引子我们为什么要精读句子 1.精读能力的要求(消除障碍的阅读) 自由笔记区目标:准确【重要】精读 2.泛读能力的要求(广泛获取信息的阅读) 目标:快速 技能:高职 阅读的实际过程是什么知识:本科 Input(英文)-mind(句子层面)-output(中文)思维:研究生 思想:博士 阅读在句子层面的障碍 1.含义 2.语序 简单句的障碍来源 简单句:只有一套谓语的句子 基本句型包括:主+谓,主+谓+宾,主+谓+双宾,主+谓+宾+宾补,主+系+表 定语,状语,同位语,插入语 简单句的障碍识别及处理方法 定语:在句子中修饰名词的成分problem-定义-细化-solution(思维方式) 前置定语:adj+名词 后置定语: 形容词短语:形容词+介词+名词this is a book useful for your future Ving a woman walked on the road Ved a painting painted by Jane n. + to do a way to solve the problem 介词短语:介词+名词a bottle of water on the table 表语形容词:alive a cat alive 解决方案:前置P.S:I want to be part of something big. Something属于不定代词。 【不定代词定语置后】 定语从句(不属于简单句范畴) 关系代词:人称代词:who whom which that as +非完整句 引导词物主代词:whose +完整句

考研英语长难句分析

https://www.360docs.net/doc/de17379726.html,/menu/201209/198057.shtml 2012 1. Yet, in several instances, justices acted in ways that weaken the court's reputation for being independent and impartial. 【分析】复合句。主句主干为justices acted。in several instances 和in ways作状语,that 引导定语从句修饰ways。 【译文】然而,在一些情况下,法官的行为方式削弱了法院保持中立且公正的名声。 【临摹】不同于硅谷的那些企业,印度这些公司在思路上可能更有创意。 2. That kind of activity makes it less likely that the court's decisions will be accepted as impartial judgements. 【分析】复合句,主句为That kind of activity makes it less likely, it 是形式宾语,真正的宾语是that 引导的名词性从句。 【译文】这类行为使得法院的裁定被认为是公正判决的可能性有所下降。 【词法拓展】

it 作形式宾语放在动词与宾语补足语之间,指代不定式、动名词、从句等,此时,it 无实际意义。这种情况只能用于能以名词或形容词作宾语补足语的动词后面,如feel, consider, find, believe, make, take, imagine, suppose, think, deem, regard, count 等。3. At the very least, the court should make itself subject to the code of conduct that applies to the rest of the federal judiciary. 【分析】复合句。At the very least在句首作状语,that 引导定语从句修饰the code of conduct。 【译文】至少,法院应当服从适用于联邦司法系统其余部门的行为准则。 4. They gave justices permanent positions so they would be free to upset those in power and have no need to cultivate political support. 【分析】复合句。主句为They gave justices permanent positions, so 引导目的状语从句,从句主干为they would be free...and have no need...。 【译文】他们给予法官们终身任期,以便法官们能自由地推翻当权者,且无需拉拢政治支持。 5. Constitutional law is political because it results from choices rooted in fundamental social concepts like liberty and property. 【分析】复合句。主句为Constitutional law is political。because 引导原因状语从句;其中分词短语rooted in... 作定语修饰choices, 介词短语like liberty and property 修饰concepts。

最新考研英语典型长难句及解析

1. This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields. 结构分析:句子的主干是This will be particularly true…。since引导原因状语从句。此从句中又套嵌一个由关系代词that引导的定语从句,修饰the high-energy American fashion。在定语从句中,that做主语,makes做谓语,it做形式宾语,不定式短语to combine few farmers with high yields则是真正的宾语(不定式短语内部to combine是主干,few farmers是宾语,with high yields 是状语),possible做宾语补足语。this指代前句中提到的这种困境。energy pinch译为“能源的匮乏”;in…fashion译为“用…方法、方式”。 译文:这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏,高能量消耗这种美国耕种方式将很难在农业中继续下去,而这种耕种方式使投入少数农民就可获得高产成为可能。 2. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter,we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison. 结构分析:句子的主干是we must be sure…。since引导原因状语从句the assessment of intelligence is a comparative matter。主句中又有that引导的宾语从句that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison。此宾语从句中又套嵌一个由介词with+which引导的定语从句with which we are comparing our subjects 修饰先行词the scale。scale在此处意为“尺度、衡量标准”。 译文:既然对智力的评估相比较而言的,那么我们必须确保,在对我们的对象进行比较时,我们所用的尺度能够提供“有效的”或“公平的”比较。 精品文档

考研英语长难句特点分析(一):成分超长

和托福、雅思等国外流行的考试一样,现在的考研英语也表现出一种成分越来越长的趋势,而考生在练习阅读的过程中要尽可能适应这样一种出题方式,比如充当主语的可以有:名词,非谓语动词,从句等。下面举两个例子进行说明: 例:Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice. 分析:这句话的复杂之处在于句子的主语是一个动名词短语结构,主语从Creating…到Old Continent, 而且在主语中还有两个定语从句,一个是由that 引导的,另一个是由which来引导。此句话的特点是主语和谓语结构极其不协调,主语超长,但是谓语越短。因此,理解这句话的关键是要首先能够从句中提取出主语,并且正确理解两个定语从句,然后才能顺利完成整个句子的阅读。 译文:不同文化和不同的传统把欧洲大陆编织在一起,要创造出一种尊重这些文化和传统的欧洲品牌(欧洲所独有的东西)绝非易事,需要人们做出战略性选择。 类似的结构如With thousands of career-related sites on the Internet, finding promising openings can be time-consuming and inefficient. 意为“尽管网上有成千上万个与职业相关的网站,但是想找到有前景的职位空缺却是耗时而又没有效率的”。 除了超长的动名词短语外,考研中还时有出现主语从句来充当主语。主语从句充当主语的情况在考研中有两种:一种是把从句放在句首,还有一种是把从句放在句尾,句首用it做形式主语。 比如, However, whether such a sense of fairness evolved independently in capuchins and humans, or whether it stems from the common ancestor that the species had 35 million years ago, is as yet, an unanswered question. 分析:这句话主语是由两个whether引导的主语从句构成的,并且在第二个主语从句中还有一个由that引导的定语从句。 译文:然而,这种公平感是卷尾猴和人类分别进化的结果,还是源自3500万年前这一物种共同的祖先,还是一个没有结论的问题。 再如, Furthermore, it is obvious that the strength of a country’s economy is directly bound up with the efficiency of its agriculture and industry, and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds. 分析:这句话中就是非常典型的it做形式主语,真正的主语是由that引导的两个主语从句。 译文:再者,显而易见的是一个国家的经济实力与其工农业生产效率密切相关,而效率提高则又有赖于各种科技人员的努力

2018考研英语长难句解析:每日一句(44)_毙考题

2018考研英语长难句解析:每日一句(44) 2006年真题Section ⅡReading Comprehension Part A  Text 1 第5段 Rodriguez notes that children in remote villages around the world are fans of superstars like Arnold Schwarzenegger and Garth Brooks, yet some Americans fear that immigrants living within the United States remain somehow immune to the nation’s assimilative power. 译文:罗德里格斯指出,全世界偏远山村的孩子都是阿诺德·施瓦辛格与加思·布鲁克斯这样的超级巨星的影迷和歌迷,然而一些美国人却担心,居住在美国境内的许多移民不受国家同化力的影响。 分析:本句是由转折连词yet连接的两个并列分句,两分句均为主语+谓语+宾语从句的结构。第一个分句的主干结构是Rodriguez notes that…;在谓语notes后由that引导的宾语从句中,children是主语,are是系动词,fans of superstars是表语,in remote villages around the world是修饰主语的后置定语,like…是修饰superstars的定语。第二个分句的主干结构是some Americans fear that…,谓语fear后由that引导的宾语从句,从句中immigrants是主语,remain 是系动词,immune 是表语,to the nation’s assimilative power是状语,主语后面的现代分词短语living within the United States是修饰它的后置定语。 词汇指南 children[ t?ildr?n](n.)(child的复数)孩子们(中考词汇)(child-小孩、儿童,ren=eren-复合后缀,表人——其中en-表人举例:citizen-公民、warden-看守人、maiden-少女) remote[ri m?ut](adj.)相隔很远的,遥远的;偏远的,偏僻的;关系疏远的(CET-4)(re-一再、反复,mot-词根,动,移动,e-后缀 → 一再地移动、离出发点越来越远的——即相隔很远的,遥远的,引申为偏远的,偏僻的和关系疏远的等含义。) 1个形近词: ●remold [ ri: m?uld](v.)改造,重塑(= reshape)(超纲词汇)(2003年-阅读1)(re-重新,mold-模型→ 重新定型——即改造,重塑。) village

历年考研英语真题长难句解析汇总

句子一: For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances. 句子分析: 第一、句子可以拆分为三段:For example, they do not compensate for gross social inequality, / and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been / had he grown up under more favorable circumstances. 第二、句子的结构: 1)主干结构是并列句they do not compensate for..., and thus do not tell... 2) how able是表语前置,正常语序是:an underprivileged youngster might have been how able 3)最后一个句子是虚拟语气句的倒装结构:had he grown up under more favorable circumstances等于If he had grown up under more favorable circumstances 第三、词的处理: hey 指示代词,测试 compensate for 弥补 gross social inequality 明显的社会不公 and thus 因此 ell 说明 underprivileged 贫困的、物质条件差的

历年考研英语长难句精选分析

历年考研英语长难句精选分析 来源:文都图书 考研英语长难句是大家在初期备考考研英语的时候就需要进行准备的。长难句考查的不仅是词汇的积累,更是语法的汇总。如果能够攻克长那句这一关,对以后的完型、阅读、翻译都有很大的作用,大家可以使用2017《考研英语长难句解密》这本书来进行学习。与此同时,可以多背诵一些历年真题中的经典长难句,有助于大家进行对长难句的学习。 【考研难句.1】There is “the democratizing uniformity of dress and discourse,an d the casualness and absence of deference” characteristic of popular culture. 【参考译文】(美国社会出现)“服饰和话语趋于平民化的一致,随意和尊重的缺失”,这样正是通俗文化的特点。 【句子分析】注意句子的表语是引号中的句子成分,表语实际是三个内容:the democrat-izing uniformity,the casualness 和absence of deference。形容词短语(characteristic of popular culture)是表语的后置定语。对此句的理解在很大程度上取决于对单词的理解。 【词汇解析】democratize意为“民主化”,本句中意为“平民化”。 uniformity意为“相同,一致”。 discourse表示书面和口头的表达,因此一般译成“话语”,语言学的说法是“语篇”。 casualness表示随意的态度、举止、穿着等。 【考研难句.2】Rodriguez notes that children in remote villages around the world are f-ans of superstars like Arnold Schwarzenegger and Garth Brooks,yet “some Americans fear

考研英语经典长难句结构分析100句

1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century? 1986年看见哈雷彗星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。

考研英语长难句分析

1.This success, coupled with later research showing that memory itself is not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one. 词汇突破:cognitive 认知的(后天习得的) Intuitive 先天的 和以上这组单词概念相同的表达还有: Nature先天;nurture后天;born ;先天的;made 后天的;innate天生的;Acquired后天习得; Determine 决定 Coupled with 相当于and,想类似的表达还有along with ; combined with等。 主干识别:句子的主语是This success和later research ;谓语是led; 宾语是Ericsson; 不定式短语to conclude 做状语;主干结构是:this success and later research led Ericsson to conclude that … 其他成分:在research后面接一个现在分词短语做后置定语,在这个现在分词短语中that引导的从句做showing 的宾语;在不定式短语中that引导的从句做conclude的宾语;mo re…than结构翻译 为与其说,不如说。 微观解析:由于主语中的第二个并列成分比较长,且是用两个逗号隔开的,在阅读的时候可以跳读;把This success和动词led先连起来然后再来解析其他成分。 译文赏析:这种成功和后来表明记忆本身并不是先天决定的研究使爱立信总结道,记忆的行为与其说是一种先天的行为不如说是一种习得的行为。 2.It is not obvious how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers. 词汇突破:visualize 想象 Figure out 发现和找出 Suits 使…适合 主干识别:句子主语是由how引导的一个主语从句,it是句子的形式主语;句子主干为: How …is not obvious. 在主语从句中主语是capacity,谓语是suits 宾语是one ; 其他成分:状语为to answer…主语后加上两个动词不定式做后置定语;动词不定式中的宾语questions 后面接一个that引导的定语从句。 难点揭秘:这个句子是一个由形式主语it引导的主语从句,其中难点为需要识别出主语从句中的动词suits.译文赏析:构思物体和找出数字模型的能力是如何让一个人去回答那些连最好的诗人和哲学家都回避的问题的,这点我们还不是很清楚。 3.Anyone who has toiled through SAT will testify that test-taking skill also matters, whether it’s knowing when to guess or what questions to skip. 【词汇突破】Toil through (辛苦的经历) 名词:Winston Churchill: "Blood, Toil, Tears and Sweat”(丘吉尔演讲) sweat and toil (汗水和辛苦) He succeeded after years of toil. (他经历数年的辛劳之后成功了) SAT 美国高考全称为scholastic assessment test 学术性评估测试 testify 证实 matter 这里是动词,重要;sth matters 事情很重要; 【主干识别】anyone 为句子的主语,will testify 为句子谓语,that引导一个宾语从句; 【其他成分】that 引导的宾语从句中test-taking skill 为主语,matters 做谓语,whether 引导一个状语从句

相关文档
最新文档