J-景观中英词汇翻译

J-景观中英词汇翻译
J-景观中英词汇翻译

景观专业英语大汇总·景观设计师必备

第一部分

常用的景观英文(参考)

1.主入口大门/岗亭(车行& 人行) ---------- main entrance gate/guard house (forvehicle& pedestrian )

2.次入口/岗亭(车行& 人行) ----------2nd entrance gate/guard house (for vehicle& pedestrian )

3.商业中心入口---------- entranceto shopping ctr.

4.水景---------- water feature

5.小型露天剧场---------- miniamphi-theatre

6.迎宾景观-1---------- welcomingfeature-1

7.观景木台---------- timber deck (viewing)

8.竹园---------- bamboogarden

9.漫步广场---------- walkwayplaza

10.露天咖啡廊---------- out door cafe

11.巨大迎宾水景-2 ---------- grand welcoming feature-2

12.木桥---------- timberbridge

13.石景、水瀑、洞穴、观景台---------- rock'scapewaterfall's grotto/ viewing terrace

14.吊桥---------- hanging bridge

15.休憩台地(低处) ---------- loungingterrace (lower )

16.休憩台地(高处) ---------- loungingterrace (upper )

17.特色踏步---------- feature stepping stone

18.野趣小溪---------- river wild

19.儿童乐园----------children'splayground

20.旱冰道---------- slide

21.羽毛球场---------- badminton court

22.旱景---------- dry landscape

23.日艺园---------- Japanese garden

24.旱喷泉---------- dry fountain

25.观景台---------- viewingdeck

26.游泳池---------- swimming pool

27.极可意---------- jacuzzi

28.嬉水池---------- wadingpool

29.儿童泳池---------- children'spool

30.蜿蜒水墙---------- winding wall

31.石景雕塑---------- rock sculpture

32.中心广场---------- centralplaza

33.健身广场---------- exercise plaza

34.桥---------- bridge

35.交流广场---------- meditating plaza

36.趣味树阵---------- tree battle formation

37.停车场----------paringarea

38.特色花架---------- trellis

39.雕塑小道---------- sculpture trail

40.(高尔夫)轻击区---------- putting green

41.高尔夫球会所---------- golf clubhouse

42.每栋建筑入口---------- entrance paving to unit

43.篮球场---------- basketball court

44.网球场---------- tennis court

45.阶梯坐台/种植槽---------- terracing seat-wall/planter

46.广场----------main plaza

47.森林、瀑布---------- forest garden waterfall

48.石景园---------- rockery garden

49.旱溪---------- dry stream

50.凉亭---------- pavilion

51.户外淋浴---------- outdoor shower

52.拉膜结构---------- tensile structure

53.台阶----------stair

54.高尔夫球车停车场---------- parking ( golf car )

55.健身站----------exercise station

56.晨跑小路---------- jogging footpath

57.车道/人行道----------driveway/sidewalk

58.人行漫步道---------- promenade

59.瀑布及跳舞喷泉(入口广场) ---------- water falland dancing fountain ( entry plaza )

60.特色入口----------entry feature

61.石景广场----------rockery plaza

第二部分

常用的景观英文(参考)

landscape plan——景观平面图

(1)grandentrance plaza——入口广场

(2)mainpedestrian gate——步行主入口大门

(3)arrivalplaza (el.±0.00)——中心广场(高度±0.00)

(4)westentrance—glass bridge——西侧入口—玻璃小桥

(5)rockmountain with waterfall——石山瀑布

(highest point elev.+8.00)——最高点高度+8.00

(6)mainviewing deck(el.+3.00)——主观景台

(7)waterfallbridge(el.+3.00)——瀑布小桥

(8)spa.(deckelev.+2.00)——温泉(恒温水池)(平台高度+2.00)

(9)children’s’pool——儿童泳池

(10)mainswimming pool——主泳池

(11)waterfall——瀑布

(12)pooldeck (el.-0.50)——泳池平台

(13)archbridge——拱桥

(14)stonesteps to changing room——石墩(石桥)至更衣室

(15)runningstream——小溪

(16)forestmountain(highest point elev.+3.50)——绿树山丘(最高点高度+3.50)(17)foresthill——绿树山坡

(highestpoint elev. +2.00)——最高点高度+2.00

(18)amphitheater(el.-0.50)——圆形剧院

(19)child ren’splayground(el.±0.00)——儿童游乐场

(20)northentrance(el.±0.00)——北侧入口

(21)secondaryviewing deck(el. .+2.00)——次观景台

(22)viewingpavilion(el. .+2.00)——观景凉亭

(23)eastentrance(el.±0.00)——东侧入口

(24)activityplaza——休闲活动广场

(25)blockentrance with lighting marker——带灯光标识器的单元入口

(26)badmintoncourt——羽毛球场

(27)multi-purposesport’s court——多功能运动场

(28)sittingarea(open)——休憩区(露天)

(29)gardenplay maze for kids——儿童迷宫

(30)chip-puttgolf green——高尔夫练习场(推球练习)(31)birdwatching area——观鸟区

(32)footreflexology with open sitting areas——足步按摩休息区(33)exercisestation——健身区

(34)joggingtrack——慢跑道

(35)restingarea——休憩区

(36)unitprivate enclosed garden——私家花园

(37)voidfor light-ventilation——采光及通风空间(landscaped garden below)——下为景观花园

(38)skylightto basement carpark——地下停车场天窗

(39)secondarypedestrian entrance——次步行入口

(40)commercialshops plaza——临时停车场

(41)rampdown to basement carpark——坡道向下至地下车库(42)colonnade——柱廊

(43)waterfeature-wall signage——水池及小区标牌

(44)fishpond——鱼池

(45)kid’splay stream——儿童戏水小溪

(46)southentrance(el.±0.00)——南侧入口

(47)islandmound(el.+1.50)——小岛(用土堆起的)(48)earthmound——山坡(用土堆起的)————————————————————

(1)entrance/exitramp——入口/出口坡道

(2)cararrival drop-off area——车道

(3)waterfeature——水池

(4)landscapegarden——景观花园

(void above for light-ventilation)——上部空间供采光及通风使用(5)liftlobby——电梯间

(6)motorbike parking——摩托车停车位————————————————————

(1)liftlobby-access to garden——电梯间-通往花园

(2)activityvoid deck——休闲平台

(3)secondaryopen sitting area——次露天休憩区

(4)kid’splay court——儿童游乐区

(5)mainopen sitting area——主露天休憩区

(6)unitprivate enclosed garden——私家花园————————————————————longitudinalsection · a-a——a-a剖面图

road——道路

grand entrance plaza——入口广场

main entrance walkway——主入口人行道

basement carpark——地下停车场

arrival plaza——中心广场

west entrance——西侧入口

fish pond——鱼池

rock mountain——石山

waterfall——瀑布

changing room——更衣室waterfall——瀑布

main swimming pool——主游泳池pool deck——泳池平台

running stream——小溪

forest mountain——绿树山丘amphitheatre——圆形剧场

viewing deck——观景台

viewing pavilion——观景凉亭

east entrance——东侧入口

kid’s garden play maze——儿童迷宫bird watching area——观鸟区landscape garden——景观花园exercise station——健身区

5/25:crosssection b·b——b·b剖面图road——道路

comm’l. plaza——临时停车场basement carpark——地下停车位void landscape garden——景观花园block entry——单元入口basement carpark——地下停车位foot path——人行通道

running stream——小溪

waterfall——瀑布

main swimming pool——主游泳池

rock mountain ——石山

waterfall——瀑布

bridge——小桥

spa——温泉(恒温水池)

running stream——小溪

block entry——单元入口

basement carpark——地下停车位

void landscape garden——景观花园

lift lobby——电梯间

shops——商店

basement carpark——地下停车位

comm’l. plaza——临时停车场

main road——小区大道

roof garden——顶层花园

3rd storey landscape——三层景观

grand entrance plaza ——主入口广场————————————————————

(42)colonnade ——柱廊

(43)water feature · wallsignage水池·小区标牌

(3)arrival plaza——中心广场

(4)west entrance·glassbridge——西侧入口·玻璃小桥

(44)fish pond——鱼池

(6)main viewing deck——主观景台

(10)main swimming pool——主游泳池

(11)waterfall——瀑布

(12)pool deck——泳池平台

(18)amphitheatre——圆形剧场

(22)viewingpavilion——观景凉亭

(23)eastentrance——东侧入口

(25)blockentrance w/lighting marker——带灯光标识的单元入口

(30)chip8c putt golf green——高尔夫绿地

(31)bird watching area——观鸟区

(32)foot reflexology——足部按摩区

(34)joggingtrack——慢跑道

(35)restingarea——休憩区

(36)privateenclosed garden——私家花园

(2)cararrival drop-off——车道

(3)waterfeature——水池

(4)landscapedgarden——景观花园

(4)landscapedgarden at basement carpark (apt.)——地下停车场景观花园(1)liftlobby at 3rd storey landscaped garden——三楼电梯间景观花园————————————————————

groundstorey clubhouse plan——一层会所平面图

reception——接待处

lounge——休息区

guard-control room——警卫及控制室

entry porch——入口门廊

main pedestrian gate——主步行入口management office——管理处办公室

grand entrance plaza——入口大广场

2ndstorey clubhouse plan——二楼会所平面图partof commercial shops——临时停车场locker rm.——衣帽柜室

gym——健身房

male/female——男洗手间/女洗手间

hall way——走道

mah-jong——麻将室

card——纸牌室

board games——棋类室

TV/ karaoke——电视/卡拉ok室balcony——阳台

reading room——阅览室storeroom.——储藏室

void——空间

snooker——斯诺克(台球)

billiard——桌球

table tennis——乒乓球室

part of apartment unit——楼体部份office——办公室

manager——经理室

store——储藏室

clubhouse——会所

side elevation——侧立面

front elevation——正立面

fence8c gate detail——围墙·大门细节

site key plan——重点部分平面图

solid concrete fencewall——实心混凝土围墙

secondary entrance——次入口

main entrance——主入口

steel fence wall——铁栏杆围墙

Fence·gate detail(scale)——围墙·大门细节(比例)frontelevation(main entrance)——正立面(主入口)section·a——a部分

outside/inside——外部/内部

section·b——b部分

detail plan——详细部份平面图

isometric detail——详细刻度

sliding steel door——滑动钢制门

selected lighting fixtures——精选灯具插口

decorative cover(todetails)——装饰外罩(看详细解释)sliding metal steeldoor——滑动金属钢制门

(to manufacture details)——(看详细制造解释)

fence8c gate detail(scale)——围墙·大门细节(比例)

front elevation(secondaryentrance)——正立面(次入口)side walk——人行道

fence8c gate detail(scale)——围墙·大门细节(比例)section·a——a部分

section·b——b部分

section·c——c部分

detailplan——详细部分平面图

changingroom——更衣室

locker area——衣帽柜

female changing room——女更衣室(洗手间)

entry hall——入口门厅

foyer——休息室

male changing room——男更衣室(洗手间)

pump-filter room——水泵·过滤房

main viewing deck——主观景台

part of swimming pool——泳池部分

waterfall——瀑布

第三部分

中国古典园林------classical Chinesegarden

中国传统园林-------traditional Chinese garden

中国古代园林-------ancient Chinese garden

中国山水园----------Chinese mountain and water garden

帝王宫苑--------- imperial palace garden

皇家园林----------royal garden

私家园林-----------private garden

江南园林--------------garden on the Yangtze delta

西方古典园林---------------western classical garden

英国式园林-------------------- English style garden

中英混合式园林--------------angle Chinese style garden

意大利式园林------------------ Italian style garden

西班牙式园林----------------Spanish style garden

法兰西式园林------------------French style garden

勒诺特尔式园林---------------le notre's style garden

文艺复兴庄园--------------------renaissance style garden

洛可可式园林-----------------------rococo style garden

巴洛克式园林---------------------baroque style garden

庄园--------------------------manor,villa garden

廊柱园-----------------------peristyle garden,patio

绿廊----------------------------xystus

迷阵-----------------------------maze,labyrinth

灵囿-------------------------- ling you hunting garden 周代术语

灵沼---------------ling zhao water garden 周代术语

灵台---------------ling tai platform garden 周代术语

阿房宫-------------e-pang palace 秦代术语

上林苑---------------shang-lin yuan 汉代术语

未央宫---------------wei-yang palace 汉代术语

洛阳宫----------------luoyang palace 魏代术语

华清宫----------------hua-qing palace 唐代术语

艮岳-------------------gen yue imperial garden 宋代术语

圆明园----------------yuan-ming yuan imperial garden

颐和园-------------------yi-he yuan imperial garden

承德避暑山庄---------------chengde imperial summer resort

苏州园林----------------------suzhou traditional garden

悬园----------- hanging garden 又称“悬空园”,“架高园”。

英国皇家植物园-----------royal botanical garden, Kew garden 又称“邱园”。凡尔赛宫苑-----------------Versailles palace park

枫丹白露宫园------------Fontainebleau palace garden

景---------------------------view, scenery, feature

远景-------------------------distant view

近景-------------------------nearby view

障景----------------obstructive scenery, blocking view 又称“抑景”。

借景--------------------borrowed scenery, view borrowing

对景---------------------oppositive scenery, view in opposite place

缩景---------------------miniature scenery, abbreviatedscenery

漏景-------------------- leaking through scenery

框景---------------------enframed scenery

尾景------------------------terminal feature

主景-----------------------main feature

副景------------------------secondary feature

配景------------------------- objective view

夹景--------------------------vista line, ista 又称“风景线”

前景----------------------------front view

背景-------------------------------background

景序----------------------------order of sceneries

景点-------------------------------feature spot, viewspot

园林空间--------------------------garden space

开敞空间----------------------------wide open space, widespace 封闭空间-----------------------------encloseure space

意境----------------------------artistic conception, poeticimagery 苍古-----------------------------antiquity

空灵------------------------------spaciousness, airiness

动观------------------------------- in-motion viewing

静观---------------------------------in-position viewing

轴线---------------------------------axis, axial line

主轴---------------------------------main axis

副轴-------------------------------auxiliary axis

暗轴------------------------ hidden axis, invisible axis又称“隐轴第四部分

(一)、

1、

01总平面图master plan

02空间分析图space analysis

03主入口局部详图partial plan of the main entrance

04主入口视线分析图view of the entrance

05社区小型公共空间景观效果pocket park

06主要道路景观效果residential access road

07私家庭院景观效果private of the provide garden

08滨江休闲带景观效果the riverfront promenade

09私家庭院与公共绿地景观关系意向provide garden ————————————————————

2、

01消防分析fire control analysis

02手绘透视hand-drawing perspective

03木亭wood pavilion

04花架pergola

05花钵flower box

06树池tree box

07叠水cascading

08坐登bench

09路牙border

10架空层——儿童活动open floor ————————————————————01设计说明introduction

02总平面图master plan

03空间序列分析sequence of the site space

04竖向分析图analysis of level

05交通分析analysis of traffic

06功能分析analysis of function

07灯光分析图lighting plan

08手绘效果图sketch

09架空层平面图open floor

10局部景观节点partial landscape modes

11植物参考图片plant reference pictures ————————————————————01、入口方形广场square plaza

02、商业空间commercial bldg

03、小区会所clubhouse

04、泳池swimming pool

05、凉亭pavilion

06、网球场tennis court

07、羽毛球场badminton court

08、儿童乐园children’playground

09、儿童戏水池children’swimmingpool

10、泉水跌宕water cascade

11、特色景墙/喷泉wall features/fountains

12、河边漫步道riverfront promenade

13、景观雕塑landscape sculpture

14、甲板平台deck

15、木栈道boardwalk

16、环状叠水circular water cascades

17、渔人码头boat dock

18、木平台wood deck

19、木景桥/人行道wood bridge/walkway

20、水景观/喷泉water feature/fountains

21、特色灯柱feature lantern

22、瀑布waterfall feature

23、绿意广场green plaza

24、地下通道underpass ————————————————————

01、主入口特色水景main entry water feature

02、商业休闲街commercial promenade

03、停车场parking

04、飞马戏水喷泉fountain of pegasus

05、特色凉亭pavilion

06、蔓藤花架pergola

07、独特的铺装feature paving

08、泳池swimming pool

09、儿童戏水池children’pool

10、棕榈园palm court

11、带门的门卫亭guard house w/gate

12、太阳广场plaza of the sun

13、阿波罗广场court of Apollo

14、星光大道avenue of light

15、次入口特色水景secondary entry water feature

16、雕塑广场sculpture court

17、次入口特色水景secondary entry water feature

18、亲子乐园children play area

19、地标式景观空间landmark

20、穆斯女神特色喷泉fountain of the muses

21、下沉sunken garde————————————————————

01、人行出入口pedestrian entrance

02、山顶平台mountain platforms

03、儿童活动区kids area

04、中心广场main plaza

05、坐凳广场benches plaza

06、风车广场windmill plaza

07、地下停车场人行出入口access to parking

08、观景平台platform with big free

09、架空层open floor

10、停车场玻璃采光窗glass opening parking ————————————————————

01、主入口(标有花园显著标志的雕塑艺术)main entrance

02、回车道traffic circle

03、前广场first plaza

04、叠水景墙wall cascade

05、中心广场及迷宫雕塑乐园central plaza and maze sculpture

06、大型叠水阶梯great stair(cascade)

07、蔓藤花架pergola

08、成人泳池adult swimming pool

09、儿童泳池children swimming pool

10、天然砾石景观的曲径path with matural stone area

11、天然曲水流觞river matural

12、弧线绿化slope with plantations

13、水上表演广场water games plaza

14、足部按摩广场(小卵石) foot massage plaza(pebbles)

15、鸟之乐园birds house plaza(aviary)

16、立体绿化trees square

17、几何方形广场square plazas

18、天然镜湖natural pool

19、蜻蜓广场(伞膜) dragon flies plaza(canopie)

20、木质观览桥timber foot bridge

21、福寿龟太极锻炼广场turtle plaza(taichi)

22、木平台全景timber terrace panoramic

23、观览桥foot bridge

24、休息亭pavilion ————————————————————

01、天然镜湖natural pool

02、蜻蜓广场(伞膜) dragon flies plaza(canopie)

03、生态停车场ecotypes park ————————————————————

01、景观探讨landscape studies

02、设计考虑与方法methodology

03、功能结构分析site analysis

04、河流与道路网络river and major road network

05、开放空间系统open space diagram

06、总体布置landscape master plan

07、水路划分waterways

08、功能结构分析design approach

09、意念图象landscape imagery

10、旅游和文化水路tourism and cultural waterway

11、娱乐recreational

12、景观照明landscape lighting

13、景观种植landscape planting

14、结语conclusion

15、附录appendix ————————————————————

01、居住用地residential land use

02、村民安置用地village settlement land use

03、商业金融用地commercial t financial land use

04、行政办公用地administrative land use

05、医疗卫生用地medical t hygienic land use

06、教育科研设计用地education t scientific research landuse

07、市政公用设施用地public utility land use

08、文化娱乐用地culture and entertainment land use

09、物流用地logistic land use

10、综合用地integrated land use

11、其他公共设施用地other public facility land use

12、生产防护绿地production buffer green area

13、公共绿地park

14、水域water course

15、仓储用地storage land use

16、特殊用地special land use

17、道路广场road t square

18、体育用地sports facility land use

19、混合用地(商业居住) mixed land use (residential t commercial)

20、对外交通用地transportation depot

21、梁子湖渡假居住区liang-zhi lake resort residentialcluster ————————————————————

01、生产防护绿地production buffer green area

02、公共绿地park

03、主要开放空间major open space

04、景观轴线visual axis

05、水路步行系统waterway walk system ————————————————————

01、景观机遇landscape opportunities

02、水路交汇点waterway node

03、重要视线走廊important view ————————————————————

01、雕塑sculpture

02、人行桥梁pedestrian bridge

03、综合开发用地mixed use zone

04、主题柱子feature column

05、特色铺地饰面accent paving ————————————————————

01、旅游和文化小路tourism and cultural waterway

02、地标landmark

03、配有座椅的花棚trellis is with seating

04、码头boat dock

05、家庭活动区family activity area

英汉词语比较与翻译

第三章英汉词语比较与翻译对等 第一节翻译对等 Equivalence is the relationship between a source text (ST) and a target text (TT) that allows the TT to be considered as a translation of the ST in the first Place. 对等是翻译理论中的中心概念。 卡特福德认为翻译的中心任务就是确定翻译对等的性质和条件。 奈达提出了“动态对等”与“形式对等”这两个概念。形式对等:原语文本的形式在目的语中被机械地再现,目的是允许原语文本以自己的表达方式说话,而非经过调整来适应目的语文化,实践中,既不分句也不合句并保留标点和分段等形式标示。由于两种语言之间的差异,这类翻译扭曲了目的语的语法和文体风格,从而导致信息歪曲。运用形式对等主要是追求翻译的精确性并尽可能保留原语的形式。形式对等有其局限性,但有时却是最为合适的翻译策略。动态对等就是将原语译成目的语后,目的语读者的反应与原语读者读原语时的反应一致。它通过分析、转移和重建三个过程来实现,进行动态对等翻译包括:运用适合目的语文化的表达法去替代原语中的相应表达法;使原语文本中语言上隐含的信息明显化;为了增进理解增加一定量的冗余表达。例如,奈达将《圣经》中的“Lamb of God”译为“Seal of God”。有时功能对等也被用来代替奈达提出的动态对等。 第二节英汉词语比较与翻译对等 词的意义是它在特定的语言系统中的具体价值或通过在特定语言系统中的运用而具有的个性。 词的意义可分为四种:命题意义(propositional meaning)、表情意义(expressive meaning) 、搭配意义(collocational meaning)和唤起意义(evoked meaning)。 命题意义描述一个词与现实世界或想象世界中所指称或描述的事物之间的关系,是判断话语是真还是假的基础。语言以符号的方式描绘经验世界。 人总是能够说出他们经验当中的任何事物,因为语言符号覆盖了这个经验世界。但是,语言对经验世界的分割表现出若干层次性。词对于世界的分割应表现为不同的层次。 English: skill craft craft guild 汉语:技巧技巧行会行会

太阳能光伏术语(中英文对照)

太阳光伏能源系统名词术语(中英问对照) 令狐采学 本标准规定了太阳光伏能源系统的名词术语。其中包括:一般术语,光伏特性和光伏转换术语,结构和系统术语,标定和测试术语以及工艺术语等五部分。 一般术语 1、太阳光伏能源系统 solar photovoltaic energy system 系指利用太阳电池的光生伏特效应,将太阳能直接转换成电能的发电系统。 1.2 大气质量(AM) Air Mass (AM) 直射阳光光束透过大气层所通过的路程,以直射太阳光束从天顶到达海平面所通过的路程的倍数来表示。 当大气压力P=1.013巴,天空无云时,海平面处的大气质量为1。在任何地点,大气质量的值可以从以下公式算出: P 1 大气质量= ———— X ———— Po sinθ 其中,P为当地的大气压力,以巴表示。 Po 等于1.013巴 θ为太阳高度角

1.3 太阳电池 solar cell 通常是指将太阳光能直接转换成电能的一种器件。 1.4 硅太阳电池 silicon solar cell 硅太阳电池是以硅为基体材料的太阳电池。 1.5 单晶硅太阳电池 single crystalline silicon solar cell 单晶硅太阳电池是以单晶硅为基体材料的太阳电池。 1.6 非晶硅太阳电池(a—si太阳电池) amorphous silicon solar cell 用非晶硅材料及其合金制造的太阳电池称为非晶硅太阳电池,亦称无定形硅太阳电池,简称a—si太阳电池。 1.7 多晶硅太阳电池 polycrystalline silicon solar cell 多晶硅太阳电池是以多晶硅为基体材料的太阳电池。 1.8 聚光太阳电池组件 photovoltaic concentrator module 系指组成聚光太阳电池,方阵的中间组合体,由聚光器、太阳电池、散热器、互连引线和壳体等组成。 1.9 聚光太阳电池方阵场 photo-voltaic concentrator array field

景点英文翻译

景点 西湖West Lake 西湖十景: 1.苏堤春晓Spring Dawn at Su Causeway 2.曲苑风荷Lotus Stirred by Breeze in Quyuan Garden 3.平湖秋月Autumn Moon over the Calm Lake 4.断桥残雪Melting Snow Scene on the Broken Bridge 5.柳浪闻莺Orioles Singing in the Willows 6.花港观鱼Viewing Fish at Flower Pond 7.雷峰西照Leifeng Pagoda Silhouette adainst the Sunset 8.双峰插云Doubles Peaks Kissing the Sky 9.南屏晚钟Evening Bell Ringing at Nanping Hill 10.三潭印月Three Pools Mirroring the Moon 常用的景观英文翻译 中国古典园林classical Chinese garden 中国传统园林traditional Chinese garden 中国古代园林ancient Chinese garden 中国山水园Chinese mountain and water garden 帝王宫苑imperial palace garden 皇家园林royal garden 私家园林private garden 江南园林garden on the Yangtze Delta 西方古典园林western classical garden 英国式园林English style garden 中英混合式园林AngloChinese style garden 意大利式园林Italian style garden 西班牙式园林Spainish style garden 法兰西式园林French style garden 勒诺特尔式园林Le Notre's style garden 文艺复兴庄园Renaissance style garden 洛可可式园林Rococo style garden 巴洛克式园林Baroque style garden 庄园manor,villa garden 廊柱园peristyle garden,patio 绿廊xystus 迷阵maze,labyrinth 灵囿Ling You Hunting Garden 周代术语 灵沼Ling Zhao Water Garden 周代术语 灵台Ling Tai Platform Garden 周代术语 阿房宫E-Pang Palace 秦代术语 上林苑ShangLin Yuan 汉代术语 未央宫WeiYang Palace 汉代术语

英汉词汇的文化差异及翻译

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/f812866847.html, 英汉词汇的文化差异及翻译 作者:徐洁 来源:《新一代》2011年第03期 摘要:文化差异是造成翻译困难的重要原因,而词汇作为构成语言的最小单位,它所表 现出来的文化差异对翻译的成功有着重要影响。本文从词汇的指称意义和语用意义来探讨英汉文化的差异以及如何采取灵活的翻译手法,尽可能减少文化亏损,全面传达词汇的文化含义。 关键词:词汇;文化差异;指称意义;语用意义 中图分类号:G640 文献标识码:A 文章编号:1003-2851(2011)03-0185-02 翻译是译者对所认识的事物的再认识和再表达,这种再认识和再表达常常是从不同的角度,按照译语民族的习惯方式进行的,所以说翻译不仅仅是语言的转换过程,同时也是文化的移植过程,文化的差异必定造成翻译的困难。王佐良先生曾经说过:“翻译的最大困难就是两 种文化的不同。”(1989)因此,解决好翻译中的文化差异问题是保证译作成功的关键。本文拟从词汇的指称意义和语用意义来看英汉文化的差异及差异在翻译中的补偿。 一、英汉词汇层上的跨文化差异 (一)指称意义上的文化差异 词的指称意义即语言交际中所表达出来的词语的最基本的意义,也就是词的确切和字面的意思。由于客观事物本身的差异和人们在对客观事物做出反映和概括时,始终都受到本民族文化的影响,这种反映或概括就在不同的语言上表现出差异。 1.原语中的指称对象在译语文化中不存在或不常见。 英语中的一些词汇,如hot dog,hippy,fairplay,等都是汉语文化中没有的词汇,而汉语中的“天干”、“地支”、“楷书”、“赤脚医生”等也无法在英语中找到对应的词。(刘川,段跃萍,1998) 2.原语文化在概念上加以明确区分的实体,译语文化不加区分;或反之。 一种语言用单个词语明确标记的东西,另一种语言却可能兜圈子才能表述。文化重点(cultural load)直接影响着语言词汇的多寡,特化程度和分化程度。 亲属称谓是语言反映文化的一个突出例证。例如,在英语中的brother是“兄”或“弟”,sister是“姐”或“妹”,汉语中没有一个字与brother或sister完全相等。在我们的文化中严格区别

翻译的英语单词

翻译的英语单词 翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。那么你知道翻译的英语单词是什么吗?下面来学习一下吧。 翻译英语单词1: translate 翻译英语单词2: interpreter 翻译的英语例句: 女孩们等待埃施先生作翻译。 The girls waited for Mr Esch to translate. 人们很难翻译幽默或笑话。 You really can 't translate humor or jokes. 逐字翻译不一定最接近原义。 A literal translation is not always the closest to the original meaning. 我认为她对这篇文章的翻译要比他强的多。 I think her translation of the article is much better than his. 你能把这句话翻译成英语吗?

Can you translate the sentence into English? 我不太满意他对这个句子的翻译。 I'm not satisfied with his interpretation of this sentence. 我正在逐字的翻译。 I am making a verbal translation. 我给你当翻译。 I'll act as interpreter for you. 要不要我来帮你翻译? Would you like me to interpret for you? 被翻译成英语的爱尔兰童话故事 Irish fairytales that had been translated into English 在你们的合同中已订定有可能要翻译这本书。 The possibility of the book being translated is provided for in your contract. 受控语言加机器翻译就是受控翻译。 Machine translation plus controlled language is called controlled translation. 这部书已经翻译成多种语言。 This book has been translated into several languages. 翻译诗歌在许多情况下都是困难的。 It's often difficult to translate poems.

英汉翻译词汇搭配

英汉翻译中的词汇搭配问题 Collocation in the Translation Between English and Chinese 代绍荣许芳 摘要:在英汉翻译中,词汇搭配问题不容忽视。本文试图通过一些实例说明词汇搭配的规律,并探讨解决词汇搭配问题的办法以及考虑这个问题的角度。 关键词:英汉翻译词汇搭配现象分析解决办法考虑角度 Abstract: Collocation is highly worth special attention in the translation work between English and Chinese. This article attempts to illustrate some general principles for collocation in translation , and proposes solutions to this problem and the seven angles from which to consider this problem. Key words: translation between English and Chinese collocation phenomenon analysis solution consideration angles 在翻译活动中,对原文的正确理解是做好翻译工作的基础,而对原文中词汇的恰当翻译是做好翻译工作的重点。在词汇翻译过程中,我们会不可避免地遇到词汇搭配问题。这个问题不解决好,翻译活动就没法进行下去,或者就不会译出好的作品来。本文拟就英汉翻译活动中经常遇到的各种词汇搭配问题作一分析,并提出解决的办法,以供参考。 一 在英汉两种语言当中,都有一些可以直接对译成目的语的词汇,包括简单的词、短语和习语等。它们的意义比较容易理解和把握,在目的语中有比较明显的对应词汇。这种直译不影响原文的意义和风格,是词汇翻译中最简单的一种,例如: He is a diligent student。 他是个勤奋的学生。 也因为如此,这类翻译中的词汇搭配问题比较容易解决,又例如: I bought a bunch of red roses for my girlfriend. 我买了一束红攻瑰送给女朋友。 这种搭配大多是因为下面的原因: (1)词汇本身意义不复杂,如diligent, bunch等。 (2)两个词汇经常搭配使用,形成惯用法。如:a lucky dog(幸运儿), watch TV(看电视), crude oil (原油) 等。 (3)涉及专用词汇,如in China 等 虽然这种情况下的翻译比较简单,但我们还是要注意弄清原文中每个词汇的含义,选择恰当的目的语词汇来翻译。 二 大多数情况下,词汇的翻译并不是那么容易的,需要我们动一番脑筋。词汇的搭配对所涉及的每个词汇的具体含义起相当大的限制作用。特别是有些词,本身含义比较广泛,词性也比较多,当它们和不同的词搭配时,具有不同的含义,这就需要我们熟读原文,弄清原文的准确含义、文体风格、表现手法,然后在目的语中捕捉最贴切的词汇来翻译。下面举一个例子: free competition 自由竞争free room 空房间 free medical care 公费医疗free goods 免税货物 free bloomer 开花多的植物free state 游离状态 free gait 从容和步伐free wind 顺风

光伏系统中英文对照

太阳能光伏系统专业词汇中英对照顺德中山大学太阳能研究院罗宇飞孙韵琳 一、太阳电池相关词汇 太阳电池 solar cell 将太阳辐射能直接转换成电能的器件 单晶硅太阳电池 single crystalline silicon solar cell 以单晶硅为基体材料的太阳电池 多晶硅太阳电池 multi crystalline silicon solar cell 以多晶硅为基体材料的太阳电池 非晶硅太阳电池 amorphous silicon solar cell 用非晶硅材料及其合金制造的太阳电池。

薄膜太能能电池 Thin-film solar cell 用硅、硫化镉、砷化镓等薄膜为基体材料的太阳电池。这些薄膜通常用辉光放电、化学气相淀积、溅射、真空蒸镀等方法制得。 多结太阳电池multijunction solar cell 由多个p‐n 结形成的太阳电池。 化合物半导体太阳电池compound semiconductor solar cell 用化合物半导体材料制成的太阳电池 带硅太阳电池silicon ribbon solar cell 用带状硅制造的太阳电池 光电子photo-electron 由光电效应产生的电子。 太阳电池的伏安特性曲线 I-V characteristic curve of solar cell

受光照的太阳电池,在一定的辐照度和温度以及不同的外电路负载下,流入的电流I 和电池端电压V 的关系曲线。 短路电流short-circuit current (Isc) 在一定的温度和辐照度条件下,光伏发电器在端电压为零时的输出电流。 开路电压open-circuit voltage (Voc) 在一定的温度和辐照度条件下,光伏发电器在空载(开路)情况下的端电压。最大功率maximum power (Pm) 在太阳电池的伏安特性曲线上,电流电压乘积的最大值。 最大功率点maximum power point 在太阳电池的伏安特性曲线上对应最大功率的点,亦称最佳工作点。 最佳工作点电压optimum operating voltage (Vn) 太阳电池伏安特性曲线上最大功率点所对应的电压。 最佳工作点电流optimum operating current (In) 太阳电池伏安特性曲线上最大功率点所对应的电流。 填充因子fill factor(curve factor) 太阳电池略去串联电阻和并联电阻之后,最大功率与开路电压和短路电流乘积之比。评估太阳电池负载能力的重要参数。FF=(Im×Vm)/(Isc×Voc) 其中:Isc—短路电流,Voc—开路电压,Im—最佳工作电流,Vm—最佳工作电压;曲线修正系数curve correction coefficient 测试太阳电池电池时,由于温度的不同而引起伏安特性曲线的变化,修正此项变化的系数称曲线修正系数。 太阳电池温度solar cell temperature 太阳电池中势垒区的温度。 串联电阻series resistance 太阳电池内部的与p‐n 结或MIS 结等串联的电阻,它是由半导体材料体电阻、薄层电阻、电极接触电阻等组成。 并联电阻shunt resistance 太阳电池内部的、跨连在电池两端的等效电阻。 转换效率cell efficiency 受光照太阳电池的最大功率与入射到该太阳电池上的全部辐射功率的百分比。暗电流dark current 在光照情况下,产生于太阳电池内部与光生电流方向相反相成的正向结电流。

英语单词翻译

1.point and click (鼠标)点击 2.integrated circuit 集成电路 3.online transactions 网上交易 https://www.360docs.net/doc/f812866847.html,puter monitor 电脑显示器 5. projector 投影仪 6. screen saver 电脑保护系统 7. virtual currency 虚拟货币 8. computerized system 计算机系统 9. internet distance learning 网络远程教育 10. anti-virus programs 杀毒软件 11. bar code 条形码 12. cordless telephone 无线电话 13. cyberspace 网络空间 14. desktop 桌面,台式机 15. digital television 数字电视 16. video camera 摄像机 17. electronic hearing aid 电子助听器 18. fiber optic technology 光纤技术 19. firewall 防火墙 20. genetic engineering 基因工程 21. hacker 黑客 22. intelligent system 智能系统 23. it-industry 信息产业 24. minicomputer 小型计算机 25. multimedia learning system 多媒体学习系统 26. palmtop 掌上电脑 27. password 密码,口令 28. software package 软件包 29. solar collector 太阳能集热器 30. terminal 终端 文化教育词汇 1. educational background 教育背景 2. educational history 学历 3. curriculum 课程 4. major 主修 5. minor 未成年的;次要的;较小的未成年人副修 6. educational highlights 课程重点部分 7. specialized courses 专业课 8. social practice 社会实践 9. part-time jobs 兼职 10. extracurricular activities 课外活动 11. recreational activities 娱乐活动 12. academic activities 学术活动

太阳能光伏系统专业词汇中英对照

太阳电池 solar cell 将太阳辐射能直接转换成电能的器件 单晶硅太阳电池 single crystalline silicon solar cell 以单晶硅为基体材料的太阳电池 多晶硅太阳电池 so multi crystalline silicon solar cell 以多晶硅为基体材料的太阳电池 非晶硅太阳电池 amorphous silicon solar cell 用非晶硅材料及其合金制造的太阳电池。 薄膜太能能电池 Thin-film solar cell 用硅、硫化镉、砷化镓等薄膜为基体材料的太阳电池。这些薄膜通常用辉光放电、化学气相淀积、溅射、真空蒸镀等方法制得。 多结太阳电池multijunction solar cell 由多个p‐n 结形成的太阳电池。 化合物半导体太阳电池compound semiconductor solar cell 用化合物半导体材料制成的太阳电池 带硅太阳电池silicon ribbon solar cell 用带状硅制造的太阳电池 光电子photo-electron 由光电效应产生的电子。 太阳电池的伏安特性曲线 I-V characteristic curve of solar cell 受光照的太阳电池,在一定的辐照度和温度以及不同的外电路负载下,流入的电流I 和电池端电压V 的关系曲线。 短路电流short-circuit current (Isc) 在一定的温度和辐照度条件下,光伏发电器在端电压为零时的输出电流。 开路电压open-circuit voltage (Voc) 在一定的温度和辐照度条件下,光伏发电器在空载(开路)情况下的端电压。 最大功率maximum power (Pm) 在太阳电池的伏安特性曲线上,电流电压乘积的最大值。 最大功率点maximum power point 在太阳电池的伏安特性曲线上对应最大功率的点,亦称最佳工作点。 最佳工作点电压optimum operating voltage (Vn) 太阳电池伏安特性曲线上最大功率点所对应的电压。 最佳工作点电流optimum operating current (In) 太阳电池伏安特性曲线上最大功率点所对应的电流。 填充因子fill factor(curve factor) 太阳电池略去串联电阻和并联电阻之后,最大功率与开路电压和短路电流乘积之 比。评估太阳电池负载能力的重要参数。FF=(Im×Vm)/(Isc×Voc)

常用的景观英文(最全).

常用的景观英文(参考) 1.封面cover page 2.平面大样图plan detail 3.铺装意向图paving image sheets 4.铺装总平面图paving master plan 5.灯具家具总平面图light & furniture master plan 6.竖向总平面图level master plan 7.手绘透视hand-drawing perspective 8.功能分析function analysis 9.竖向分析level analysis 10.地形分析terrains analysis 11.交通分析traffic analysis 12.参考图片reference picture 13.种植大样图detail planting 14.种植设计planting design 15.地形改造设计topography reform design 16.地形图topographic map, contour map 17.游览路线touring route 18.景观节点分析图landscape node analysis 19.目录content 20.设计说明design explanation; introduction; design description 21.总平面图master plan 22.图例legend 23.北方north 24.透视图perspective 25.索引平面图index plan 26.剖面图section 27.公共设施分布图publio facility plan 28.分区平面图一part plan 1th 29.大样detail 30.景观意向图landscape images 31.局部放大平面图enlargement plan 32.区位分析site analysis 33.植物空间分析planting space analysis 34.介绍与背景introduction & background 35.设计机遇design opportunities 36.设计设想design vision 37.设计元素design elements 38.造价分析cost analysis 39.施工现场服务construction site service 40.概念设计conceptual design 41.施工图construction drawing

考研英语翻译必背词汇(英汉对照版)

这是08年整理的,最近增加了09到14年部分。所以可能大家会发现09年到14年单词很少,原因是大部分单词都在早期08年到94年的单词里出现过。这一点也足以说明真题单词的重复率很大。大家务必背诵,确保记得。一进考场,你就会看到很多熟悉的单词。 最新补充 as作为、随着、当、因为、象; with和、用、装有、具有; in在...中、以...方式; A of B一般翻译为B的A(注意数量词a piece of paper一张纸,不能翻译为“纸的张”); 注意and并列关系,弄清谁与谁并列。 14年 46) articulate 清晰的表达, 47) by all accounts根据、根据报道;by one’s own account根据某人自己所说,let alone更别提, 48) intensity紧张,abruptly突然地,sudden突然,soft柔和的,passage 段落,rarely很少、几乎不,composer作曲家,compose作曲、编写, 49) associate联系, 50) suffer遭受, inevitable不可避免, render转换、使变成; 13年 46) strike打、震撼,for all尽管,style风格,urge需求、督促、鼓励,decoration装饰,

47) sacred神圣的,crude原始、粗糙,as opposed to与相反,shelter 避难所, 48) in effect实际上,urban城市,discernible容易看出的,discern看出、识别, 49) blame批评, 50) implicit隐含的,explicit明确的,reference谈到、提及、参考,synthetic 人造的; 12年 46) impulse冲动,unification统一、一致,generative生产的、生成的,generate产生, 47) constrain力劝、强迫、限制,constraint限制, 48) filter过滤, cognitive认知的, 49) empirical实证的、根据经验得到的, bias偏见, 50) track跟踪; 11年 46) erroneous错误的,error错误, 47) sustain支持、维持,illusion幻觉,conscious有意识的, 48) justification合理,借口,justify证明是公正的,rationalization合理,exploitation剥削、开发, bottom底, 49) circumstance环境, 50) upside积极的、正面的,contain包含,be up to取决于,array展示、陈列、一系列;

艺术专业中文词汇及其英文翻译

设计的分类(英语) 1 设计Design 2 现代设计Modern Design 3 工艺美术设计Craft Design 4 工业设计Industrial Design 5 广义工业设计Genealized Industrial Design 6 狭义工业设计Narrow Industrial Design 7 产品设计Product Design 8 传播设计Communication Design 8 环境设计Environmental Design 9 商业设计Comercial Design 10 建筑设计Architectural 11 一维设计One-dimension Design 12 二维设计Tow-dimension Design 13 三维设计Three-dimension Design 14 四维设计Four-dimension Design 15 装饰、装潢Decoration 16 家具设计Furniture Design 17 玩具设计Toy Design 18 室内设计Interior Design 19 服装设计Costume Design 20 包装设计Packaging Design 21 展示设计Display Design 22 城市规划Urban Desgin 23 生活环境Living Environment 24 都市景观Townscape 25 田园都市Gardon City 26 办公室风致Office Landscape 27 设计方法论Design Methodology 28 设计语言Design Language 29 设计条件Design Condition 30 结构设计Structure Design 31 形式设计Form Design 32 设计过程Design Process 33 构思设计Concept Design 34 量产设计,工艺设计Technological Design

光电传感器(中英文对照版)

如对您有帮助,请购买打赏,谢谢您! Photoelectric sensor Key word: photoelectric effect photoelectric element photoelectric sensor classification sensor application characteristics . Abstract: in the rapid development of science and technology in the modern society, mankind has into the rapidly changing information era, people in daily life, the production process, rely mainly on the detection of information technology by acquiring, screening and transmission, to achieve the brake control, automatic adjustment, at present our country has put detection techniques listed in one of the priority to the development of science and technology. Because of microelectronics technology, photoelectric semiconductor technology, optical fiber technology and grating technical development makes the application of the photoelectric sensor is growing. The sensor has simple structure, non-contact, high reliability, high precision, measurable parameters and quick response and more simple structure, form etc, and flexible in automatic detection technology, it has been widely applied in photoelectric effect as the theoretical basis, the device by photoelectric material composition. Text: First, theoretical foundation - photoelectric effect Photoelectric effect generally have the photoelectric effect, optical effect, light born volts effect. The light shines in photoelectric material, according to the electronic absorption material surface energy, if absorbed energy large enough electronic electronic will overcome bound from material surface and enter the outside space, which changes photoelectron materials, this kind of phenomenon become the conductivity of the photoelectric effect According to Einstein's photoelectron effect, photon is moving particles, each photon energy for hv (v for light frequency, h for Planck's constant, h = 6.63 * 10-34 J/HZ), thus different frequency of photons have different energy, light, the higher the frequency, the photon energy is bigger. Assuming all the energy photons to photons, electronic energy will increase, increased energy part of the fetter, positive ions used to overcome another part of converted into electronic energy. According to the law of conservation of energy: Type, m for electronic quality, v for electronic escaping the velocity, A microelectronics the work done. From the type that will make the optoelectronic cathode surface escape the necessary conditions are h > A. Due to the different materials have different escaping, so reactive to each kind of cathode materials, incident light has a certain frequency is restricted, when the frequency of incident light under this frequency limit, no matter how the light intensity, won't produce photoelectron launch, this frequency limit called "red limit". The corresponding wavelength for type, c for the speed of light, A reactive for escaping. A -h m 212νν=

(整理)常用景观英语翻译

常用的景观英文翻译(1) classical Chinese garden 中国古典园林 Chinese mountain and water garden 中国山水园 imperial palace garden 帝王宫苑 royal garden 皇家园林 private garden 私家园林 garden on the Yangtze Delta 江南园林 western classical garden 西方古典园林 English style. garden 英国式园林AngloChinese style. garden 中英混合式园林 Le Notre's style. garden Renaissance style. garden 文艺复兴庄园 Rococo style. garden 洛可可式园林 Baroque style. garden 巴洛克式园林 manor,villa garden 庄园 peristyle. garden,patio 柱廊园 xystus 绿廊 灵囿Ling You Hunting Garden 周代术语 灵沼Ling Zhao Water Garden 周代术语 灵台Ling Tai Platform. Garden 周代术语 阿房宫E-Pang Palace 秦代术语 上林苑ShangLin Yuan 汉代术语 未央宫WeiYang Palace 汉代术语 洛阳宫Luoyang Palace 魏代术语 华清宫Hua-Qing Palace 唐代术语 艮岳Gen Yue Imperial Garden 宋代术语 圆明园Yuan-Ming Yuan Imperial Garden

不能直接翻译的英语常用词汇及句子

1.词汇类 busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”) dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) heartman 换心人(不是“有心人”) mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) confidence man 骗子(不是“信得过的人”) criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) service station 加油站(不是“服务站”) rest room 厕所(不是“休息室”) dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) sporting house 妓院(不是“体育室”) horse sense 常识(不是“马的感觉”) capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) black tea 红茶(不是“黑茶”) black art 妖术(不是“黑色艺术”) black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”) green hand 新手(不是“绿手”) blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) China policy 对华政策(不是“中国政策”) Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”) English disease 软骨病(不是“英国病”) Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)

英汉翻译词组

英语翻译重点词汇 fellow countrymen 同胞 militarist军阀 Chinese Communist Party 党组织 the Grand Canal (京杭)大运河Industrial Revolution 工业革命dawn to dark从早到晚 especially English 具有英国特征的cottage industry 农村手工业 Indian summer 最后的余辉 stock-raising 畜牧业 Homestead Act 宅地法 wild west 西部荒原 the gold rush 淘金热 basic occupation 基础产业Department of Agriculture 农业部门the Nile Delta 尼罗河三角洲coastal erosion 水土流失Mediterranean climate 地中海型气候surveyor general 测量总监sovereign nation 主权国家aggregate output 总产量 coastal area 沿海地区 telephone connections 电话用户economic well-being 生活水平 two way trade 双向贸易 lucrative export market 出口市场foreign exchange 外汇 sum total 总数

per capita 人均 GNP 国民生产总值 joint ventures 合资企业 net income 净收入 world investment system世界投资体系 the stock of foreign investment 外资存量 英语翻译重点词汇(2) major economy 经济大国 the stimulus, the technology and the funding 动力、技术和资金international trade and investment 国际贸易和投资 popular science 科普读物Arctic seas 北冰洋 vegetable oil 植物油 mineral oil煤油 internal combustion engine内燃机 warfare on land and sea 陆战和海战 minute sea creatures and plants 微小的海洋动植物 crude oil 原油 sedimentary rocks 沉积岩 pitch lake 沥青湖 superhighway 高速公路 living organism 生物体 applied entomology 应用昆虫学 environmental Law环保法 wildlife 野生生物 freedom from noise pollution 无噪声污染 Act 法 amendment 修正案 bill 议案

相关文档
最新文档