Contract-Translate国际货物买卖合同英文版

contract translate

SALE AND PURCHASE AGREEMENT

A company incorporated in and under the laws of China with Registration office at *********,Herein represented by ****being duly authorized to do so. Referred in this contract as BUYER, this contract made to:

WHEREAS the BUYER is an International Trader of ****and the BUYER is desirous of buying all such ZIRCON SAND from the SELLER. The BUYER confirmed the purchase of the contracted amount from the SELLER in this contract. And WHEREAS the BUYER, is desirous of purchasing all such ****offered by the SELLER.

WHEREAS the SELLER, is a trader of the product subjected in this contract. The SELLER is willing to give all his productions and sales in this contract to the BUYER. And WHEREAS the SELLER is in the process of selling *****, which originates from mine site based in ***, at approximately ****MT or more per month.

----------THE SELLER AND THE BUYER HEREBY AGREE AS FOLLOWS: ---------

1. DEFINITION

Unless specifically stated the following terms in this contract shall refer to and will have the following meaning : Goods shall mean----; DMT shall mean dry metric ton DMT ; WMT ; shall mean wet metric ton ; Ton or "Metric Ton" shall mean a ton of 1.000 kilograms or 2,204.62 pounds avoirdupois wet or dry basis as stated ; Inspectorate shall mean independent inspectorate as SGS( Société Générale de Surveillance S.A, Switzerland) and/or its correspondence, CCIC (China Commodity Inspection Co.,Ltd.) and/or its correspondence, or any independent inspectorate accepted by both parties ; T/T shall mean Telegraphic Transfer ; L/C shall mean Irrevocable Letter of Credit in accordance and subject to Uniform Customs and Practice for Doc.

Credits Revision 1993 Publication N° 500 of ICC, Paris ; $ or dollar or cent shall mean dollars and cents of the United States of America official currency ; CIF shall mean cost , Insurance and freight as per Incoterms ICC 2000.

2. PRODUCT

3. PRICE

1. Unit Price: US$ ****(US Dollars:****Only) Per Dry Metric Ton Cost, Insurance, Fright (C.I.F) Shanghai port, P.R. China. Basis content *****.

2. If content*****Above / below than 60% Max the Basic Price shall be Increased /decreased Fraction scale Pro-rata USD11.50 (US Dollar: Eleven point Fifty Cent) per centigrade. But content ****must above than 55%.

3. If content *** below 55%, cargo shall be rejected and they must not in any case be loaded onto

4. Both Seller and Buyer agree to review the Selling Price on every 2 (two) shipments.

4. INCOTERMS

CIF Shanghai Port, P.R. China. Incoterms ICC 2000

5. QUANTITY

Unless otherwise agreed to by the parties, the quantity (all quantities being in tons)of the ****to be purchased during each monthly period shall be the quantity specified in the Delivery Order issued by BUYER prior to each and any shipment. By giving SELLER notice at least 21 (twenty one) working days before the beginning of each Period, BUYER may increase or decrease the quantity for such period subject to SELLER’S a pproval. BUYER recognizes that SELLER'S delivery capability may not be uniform.

Trial Shipment shall be at 500DMT in SELLER’S option. Monthly base Quantity shall be at 500DMT~1000DMT per month or more for the period of twelve (12) months performing contract, the exact quantity for each shipment will be agreed 7 working days period to the date of L/C opening by both SELLER and buyer.

6. DELIVERY and PACKAGING

1. The ZIRCON SAND shall be delivered to BUYER at destination sea port assigned by BUYER currently planned to be in Shanghai Port, P.R. China.

2. Goods shall be packaged per 50 Kgs of ZIRCON SAND in polypropylene Bags.

3. Partial shipment and transshipment are allowed

4. First shipment will be shipped not later than 14 (Four teen) days after receipt of operative Letter of Credit at Seller’s bank

5. 500mt~1000 MT monthly quantity (from 2nd to 13th

shipment) of the Contract should be shipped by 30 days after received of the monthly operative Letter of Credit at Seller’s bank for each month’s quantity

6, the shipment will be made by 20” FCL containers .each container will load about 22mt~24mt .

7. QUALITY ASSAYS

1. Analysis at Loading Port: At the time of loading of this shipment,PT.SUCOFINDO(SGS) appointed by the SELLER shall take representative samples in accordance the prevailing standards. The BUYER or BUYER’S representative approved by the SELLER shall have the right to be present at such Sampling at the BUYER’S expense. PT. SUCOFINDO (SGS) shall analyze for Zircon Dioxide (ZrO2) content and other chemical composition on dry basis, free moisture loss at 105 DEGREE C AND physical composition on wet basis.

2. The cost of such sampling and analysis shall be born by the SELLER. The analysis thus determined shall be the basis for PROVISIONAL INVOICE as per Clause 9.5. The SELLER shall advice the BUYER by Fax/Email within Five (5) working days after sailing of the vessel from the loading port, of the contents of such analysis Certificate and the amount of the Provisional Invoice.

3. Analysis at discharging port: At the time of discharging port, CCIQ/CIQ China shall take representative samples in accordance with the prevailing standards. The SELLER or SELLER’S representative approved by the BUYER shall have the right to be present at such Sampling at the SELLER’S expense. CCIQ/CIQ China shall analyze the samples so taken for physical composition of Iron Ore and free moisture content.

4. After completion by CCIQ/CIQ China of analysis for physical composition and free moisture content, the sample taken for chemical analysis shall be divided into three equal parts and sealed, one for the BUYER, one for SELLER and the Third to be retained for Umpire Purpose.

5. CCIQ/CIQ China shall analyze one of portions for Zircon Dioxide (ZrO2) content and other chemical composition on Dry basis as set forth in Clause 2 shall issue a Certificate of such analysis. Such certificate shall be couriered to SELLER within 20~30 days after completion of discharge of a shipment of Chinese port.

6. The Certificate of CCIQ/CIQ China thus determined shall be FINAL and be considered to constitute the analysis of Final Settlement of the said shipment, PROVIDED any difference in ZrO2; Tio2; Sio2; Fe2O3 and Al2O3 between CCIQ/CIQ China’s analysis and the analysis of PT. SUCOFINDO (SGS) appointed by the SELLER at the loading

port, does not appear to be more than 0.2 percent.

7. In case of any difference in percentage of ZrO2 content between CCIQ/CIQ china and the said loading port analysis is more than 0.2% to 0.5% or if there exists a significant difference between the two said analysis of the respect of any one or more chemical contents other than ZrO2, then the excessive part over 0.2 and up to 0.5% should be equally borne by the two parties.

8. And if the difference in any of the contents ZrO2; Tio2; Sio2; Fe2O3 and Al2O3 between the two analyses is more than 1%, the SELLER shall consult with the BUYER to reconcile such difference. If after consultation between the SELLER and the BUYER, the difference cannot be reconciled, either SELLER or BUYER maybe allowed to appeal to the opposite for an umpire analysis on the reserved umpire sample by an umpire chemist mutually agreed between the SELLER and the BUYER and result of umpire analysis thus obtained shall be than considered as to constitute the analysis are borne by the party whose initial analysis shows greater difference from the umpire analysis.

9. If the umpire analysis is the exact mean of the analysis of PT.SUCOFINDO( (SGS) and the analysis of CCIQ China, then such expenses shall be equally borne by both parties.

8. DETERMINATION OF QUANTITY

Weighing at loading port: At the loading port, the SELLER at the SELLER’S expenses shall engage PT. SUCOFINDO (SGS) to determine the weight of the shipment of Zircon sand by scales the

weight/quantity of Zircon Sand as ascertained and certified shall be the basic of the SELLER’S invoice.

Weighing at the Discharging port: At the discharging port, the BUYER shall at BUYER’S expense applies the China Entry-Exit Inspection And Quarantine Bureau/CCIQ/CIQ China for weighing, the weight of each shipment at the discharging port is to be ascertained by scales ..

1. The weight determined by CCIQ/CIQ china should be FINAL as to wet quantity in the relevant shipment, PROVIDED that the difference in weight between the weight issued by PT.SUCOFINDO (SGS) and by CCIQ China shall not be more than 5%.

2. The final dry weight shall be calculated by deducting the final free moisture content, in the event that is impossible or extremely difficult to conduct the weight at the loading and/or discharging port; SELLER and BUYER shall decide an alternative method of weighing through mutual agreement.

3. If no scale is preformed at the discharging port, the

PT. SUCOFINDO (SGS) weight certificate at loading port will be registered as FINAL.

10. PAYMENT

1. Payment to be made by

Irrevocable,Transferrable ,payable at sight 95% Letter of Credit covering above 100% of the CIF each shipment’s Value.

2. The buyerr shall open an Irrevocable, transferrable; Payable at Sight 95%, documentary Letter of Credit to the seller’s Bank, (Standard Chartered Bank,Beijing Brnach ) covering above 100% of cargo value. The total amount for the first L/C sum is US$ 345,000 +/- 5 for the first shipment.

3. The Master L/C opening banks will be major Chinese Banks,in the L/C, must mark “ this L/C is a transferable L/C, the transferring Bank is standard Chartered Bank,Beijing Branch”

4. The BUYER must send a copy of the L/C Draft to the SELLER for approval, once the SELLER approve of the Letter of Credit.

5. Documents shall be presented within 14 days after the date of shipment but within the validity of the L/C .The provisional payment for the amount of 95% of the cargo value shall be paid at sight drawn from the L/C against presentation of the following documents :

a. Full set (3/3) of clean on board ocean bill of lading.

b. Beneficiary’s signed provisional commercial invoice in three (3) originals and three (3) copies indicating contract number, L/C number and date.

c. Certified certificates of weight and quality are to be issued & conducted by an independent and internationally recognized surveyor in the loading port, PT. Superintending Company of Indonesia, Worldwide Services Correspondents of SGS Geneva, (hereunder refer as PT Sucofindo), in three (3) originals and three (3) copies consisting of:

d. The scale report certifying the weight of goods on board.

e. Certificate of quality and supervision/loading report indicating test methods and actual test results with full

specifications as called for by the L/C.

f. Original Packing List (3/3) evidencing B/L number, numbers of bags, gross weight and net weight.

g. Certificate of origin, in one (1) original and three (3) copies issued by Chamber of Commerce of country of origin.

One set of shipment documents including information of ETA, description of goods, name of vessel, B/L no., wet or gross weight, shipment date and one set copy of invoice, B/L, certificates issued by PT Sucofindo to be sent by the Seller to the Buyer by fax & email within 3 days after completion of loading.

6. Balance Payment shall be made under T/T bank transfer at the amount of 5% of final invoice upon conclusion of the following documents:

? Final Invoice based on the inspection result by CIQ ? Inspection report by CIQ at discharging port.

7. The balance payment shall be settled by telegraphic transfer (T/T) to any Bank account nominated by the SELLER. The amount difference will be settl ed after 20`30 days from the date of vessel’s arrival, or to be effected by T/T within 5 working days after receiving the CIQ’S inspection report.

10. FORCE MAJEURE

In the event of any strikes, act of God, war, warlike operations, force majeure, lock-out, combination of workmen, interference of trade union, suspension of labor, fire accident, or of any other case whatsoever beyond the control of SELLER or BUYER whether of the foregoing nature or not, preventing them or hindering them or either of them from giving or receiving the delivery under this contract shall be suspended during such time provided any such inability by either party contracting hereto BUYER giving notice under this clause, the contract shall be each time extended for a period equal to the period of suspension. But if such period of suspension extends for more than

90 days, the party having received the notice of suspension shall have

a right to terminate contract forthwith by giving notice of this to the other party.

11. PARTIAL

LOSS

In the event of partial loss/or damaged of the cargo due to insured

perils before completion of weighing, sampling and moisture determination at the destination, final settlement shall be made as soon as all the necessary data is available on the basis of shipped weight, the assays agreed to as provided in Clause “Weighing, Sampling and Moisture Determination” and “Assays” on that part o f cargo, which has been safely, delivered and otherwise with the term of this contract.

12. TOTAL LOSS

In the event of total loss of the cargo, the final settlement is to be made as soon as all the necessary details are available based on shipped weight and moisture, assay issued by the independent at loading and otherwise with the term of this contract.

13. INSURANCE

Marine Insurance: To be covered by the SELLER’S beneficiary Insurance will be covered by the SELLER of 110% of the invoice value against ALL RISKS, the seller should inform buyer by fax within 3 (Three) working day from the Bill of Lading date :- the details of goods description, quantity / weight, invoice value, B/L date, B/L No., vessel’s name, etc.

14. CLAIMS

In the event that SELLER is liable for the discrepancies and the BUYER lodges a claim within Sixty (60) days after discharge of the goods at the destination, such claim must be accompanied by an inspection certificate issued by CIQ or equivalent.

15. ARBITRATION AND LAW OF THE CONTRACT

All disputes in accordance with this contract shall, unless amicably settled between the parties be finally settled under the rules of conciliation and arbitration of the International Chamber of Commerce in Singapore.

It is understood that in the event of dispute or arbitration, both the English language is working languages, and the award of ICC shall be final and binding on both parties.

16. DELAY/NON-DELIVERY

1. Should the SELLER fails to effect on time as stipulated in this contract owing to causes other than Force Majeure as provided in Clause 10 of this contract, the BUYER shall have the right to lodge

a claim.

2. Penalty [SELLER’s Fault] shall be charged at the daily rate of 0.3% of pro rata temporize of the value of the undelivered commodity but the total amount shall not exceed 5% of the value of the cargo involved.

3. The delay of shipment must not exceed 30 days after the latest shipment date of this contract. After the said 30 (Thirty) days

after the latest shipment date of this contract, the BUYER has the right to cancel this contract.

4. Should the BUYER fails to effect this contract owing to causes other than Force Majeure as provided in Clause 10 of this contract, the BUYER should pay to the SELLER 3% value of the total value of the cargo involved against invoice issued by the SELLER and by bank transfer within maximum 10 (ten) banking days as for the submitted invoice date.

5. Alternatively, if the SELLER can not effect the shipment due to delay on the SELLER’s fault; the SELLER may, with the BUYER’s consent, postpone delivery on payment of Penalty to the BUYER.

6. Penalty [BUYER’s Fault] shall be charged at the daily rate of 0.3% of pro rata temporize of the value of the undelivered commodity but the total amount shall not exceed 5% of the value of the cargo involved.

17. LICENSE, TARIFFS, TAXES AND DUTIES

All license, tariffs, taxes and duties whether existing or new on the merchandise and its contents or commercial documents relating thereto shall be borne by BUYER in the event of their existence in the country or region where the merchandise being discharged. Any export relate license, taxes or duties whether existing or new levied in the country of origin shall be borne by SELLER.

18. EQUITY

In entering into this contract, SELLER and BUYER recognize that it is impractical to make provision for every contingency that may arise during the life of this contract. SELLER and BUYER concur in the principle that this contract shall be carried out between the two parties with fairness and without detriment to the interests of either party, and if in the course of the performance of the contract any infringement of this principle is anticipated or disclosed, then SELLER and BUYER shall promptly confer in good faith with each other to agree upon such and action as may be necessary to remove the clause or clause of such infringement

19. MISCELLANEOUS

This contact is made out in languages of English the languages are coequal. Changes to the terms and conditions of this Contract must be in writing and agreed to in writing by all parties involved. This contract shall be legal and binding upon signature of the faxed/e-mail copies. Upon receipt of the countersigned fax/e-mail copy, the SELLER shall send four (4) signed originals by mail or courier to the BUYER who shall sign and return two (2) originals thereof duly executed to the SELLER also by courier. This shall not delay the opening of the payment instrument and is merely an administrative procedure. Carbon

copies cannot be used and will not be accepted. Documents in other than English language are acceptable if also accompanied by proper translation into English language.

20. VALIDITY OF CONTRACT

The contract will take force at the date of signature and will be in force within 12 months of the first delivery date.

The ICC 1993 revision, publication 500 shall apply to this contract as well as INCOTERMS-2000 as published by the International Chamber of Commerce.

By Signing below the parties hereby enter into this Agreement that the acceptance expiration date has not passed prior to signature.

买卖合同范本(买方)

合同编号: 签订地点:买卖合同 (买方) 买方: 卖方:

签署日期:200 年月日 合同一般条款 买卖双方依据《中华人民共和国合同法》在相互理解、互惠互利、平等协商的基础上协商制订本合同,双方同意恪守以下条款: 1定义 本合同中的下列术语应解释为: 1.1合同:系指买卖双方签署的、合同格式中载明的买卖双方所达成的协议,即双方签订的合 同文本,包括与合同有关的所有附件、附录、补充协议、确认文件以及其它与本合同履行 相关并由双方确认的书面材料。 1.2合同价:系指根据合同约定,卖方在完全履行合同义务后买方应付给卖方的价格。 1.3货物:系指卖方根据合同约定须向买方提供的一切设备、机械、仪表、备件,包括工具、 手册等其它相关资料。“货物”在本合同及相关附件中亦被称为“设备”、“产品”、“商 品”、“机器”。 1.4服务:系指根据合同约定卖方承担与供货有关的辅助服务,如运输、保险及安装、调试、 提供技术援助、培训和其他类似的服务。 1.5现场:系指合同约定或买方指定的货物将要交付、运至和安装的地点。 1.6验收:系指合同双方依据强制性的国家技术质量规范和合同约定,确认合同项下的货物符 合合同规定的活动。 2技术规范 2.1提交货物的技术规范应与技术规范附件(如果有的话)及卖方报价文件的技术规范偏差表 (如果被买方接受的话)相一致。若技术规范中无相应说明,则以国家有关部门最新颁布的 相应标准及规范为准。 3知识产权及保密 3.1卖方应保证买方在使用该货物或其任何一部分时不受第三方提出的侵犯专利权、著作权、 商标权和工业设计权等合法权利的起诉。如果任何第三方提出侵权指控,卖方须与第三方 交涉并承担由此发生的一切责任、费用和经济赔偿。 3.2一方的商业秘密(包括但不限于业务经营信息、内部管理方法、内部规章制度以及其他与 企业经营相关的信息),相对方应当负有保密义务。未经对方书面许可,不得向任何第三 方透露,不得将前述信息用于任何商业目的。 3.3任何一方的保密责任不因本合同的履行完毕或终止而消灭。 4包装要求

联合国国际货物销售合同公约(CISG)--中英文对照

联合国国际货物销售合同公约 (CISG) 1980年4月11日订于维也纳 本公约各缔约国铭记联合国大会第六届特别会议通过的关于建立新的国际经济秩序的各项决议的广泛目标,考虑到在平等互利基础上发展国际贸易是促进各国间友好关系的一个重要因素,认为采用照顾到不同的社会、经济和法律制度的国际货物销售合同统一规则,将有助于减少国际贸易的法律障碍,促进国际贸易的发展,兹协议如下: 第一部分适用范围和总则 第一章适用范围 第一条 (1)本公约适用于营业地在不同国家的当事人之间所订立的货物销售合同: (a)如果这些国家是缔约国;或 (b)如果国际私法规则导致适用某一缔约国的法律。 (2)当事人营业地在不同国家的事实,如果从合同或从订立合同前任何时候或订立合同时,当事人之间的任何交易或当事人透露的情报均看不出,应不予考虑。 (3)在确定本公约的适用时,当事人的国籍和当事人或合同的民事或商业性质,应不予考虑。 第二条 本公约不适用于以下的销售: (a)购供私人、家人或家庭使用的货物的销售,除非卖方在订立合同前任何时候或订立合同时不知道而且没有理由知道这些货物是购供任何这种使用; (b)经由拍卖的销售; (c)根据法律执行令状或其它令状的销售; (d)公债、股票、投资证券、流通票据或货币的销售; (e)船舶、船只、气垫船或飞机的销售; (f)电力的销售。

第三条 (1)供应尚待制造或生产的货物的合同应视为销售合同,除非订购货物的当事人保证供应这种制造或生产所需的大部分重要材料。 (2)本公约不适用于供应货物一方的绝大部分义务在于供应劳力或其它服务的合同。 第四条 本公约只适用于销售合同的订立和卖方和买方因此种合同而产生的权利和义务。特别是,本公约除非另有明文规定,与以下事项无关: (a)合同的效力,或其任何条款的效力,或任何惯例的效力; (b)合同对所售货物所有权可能产生的影响。 第五条 本公约不适用于卖方对于货物对任何人所造成的死亡或伤害的责任。 第六条 双方当事人可以不适用本公约,或在第十二条的条件下,减损本公约的任何规定或改变其效力。 第二章总则 第七条 (1)在解释本公约时,应考虑到本公约的国际性质和促进其适用的统一以及在国际贸易上遵守诚信的需要。 (2)凡本公约未明确解决的属于本公约范围的问题,应按照本公约所依据的一般原则来解决,在没有一般原则的情况下,则应按照国际私法规定适用的法律来解决。 第八条 (1)为本公约的目的,一方当事人所作的声明和其它行为,应依照他的意旨解释,如果另一方当事人已知道或者不可能不知道此一意旨。 (2)如果上一款的规定不适用,当事人所作的声明和其它行为,应按照一个与另一方当事人同等资格、通情达理的人处于相同情况中,应有的理解来解释。 (3)在确定一方当事人的意旨或一个通情达理的人应有的理解时,应适当地考虑到与事实有关的一切情况,包括谈判情形、当事人之间确立的任何习惯作法、惯例和当事人其后的任何行为。

最新-商品房买卖合同英文模板-

最新 商品房买卖合同英文模板 房屋买卖合同英文 Property Sale and Purchase Con tract (房屋买卖合同) This Sale and Purchase Con tract (the “ Sale Con tract ” or this “ Contract ” ) is en tered into this day of May, 20 : BY AND BETWEEN The Seller: Legal Represe ntative: Wang Xialin Address: Tel: Buyer: Passport No.: Address: Tel: Each of Seller and Buyer is in dividually referred to here in as a “ Party ” and collectively refer here in as the “ Parties ” RECITALS WHEREAS, Seller is the own er of the property of 14D, Buildi ng 3, Park View Tower; Seller desires to sell to Buyer, and Buyer desires to acquire from Seller, the entire ownership of the property and its associated gran ted land use right (the “ Property ” , as defi ned more specifically Article 2 of this Sale Con tract); NOW, THEREFORE, after friendly negotiations and in consideration of the Property and the mutual cove nants contained herei n, the Parties hereby agree as follows: Article I Represe ntati ons, Warra nties and Covenants 1.1 Seller hereby represe nts and warra nts that Seller is the duly registered owner of the Property and possesses the complete ben eficiary own ership rights to the Property. The Property is free from any encumbranee, including but not limited to mortgages and any other third party ‘ s interest an d/or other debt disputes. 1.2 Seller shall tran sfer the Property and its title deeds to Buyer in accorda nee with the terms of this Con tract. Article II The Property 1.1 The Property is located at __________________________________ , Beiji ng. The Property Ownership Certificate No.: __________________ , the Gross Floor Area of the Property is square meters. The Land Use Right Certificate No.: , the Land Use Right Area is square meters with an expirati on date of . Article III Purchase Price

买卖合同(英文版)

编号: 买卖合同(英文版) 甲方: 乙方: 签订日期:年月日

合同签订注意事项 一、甲乙双方应保证向对方提供的与履行合同有关的各项信息真实、有效。 二、甲乙双方签订本合同书时,凡需要双方协商约定的内容,经双 方协商一致后填写在相应的空格内。 三、签订本合同书时,甲方应加盖公章;法定代表人或主要负责人应本人签字或盖章;乙方应加盖公章;法定代表人或主要负责人应本人 签字或盖章。 四、甲乙双方约定的其他内容,合同的变更等内容在本合同内填写不下时,可另附纸。 五、本合同应使钢笔或签字笔填写,字迹清楚,文字简练、准确,不得涂改。 关键词:英文版;买卖合同

CONTRACT Contract No.: The Buyers: The Sellers: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the u nder-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated herei nafter: (1)Name of Commodity: (2) Quantity: (3) Unit price: (4)Total Value: (5) Packing: (6) Country of Origin : (7) Terms of Payment: (8) insurance: (9) Time of Shipment: (10) Port of Lading: (11) Port of Destination: (12)Claims:

物资买卖合同模板.docx

买方合同编号:物资买卖合同 买方(甲方): 卖方(乙方): 买方合同编号: 卖方合同编号: 签订日期: 签订地点:

买方合同编号:根据《中华人民共和国合同法》及有关法律、法规规定,(买方)与(卖方)经友好协商,同意按本合同条款签署并 履行本产品采购合同项下所有货物及服务买卖。双方共同信守执行。 第一条、双方责任 1.1 卖方按合同约定向买方提供符合要求的货物和服务。 1.2 买方按合同约定向卖方支付合同价款。 1.3 未经买方同意,卖方不得将本合同项下的债权(合同价款及其他 权利)转让给任何第三方。 第二条、供货一览表 详见“附件 1《供货一览表》”,货物的技术指标详见“附件 2《技术参 数一览表》”。 第三条、合同价格和付款方式 3.1 本合同总价为人民币大写:元整(小写¥元),分预付款、发货款、到货款、投运款和质保金五次支付,支付比例为 3:0:0:6.5:0.5 。合同单价及总价构成详见本合同“附件1《供货一览表》”。 3.1.1 预付款:买方在本合同生效后 5 个工作日内支付预付款(境外支付的,延长 30 个工作日)。合同预付款为零的,不办理相关手续。 3.1.2 发货款:买方在本合同约定的交货期前 3 个工作日内或具备交货 条件时(二者以后到为准)支付发货款(境外支付的,延长30 个工作日)。合同发货款为零的,不办理相关手续。 3.1.3 到货款:卖方在规定的时间内将产品运到交货地点,经买方验收合格后,并将产品的增值税专用发票(金额为该合同价款的100%)、装箱清单、合格证及保修卡提供给买方,凭买方签署的《采购产品验收单》办 理到货款,买方在收到卖方完整的资料后 5 个工作日内按约定比例支付到 货款(境外支付的,延长30 个工作日)。合同到货款为零的,不办理相关 手续。因买方原因导致未在最后一批货物到达交货地点之日起15 日历天内完成到货验收,卖方则凭买方签发的最后一批合同货物到达目的地已满15日历天的证明(货运凭证)申请支付,买方应按要求办理到货款支付。 3.1.4 投运款:卖方在规定的时间内完成合同产品的安装调试,经买方验收合格后,凭买方签署的《采购产品投运单》办理投运款,买方在收到卖 方完整的资料后 5 个工作日内按约定比例支付投运款(境外支付的,延 长30 个工作日)。合同投运款为零的,不办理相关手续。因买方原因导致 未在最后一批货物到货后30 日历天内完成投运或因买方原因导致未在最后 一批货物投运后 15 日历天内完成投运验收,卖方可凭买方签署的《采购产 品验收单》申请支付,买方应按要求办理投运款支付。 3.1.5 质保金:本合同全部货物质保金期满(质保期超过 3 年时则在质

1980年联合国国际货物买卖合同公约中英对照版

联合国国际货物销售合同公约1980年4月11日订于维也纳 本公约各缔约国铭记联合国大会第六届特别会议通过的关于建立新的国际经济秩序的各项决议的广泛目标,考虑到在平等互利基础上发展国际贸易是促进各国间友好关系的一个重要因素,认为采用照顾到不同的社会、经济和法律制度的国际货物销售合同统一规则,将有助于减少国际贸易的法律障碍,促进国际贸易的发展,兹协议如下: 第一部分适用范围和总则 第一章适用范围 第一条 (1)本公约适用于|营业地在不同国家的当事人之间所订立的货物销售合同: (a)如果这些国家是缔约国;或 (b)如果国际私法规则导致适用某一缔约国的法律。扩大适用,国际私法规范 (2)当事人营业地在不同国家的事实,如果从合同或从订立合同前任何时候或订立合同时,当事人之间的任何交易或当事人透露的情报均看不出,应不予考虑。 (3)在确定本公约的适用时,当事人的国籍和当事人或合同的民事或商业性质,应不予考虑。 (不是国籍标准) 第二条本公约不适用于以下的 销售:排除条件电令私卖船票 (a)购供私人、家人或家庭使用的货物的销售,除非卖方在订立合同前任何时候或订立合同时不知道而且没有理由知道这些货物是购供任何这种使用;消费者权益保护 (b)经由拍卖的销售;(特殊规则) (c)根据法律执行令状或其它令状

This Conven ti on does not apply to sales: (a) of goods bought for pers on al, family or household use, uni ess the seller, at any time before or at the con clusi on of

购房合同翻译模板

篇一:购房合同翻译件英文模板 商品房买卖合同 合同编号:(contract number: xxxxxxxxxxxxx) 合同双方当事人:contractual parties: 出卖人:xxxxxxxxxxxx房地产开发有限公司 seller:xxxxxxxxxxxxxreal estate development co., ltd 注册地址:xx县xx街 registered address: xx,xx county 营业执照注册号:xxxxxxxx registration number of business license: xxxxxxxxx 企业资质证书号:x建房【xxxx】xxx号 enterprise qualification certificate: 【xxxx】 no.xxx 法定代表人:xxx legal representative:xxx 联系电话:xxxxxxxxx tel:xxxxxxxx 邮政编码:xxxxxxxxx postal code: xxxxxxx 受托代理人:邮编: 地址: authorized agent:postal code: 委托代理机构: address: 联系电话: tel: authorized agency: 注册地址: registered address: 营业执照注册号: registration no. of business license: 法定代表人: 联系电话

legal representative: 邮政编码: postal code: 买受人:xxxxx tel: buyer:xxxxxxxxxx 本人/法定代表人姓名:xxxx personal/ legal representative name:xxxxxxxx 国籍:中国 nationality:china 身份证号码:xxxxxxxxxxxxxxxxxx i.d.card:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 地址:xxxxxxxxxxxxxxaddress:xxxxxxxxxxxxx 邮证编码:xxxxxxxxx postal code:xxxxxxxxxx 联系电话:xxxxxxxxxxxxxxxxx tel: xxxxxxxxxxxxxxxxxx 受托代理人姓名:地址: 国籍: authorized agent name: address: 邮政编码: nationality 联系电话 postal code: tel: 根据国家和省法律、法规和有关规定,买受人和出卖人在平等、自愿、协商一致的基础上就买卖商品房达成如下协议: 第一条项目建设依据。 article 1 basis for project construction 出卖人以出让方式取得位于xxxxxxxxxxx 编号为xxx的地块的土地使用权,取得《土地使用权证书》。土地使用权证号为x国用(xxxx)第xxxx号。 the seller obtained the use right of the land parcel ocated located by the number of assignment 该地块土地面积为xxxx平方米,规划用途为商住,土地使用权年限自2011 年至2061 年。

英文版买卖合同文本

编号:YB-HT-025293 英文版买卖合同文本 The contract stipulates mutual obligations and rights that must be performed 甲方: 乙方: 签订日期:年月日 精品合同 / Word文档 / 文字可改 编订:Yunbo Design

英文版买卖合同文本 contract no.: the buyers: the sellers: this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby thebuyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goodssubject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1)name of commodity: (2) quantity: (3) unit price: (4)total value: (5) packing: (6) country of origin :

(7) terms of payment: (8) insurance: (9) time of shipment: (10) port of lading: (11) port of destination: (12)claims: within 45 days after the arrival of the goods at the destination,should thequality,specifications or quantity be found not in conformity with thestipulations of the contract except those claims for which the insurance companyor the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on thestrength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relativedocuments to claim for compensation to the sellers (13)force majeure : the sellers shall not be held responsible for the delay in

一般货物买卖合同范本

一般货物买卖合同范本 买方:____________ (下称甲方) 卖方:____________ (下称乙方) 地址:____________ 邮编:_____ 地址:____________ 邮编:_____ 电话:____________ 传真:_____电话:____________ 传真:_____ 电子邮箱:__________ 电子邮箱:__________ 甲乙双方经充分协商,本着自愿及平等互利的原则,订立本合同。 1.名称、品种、规格: ____________ (应注明产品的牌号或商标)。 2.质量,按下列第( )项执行: (1) 按照_______标准执行(须注明按国家标准或部颁或企业具体标准,如标准代号、编号和标准名称等)。 (2) 按样本,样本作为合同的附件(应注明样本封存及保管方式)。 (3) 按双方商定要求执行,具体为: _____________(应具体约定产品质量要求)。 第二条数量和计量单位、计量方法 1.数量:________ 。 2.计量单位和方法:__________。 3.交货数量的正负尾差、合理磅差和在途自然增(减)量规定及运算方法:____________。 第三条包装方式和包装品的处理: _________(应尽可能注明所采纳的包装标准是否国家或主管部门标准,自行约定包装标准应具体可行,包装材料由谁供应,包装费用的负担。)。 1.交货时刻:_______。 2.交货地点:_______。 3.运输方式:_______(注明由谁负责代办运输)。 4.保险:_______(按情形约定由谁负责投保并具体规定投保金额和投保险种)。 5.与买卖相关的单证的转移:___________。 第五条验收: 1.验收时刻:_______。 2.验收方式: ______(如采纳抽样检验,应注明抽样标准或方法和比例)。 3.验收如发生争议,由___检验机构按___检验标准和方法,对产品进行检验。

国际货物买卖合同书中英文范本(中英文详版)

国际货物买卖合同书中英文范本 SALES CONTRACT 编号:No: 日期:Date: 签约地点:Signed at: 卖方:The Seller: 地址:Address:邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:fax: 电子邮箱:E-mail: 买方:The Buyer: 地址:Address:邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:fax: 电子邮箱:E-mail: 买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:The undersigned Seller and Buyer have agreed to 6. 装运时间:TIME OF SHIPMENT: 装运港:PORT OF SHIPMENT: 目的港:PORT OF DESTINATION 7. 付款条件:PAYMENT: 8. 保险:INSURANCE: □由卖方按发票金额的110%保一切险及战争险。买方如要求增加保额或保险范围,须承担因此增加的保险费。 To be covered by the Seller for 110% of the invoice value against All Risks and War Risks. If additional insurance amount or coverage is required, the additional premium is to be borne by the Buyer. □由买方自理To be effected by the Buyer. 9. 付款条件Terms of Payment(以下四项任选一项): (1)信用证方式:Letter of Credit: 买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。

北京商品房买卖合同 (英文翻译版)

编号: 北京商品房买卖合同(英文翻译版) 甲方: 乙方: 签订日期:年月日

合同签订注意事项 一、甲乙双方应保证向对方提供的与履行合同有关的各项信息真实、有效。 二、甲乙双方签订本合同书时,凡需要双方协商约定的内容,经双 方协商一致后填写在相应的空格内。 三、签订本合同书时,甲方应加盖公章;法定代表人或主要负责人应本人签字或盖章;乙方应加盖公章;法定代表人或主要负责人应本人 签字或盖章。 四、甲乙双方约定的其他内容,合同的变更等内容在本合同内填写不下时,可另附纸。 五、本合同应使钢笔或签字笔填写,字迹清楚,文字简练、准确,不得涂改。 关键词:北京;商品房买卖合同;英文翻译

Commercial Housing Sales Contract Supervised and made by Beijing Municipal Bureau of Land Resources and Beijing Housing Administration Bureau Instructions of Commercial Housing Sales Contract 1. This is a sample document, which can also be used f or final signing. The purchaser shall carefully read the contents before conc luding the contract. In case of disagreements on clauses or terminologies there in, consultation may be made to local competent authority of real estate develo pment 2. The commercial house in the contract refers to the h ouse built and sold by the real estate developer company. 3. Party involved should sign the contract based on the principle of free will. Both parties can carry out amendment, supplement and deletion to clauses in the contract. The printed words without alteration a

英文买卖合同完整版

英文买卖合同完整版 In the case of disputes between the two parties, the legitimate rights and interests of the partners should be protected. In the process of performing the contract, disputes should be submitted to arbitration. This paper is the main basis for restoring the cooperation scene. 【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订时间:________________________ 签订地点:________________________

英文买卖合同完整版 下载说明:本协议资料适合用于需解决双方争议的场景下,维护合作方各自的合法权益,并在履行合同的过程中,双方当事人一旦发生争议,将争议提交仲裁或者诉讼,本文书即成为复原合作场景的主要依据。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。 拟订英文合同是进出口买卖中一项重要的工作。这个合同都包括哪些内容,其中的语言该怎么表达呢。下面给大家提供一段参考范文: 合同contract 日期:合同号码: date: contract no.: 买方:(the buyers) 卖方:(the sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

模板买卖合同范本

模板买卖合同 合同编号: 甲方(买方): 乙方(卖方): 纳税人识别号: 地址: 开户行: 开户账号: 纳税人规模:一般纳税人/小规模纳税人 根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规的规定,甲乙双方在平等自愿、互利互惠的基础上,为明确双方权利义务,经双方协商一致,特签订以下合同条款。 一、合同标的物 1、本合同标的物为建设工程用模板,由甲方向乙方购买。 3、乙方提供的模板应当符合以下标准: (1)模板周转次数为次。 (2)甲方要求符合承建工程的标准。 4、乙方向甲方提供之模板应是国家规定有相应生产资质企业所生产,且须确保其所供模板合法且未侵害其他第三人的合法权益,否则因此而造成甲方的一切损失均由乙方承担。

二、供货期限 供货期限暂定为:年月日起至________________________止 三、供货及验收 1、乙方按甲方指定的时间送货至甲方承建的工程工地,或甲方指定的地点。 2、甲方需乙方送货时,应提前_____小时预约,并将供料计划,以书面或者发送邮件方式(买方指定发送邮箱:_______________________,卖方指定接收邮箱:____________________)通知乙方,通知内容包括送货时间、数量、货物规格、输送方式和质量要求等,以便乙方安排。 3、送货方式: 4、乙方送货所发生的运输费用、送货途中发生货物损毁、灭失所产生的所有费用由乙方自行承担,甲方不予承担。乙方负责卸货。 5、乙方供货的数量、规格,应以甲方每次向乙方提供的材料单为准。 6、乙方将模板送至合同约定的地点后,甲方检验后收货,具体步骤如下: (1)货到后,乙方提供货物清单,甲方进行数量及规格型号验收。 (2)外观质量验收:_____________ _____________ _____________ (3)数量验收:甲方指定_______、_________当场清点模板数量,并签收送货单,他人签收行为对甲方一律无效,视为未收到货,责任由乙方自行承担。送(收)货单仅作为双方结算凭证,不构成对本合同条款的任何修改和变更。 (4)货物验收不合格(包括货物质量不符合合同约定、数量不符等),甲方有权要求乙方调换货物、退货,并有权追究乙方的违约责任。甲方指定人员签收送货单,不免除乙方对货款质量的保证责任。 四、货款支付 1、甲、乙双方以送货单为准每月进行对账及结算确认。甲方指定______、_______进行对账及结算确认,并经甲方盖章生效,其他人签字确认行为一律视为无效;乙方每月___日前向甲方提交经其盖章确认的上月结算单。 2、货款支付具体采用以下第种方式,甲方将货款支付至乙方合同抬头指定账户后,即视为乙方已收到货款: (1)按月支付:甲方在每月___日前向乙方支付上月____%的货款,余款在_________________支付完毕。 (2)按季度支付: (3)其他方式:

合同范本之购房合同英文翻译

购房合同英文翻译 【篇一:商品房买卖合同中英文翻译模板】 serial no. :327338 commercial housing sales contract supervised and made by beijing municipal bureau of state land and resources and house management instructions of commercial housing sales contract 1. the contract is a sample contract; which is made together by beijing construction committee and beijing administration for industry and commerce. 2. the commercial house in the contract refers to the house built and sold by the enterprise of real estate development. 3. party involved should sign the contract based on willingness, justice, honesty and reputation. any party cannot give the law to the counterpart. both parties can carry out amendment, supplement and deletion to clauses in the contract. after the contract taking effect, as to the printed words without alteration, it can be considered that both parties agree with the contents. 4. as for the selected options, handwriting is preferential. 5. as to [ ] options, blank filling and other contents needed to be deleted or added in the contract, both parties should make a decision by negotiation. [ ] use √ to choose options; with regard to the practical conditions not happened 6. before signing, vendor should show license of presale of commercial housing and other related certificates and documentary evidence to buyer. 7. the contract articles are explained by ministry of construction of the p.r.c.

英文版的买卖合同(示范合同)

STANDARD CONTRACT SAMPLE (合同范本) 甲方:____________________ 乙方:____________________ 签订日期:____________________ 编号:YB-HT-027248 英文版的买卖合同(示范合

英文版的买卖合同(示范合同) contract no.: the buyers: the sellers: this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1)name of commodity: (2) quantity: (3) unit price: (4)total value: (5) packing: (6) country of origin : (7) terms of payment: (8) insurance: (9) time of shipment: (10) port of lading:

(11) port of destination: (12)claims: within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers (13)force majeure : the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods. (14)arbitration : all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be

商品房买卖合同-英文样板

CF-2000-0171 Contract No.:15119 COMMODITY HOUSE PURCHASE AND SALES CONTRACT Copy Vender: Vendee: Shandong Industry and Commercial Administration sealed Made under Supervision of National Construction Department and Shandong Provincial Administration for Industry and Commerce

Contract Parties: Vender: Register Address: Register Business License Number: Company Qualification Certificate Number: Legal Representative:Contact Phone:Postal Code: Entrusted Agent:Contact Phone: Address: Postal Code: Entrusted Agency: Register Address: Register Business License Number: Legal Representative:Contact Phone:Postal Code: Vendee: [ Myself]【Legal representative】Name: Nationality: 【ID card】【Passport】【Business license registration number】【】 Address: Postal Code:Contact Phone:

买卖合同英文版(样本)

The contract is applicable to Party A and Party B in order to clarify their rights and obligations and ensure that the legitimate rights and interests of both parties are not harmed. (合同范本) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________ 买卖合同英文版(样本)

买卖合同英文版(样本) 说明:本合同书适用于甲乙双方为明确各自的权利和义务,经友好协商签署合同,保证权利双方合法权益不受损害。可用于实体印刷或电子存档(使用前请详细阅读条款)。 Contract No.: The Buyers: The Sellers: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby theBuyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goodssubject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1)Name of Commodity: (2)Quantity: (3)Unit price: (4)Total Value: (5)Packing: (6)Country of Origin : (7)Terms of Payment: (8)insurance:

相关文档
最新文档