新编英语教程3 李观仪 翻译答案

新编英语教程3 李观仪 翻译答案
新编英语教程3 李观仪 翻译答案

Unit 1

1. 他们都认为他成功的可能性很小。They all believed that his chances of success were slim.

2. 我不知道她为何总带有一种闷闷不乐

的神情。

I don’t know why she always has an air of sadness.

3. 等到所有同学都就座后,学生会主席才

开始宣布野营的日程安排。

After all students were seated, the president of the students’ un ion proceeded to announce the camping itinerary.

4. 胃是人体至关重要的器官,请善待之。Please take good care of our stomach which is a vital organ of our human body.

5、他认为总经理如此重视那些日常琐事是荒唐的。

He considered it absurd for the general manager to attach so much importance to those routine trifles.

6. 她的研究涉及多种语言和文化,富有挑战性。

Her study was full of challenge, which was concerned with many languages and cultures.

7. 根据安排,全体工作人员依次值晚班。As is scheduled, all staff should take turns to do late duty.

8. 想到要远离父母独自生活,她深感不

安。

She felt upset at the thought of leaving her parents and having an independent living in a remote area.

9. 对于她是否胜任这份工作我们不甚担

心,我们所担忧的却是她的健康状况。What we worry much is not her qualifications for the job, but her health. 10. 想到要做一次环球航海旅行,他为之

激动不已。

The prospect of having a cruise around the world made him greatly excited.

Unit 2

1. 这位老人年轻时独居海外,有过许多不寻常的经历。

This old man lived overseas when he was young and had many extraordinary experiences.

2. 她是位深受人们爱戴的教学经验丰富的物理老师。

She is a well-liked, experienced physics teacher.

3. 我的鞋子是崭新的,我情愿等到天气放

晴后再走。

My shoes are brand-new; I’d rather stay until it clears up.

4. 要离开曾在孩提时代住过的小屋子了,她环顾四周,向每件熟悉的物品一一告别。

Upon leaving the small house where she lived in her childhood, she looked her goodbye around at every familiar object around.

5. 他接到通知要他立即去西安,时间紧迫得连给妻子打电话的时间都没有。

He was asked to leave for Xi’an at such short notice that he didn’t even have time to phone his wife.

6. 他们不情愿参与我们的演讲比赛,真令人扫兴。

Their unwilling to attend our speech contest really spoilt our fun.

7. 请注意,每位学生都应该遵守课堂纪

律,你也不例外。

Please note that every student should keep classroom discipline, and you are

no exception.

8. 我倒不在乎偶尔加班加点,我在乎的是

你任意取消我的节假日。

What I care is not working overtime occasionally, but about your calling off my holidays with no notice.

9. 发言人清了清嗓子以唤起观众的注意。The speaker cleared his throat to claim the attention of the audience.

10. 他对喧嚣忙碌的城市生活深感厌倦,希望迁居乡村,改变目前的生活方式。He was tired of the hustle and bustle of the urban life and hoped to move to the country, expecting a change in his current life style.

Unit 3

1. 我还没讲完她便打断了我,道出了一番不得不说的话。

She cut in with what she had to say before I’d finished speaking.

2.我们之间对人生所持的不同看法丝毫没

有影响到我们的友谊。

Our different views of life will not influence our relationship.

3.碰巧校长让他教代数这门课,这可是一

门他在读书时未考及格的课程。

It was so coincident that the headmaster asked him to teach algebra, which he had once failed at school

4. 这孩子坐在汽车里一言不发,对他的叔叔表现出不友好的态度,似乎视其为敌人。

The boy sat in the car in hostile silence, as if his uncle were his enemy.

5. 汤姆听到他必须去叔叔家度假时很失望,如同得知彼得因为麻疹不得不严格地卧床养病时一样感到沮丧。

Tom was surprised to learn that he had to spend his summer holidays at his uncle’s as he was depressed that Peter had to be kept strictly to his bed because of measles.

6. 当他最宠爱的小儿子公然反抗他时,他

气得脸色发青。

When his youngest son he loved most openly defied him, his face turned purple with anger.

7. 待大家都陈述了自己的见解后,科长才

开始说话。

Everyone else had stated their views before the section leader found his voice at last.

8. 他们要外出度假两周,所以将家里所有

的宠物都留给邻居照料。

Because they were out on holiday for two weeks, they left all their pets in the care of their neighbor.

9.想必你弄错了,期中考试的日期不是下

周五,而是下周三。

I’m afraid you are mistaken. It’s not next Friday but next Wednesday that we will have our mid-term exam.

10. 按新规定,一支足球队可以拥有24名球员,换言之,24名球员可以组成一支

足球队。

According to the new rule, a football team may consist of 24 players. In other words, 24 football players may make up a football team.

Unit 4

1. 凡是听到她不幸的遭遇的人无不深表同情。

No one who has ever heard about her misfortune will not feel sympathy for her.

2. 他提出这个问题是出于好奇心,而非出于求知欲。

He asked the question out of curiosity

rather than out of his desire for knowledge.

3. 这位年轻学者专心致志地开发新型的

电脑翻译软件,他深信在不远的将来自己

会成名。

This young scholar devoted himself to the development of a new type of computer translation software in the full conviction that he would make a name in the near future.

4、别把它当作一回事,我刚才所说的并不是你。

Don’t take it seriously.What I’ve just said is not meant to you.

5. 这扇门这么低,那个高个子进屋时无法

挺直身子,只能低头猫腰进入。

It was such a low door that the tall man had to bend himself rather than keep upright when entering the room.

6. 我们的班长两个星期前突然发烧,从此

一直卧床不起。

Our monitor was suddenly down with a high fever two weeks ago and has been remaining in his bed since then.

7. 令人难以置信的是他在两年内竟然把这些普通女孩训练成了世界一流的长跑

运动员。

It’s unbelievable that he made world-class long distance runners out of these ordinary girls within two years. 8. 他们竭力说服她放弃诉讼,但都无济于事。

They tried their best to talk her into giving it up the lawsuit, but in vain.

9. 那些过着富裕生活的农民从未想过要

迁居到大都市去生活。

It never occurred to those comfortably off farmers that they would move to metropolises. 10. 他在餐厅享用美味的晚餐时听到车子

的警报声,猛然间他想起自己停在外面马

路上的车子未锁

While enjoying his delicious dinner in a restaurant, he heard the car alarm and realized in a flash that he left his car outside in the street unlocked.

Unit 5

1. 老师显然下了很大功夫教学生如何做实验。

The teacher obviously had made great efforts to show the students how to do the experiment.

2. 我想校长对这么年轻的求职者存有偏

见。

I wonder the headmaster has some prejudice against the young applicant. 3. 直到你告诉我后我才知道他所遭遇到的一切。

I had heard nothing of what had happened to him before you told me. 4. 这两位警察非常勇敢,他们做好了冒被走私者开枪射击的危险准备。

The two policemen were so brave that they were ready to run the risk of being shot by the smugglers.

5. 对于一周内会有三个星期日的说法,我

永远不会相信。

I will never be convinced of the statement that three Sundays may occur in a week.

6. 大多数与会代表坚决反对在市区兴建

大型游乐场的计划。

Most of the representatives at the meeting firmly opposed the plan of constructing a big amusement park in the urban area of the city.

7. 教授结束讲话时,大厅里突然间爆发出

一阵雷鸣般的掌声。

Thunderous applause thundered in the hall as the professor closed his speech.

8. “我宁愿你独立工作,从失败中寻找新

的方法,也不要你墨守成规,毫无建树,”

导师对他说。

“I would rather you work on your own to find a new solution from your failures than follow the convention without any new discovery,” the tutor said to him.

9. 我们宁为玉碎,也不为瓦全。

We would rather die than live in disgrace.

10. 这座城市为庆祝首座世界级大桥的落

成举行了摩托车游行活动。

The town inaugurated its first world-class bridge with a motorcycle parade.

Unit 6

1. 你们无论做什么都不能阻止我对理想

的追求。

Whatever you do can never prevent me from pursuing my ideal.

2. 这个城市的人口由藏、汉两大民族构

成。

The population of the city consists of Tibetan and Han nationalities.

3. 这些人不断向西行进,希望能找到肥沃

的尚未被征服的处女地。

These people kept going west in the hope of finding fertile virgin land still to be conquered.

4. 要是建筑材料按时运到的话,工程现在

早已全面展开了。

If the building materials had been shipped in on time, the project would have been well on the way by now.

5.众所周知,长城是世界七大奇迹之一,需要我们精心维护。

It is well known that the Great Wall is one of the Seven Wonders of the World, which deserves our careful protection. 6. 我们有时用塑料代替钢材,不仅是因为

这样更经济,而且也可解决生锈的问题。We sometimes use plastics to replace steel, not only because it is more economical, but also because it will solve the problem of rusting.

7. 他们对这件事进行了一番认真的讨论之后,想出了一个万无一失的计划。After their discussing this matter seriously, they came up with a plan that would work in every circumstance.

8. 10年前很少有人意识到我们已走向一个知识经济的时代,一个信息即成功的时代。

A decade ago few of us realized that we were well on the way to an age of knowledge based economy, in which information means success.

9. 请相信我的直觉,她完全适合这个岗位。

Please believe in my intuition that she is quite fit for this post.

10. 他们这次极有可能会成功,因为他们做好了最充分的准备。

It is almost likely that they will succeed this time because they have made the best preparations for it.

Unit 7

1. 史密斯太太认为妇女理应下厨房做饭,

因而从不允许家里任何人来取而代之。Mrs. Smith took it for granted that women should cook in the kitchen and would never allow anyone in the family to take her place.

2. 他不受人们欢迎的主要原因是,他往往

在别人最需要他助以一臂之力时逃之夭

夭。

The major reason for his unpopularity was that he would flee away when someone needed his help most.

3. 万一出现紧急情况,将用直升飞机把抢

救队送至事故现场。

The helicopters will be used to send the rescue team to the accidental spot in case of an emergency.

4. 至于日趋严重的空气污染问题,我们必须需清醒地认识到这是全人类共同面临的一种威胁。

As for the increasing air pollution, we must be clearly aware that it threats all human beings.

5. 这本地方杂志创刊不到一年,其发行量已达到50万册之多。

This local magazine which made its first issue less than a year ago has already had a circulation of 500 000.

6. 当她发现没人来车站接她时,感到一阵心寒。

Her heart chilled when she found that nobody had come to the station to receive her.

7. 这些测试的结果表明,你很有音乐天赋。

The results of these tests clearly show that you have a gift for music.

8. 他们日以继夜地在实验室工作了整整一个月,不料却发现他们在做根本无法做成的事。

They had worked day and night in the laboratory for a whole month only to find that they were attempting the impossible.

9. 一项重要试验做到一半时电话铃响了。他对持续不停的铃声置之不理,心想要是

有重要的事他迟早会知道的。

The telephone rang in the middle of his important experiment. Disregarding the persistent ringing, he thought that important messages would reach him sooner or later.

10. 要是你数学考试再次不及格,真是活

该。这学期的数学课你缺课次数太多了。It serves you right if you fail your maths tests again. You are absent from maths classes many times.

Unit 8

1. 看到敌机飞近,他们飞奔开去,寻找可

以躲避炸弹的掩蔽处。

Seeing the approaching enemy planes, they dashed off to look for a shelter from the bombs.

2. 我理解她为何日以继夜地努力工作:她

极其渴望在这个邻域里取得成功。

I understand why she is working so hard day and night, for she greatly desires for success in this field.

3. 吉姆埋头玩电脑游戏,一点都没有听到

母亲的叫唤声。

Jim was so engrossed in his computer games that he did not hear his mother call.

4. 除夕夜,全镇的姑娘和小伙子都在尽情

地唱歌跳舞。

On New Year’s Eve, all the young men and women of the town sang and danced to their heart’s c ontent.

5. 那银行家死后,人们发现他竟是债务重

重。

The banker was found to be heavily in debt when he died.

6. 听到只有自己一个人考试不及格时,他

灰心丧气极了。

He was dismayed to hear that he was the only one who had failed the examination.

7. 图书馆管理员看见那个人把书藏在大

衣里走出阅览室。

The librarian saw the man tuck away the book in his overcoat and walked out of the reading-room.

8. 在纽约的大街上,你可以看到各种各样的人,他们有着不同的肤色,来自不同的

阶层。

In the streets of New York you can see a great variety of people with different complexion colors and from all walks of life.

9. 过于纵容孩子的父母会把孩子宠坏。Over-indulgent parents may spoil their children.

10. 带上伞或雨衣,以免下雨着凉。Take along an umbrella or a raincoat in case it rains and you may catch a cold. Unit 9

1. 电视转播了那个初出茅庐的新闻记者

成功地采访好莱坞电影明星的节目。

The fledgling news reporter’s successful interview with the Hollywood movie star was telecast.

2. “有志者,事竟成,没有秘诀可言。”杰

克伯博士说。

“Where there is a will, there is a way. There are no secrets to it,” Dr. Jacobs said.

3. 李教授以一段幽默故事结束了讲课。Prof. Li wound up his lecture with a humorous story.

4. 组委会主席说:“不论怎样,运动会都将如期举行。”

The chairman of the organizing committee declared, “In any circumstance, the sports meet will be held as scheduled.”

5. 我校的外貌无惊人之处,可是它拥有一

支优秀的教师队伍。

Although there is nothing spectacular in its appearance, our university has an excellent teaching faculty.

6. 中共中央对灾区可能爆发的疾病流行

深表关切。

The central government of the country expressed its deep concern over the possible epidemic of diseases in the flood-stricken areas.

7. 当《泰坦尼克号》两名男女主角出现在

舞台上时,观众们顿时一片欢腾。

The audience was in a flurry when the leading actor and actress of the Titanic appeared on the stage.

8. 输了球的主队不自找原因,却把失败归

咎于裁判。

The lost team that lost the match put the blame on the referees rather than on themselves.

9. 我的报告中列举了几种实施方案,至于

选择那一种方案得由董事会决定。

My report includes several plans of implementation. It lies with the board to decide which one to use.

10. 被告律师着手调查每种可能导致三人

被害的原因。

The attorney of the defendant set about investigating every possible cause of the killing that involved the death of three people.

Unit 10

1. 很清楚,在粗鲁的顾客面前,一些售货

员感到很难保持礼貌待客。

It is plain that some shop assistants find

it difficult to remain polite when facing rude customers.

2. 作者紧紧围绕主题,而且很注意不将离

题的东西加进去。

The writer keeps strictly to his subject, and is careful enough not to bring anything irrelevant to the subject.

3. 如果你认为某一计划不能给我们带来什么结果,那么实施这个计划是没有意义

的。

I t’s meaningless to carry out a plan which you think will not lead us anywhere.

4. 他力求解释清楚爆炸的原因,但讲了整

整一个小时后,人们还是不知所云。

He tried hard to explain the cause of the explosion; but after an hour’s talking, he still got nowhere.

5. 中国的文明史可以追溯到公元前3千

年。

The history of Chinese civilization can be traced back to 3 000 B. C. .

6. 这么多的年轻人守候在窗外,为抢救这孩子的生命而随时准备为他输血,这使我

深为感动。

I was deeply moved that so many young people were waiting outside ready to have their blood transfused to the child in the hope if saving his life.

7. 上星期下了一场大雪,接连好几天都很

潮湿。

The heavy snowfall last week was followed by a succession of wet days. 8. 虽然他极力解释他的计划,他们仍然对这个计划的可行性持怀疑态度。

Even though he tried to explain his plan, they were sceptical of its feasibility.

9. 校方对这些学生进行了惩处,因为他们在课堂上侮辱那个年轻的老师。

The school authorities punished these students, because they insulted that young substitute teacher in class.

10. 她说话的声音明显带有一丝嫉妒。She spoke with an obvious note of jealousy in her voice.

Unit 11

1. 许多人认为吸烟无疑是慢性自杀。Many people believe that smoking is little less than gradual suicide.

2. 如果Shaka把Gala也杀了,祖鲁人后

来的命运会如何呢?

Had Shaka killed Gala, too, what would have happened to the Zulus?

3. 他听到飞机坠毁的消息时,吓得目瞪口

呆。

She gasped with horror at the news of the air-crash.

4. 警方正在追捕那个杀人不眨眼的凶手。The police were in hot pursuit of that unhesitating cold-blooded killer.

5. 困兽犹斗。一个人在绝望的时候什么事

都干得出来。

A cornered beast will put up a desperate fight. When a man is in desperation, he will do anything.

6. 她是一个很善于抓住机会的人。

She is very good at seizing every opportunity when it comes.

7. 警察打开了汽车的行李箱,发现里面装

满了毒品。

Opening the trunk, the police found it stuffed with drugs.

8.自从他生意失败后便一蹶不振,目前对

他来说最重要的是振作精神。

He has been in a low spirit ever since his business failed. What is most important to him at the moment is to pull himself

together.

9. 洪水逼来,村民的处境十分危急,他们

的生命危在旦夕。

The approaching flood threw the villagers into a desperate state, and they may die at any moment.

10. 正当全城人们欢庆新年时,一场意想不到的悲剧发生了:一场大地震将整座城

市夷为平地。

An unexpected tragedy struck when the whole city was celebrating the New Year’s Day; a violent earthquake le veled the whole city to the ground.

Unit 12

1. 今年的雨季来得特别早。

The rainy season has set in very early this year.

2. 银行被抢劫后,该地区的警察立即出动

搜捕罪犯。

The policemen of the district set out searching the criminal immediately after the bank was robbed.

3. 当他赶到长途汽车站时,最后一班车已

在10分钟前开走了。

He reached the long-distance bus station only to find the last bus of the day had left ten minutes before.

4. 如果你阅读时每当遇到一个新单词就

查词典,你的阅读速度就不能提高。

It’s unlikely for you to improve your reading speed if you look every new word up in a dictionary while writing.

5. 住在深山里的村民第一次看到电影时

笑得合不拢嘴。

When the villagers living in the depth of the mountains saw the film for the first time, they laughed from ear to ear.

6. 人人都说他长得酷似其父。Everyone said that he took after his father.

7. 船遇到了暴风雨,更糟的是船底出现了

一个大洞。

The ship was in the grip of the storm. T o make matters worse, there was a big hole in the bottom of the ship.

8. 她疲惫不堪的部分原因是旅途辛劳,部分原因是天气炎热。

She was exhausted, partly because of the tiring journey and partly because of the heat.

9. 你要的书目前没有货,但已在订购中。The books you want are out of stock, but they are on order.

10. 我已数次听他说要确保你免受伤害。

I have heard him speak several times that he would make sure you would come to no harm.

Unit 13

1. 这块料子摸上去真像丝。

This material feels like real silk.

2. 跟我一起去公园散步如何?

Do you feel like going out for a walk with me in the park?

3. 那个小女孩冻得发抖,她的手脚都冻僵

了。

The little girl was shivering with cold, with her hands and feet all numb.

4. 父亲用旧木板给我做了一只箱子。Father made a case out of old planks for me.

5. 总统发表电视讲话,号召全国人民团结一致,共度目前所处的困难时期。

The president made a speech on television, asking the whole nation to keep united and work together to pull through the hard times they were in.

6. 派到出事地点的联合国官员努力确保每一个难民都能分到食品。

The United Nations officials sent to that troubled area tried to make sure that food was distributed to every refugee. 7. 那些高年级学生不是太自私了吗?他

们将那个乒乓球房占为己有,不许其他人

使用。

Aren’t those top year students very selfish? They have the ping-pong room all to themselves, and allow nobody else to use it.

8. 公司一定出了大事。总经理从来没有显

得如此痛苦。

Something terrible must have happened to the company. The general manager has never looked so distressed.

9. 我觉得那个指定发言人不是在阐明问

题,而是在把我们弄糊涂。

I think the appointed speaker is confusing us rather than expounding the matter.

10. 他打破令人难堪的沉默,开始谈论其

他一些可以使生意重新启动的方法。

He broke the embarrassed silence and began to talk about some alternative ways of starting the business again. Unit 14

1. 你不在背后说他的坏话是很明智的。It is very wise of you not to run him down behind his back.

2. 那位历史教授认为,500年前美国就已

作为一个国家出现在北美。

As far as that history teacher is concerned, the United States began its existence as a nation as early as 500 years ago.

3. 海关官员瞧了一眼这可疑的年轻人,要

他把箱子打开。

The customs officer cast an eye on the suspicious young man and told him to open his suitcase.

4. 他今天早晨没来上班,请打电话查问一

下他是否安好。

He has not come for work this morning. Would you please call him up to make sure that he is all right.

5. 政府采取了一切有效措施,以防这座大都市被洪水淹没。

The government took every possible effective measure to prevent this metropolitan city from being submerged by the flood.

6. 外国旅游者们怀着极大的兴趣观看了

京剧团演出的“孙悟空”。

The foreign tourists watched with great interest the performance of the Monkey King staged by the Beijing Opera Troupe.

7. 虽然上课时我们常做听写,但我们还是请老师多给我们一些小段听写文章,好让

我们在课后做。

Though we often have dictation in class now and then, we still ask the teacher for more dictation passages for us to do after class.

8. 我们的地理教师讲课时有一个不时耸

肩的习惯动作。

Our geography teacher has the habitual move of shrugging his shoulders while lecturing.

9. 他为失去了一次极好的机会同那个德高望重的经济学教授见面而感到难受,因为那天他要去赴一个重要的商务约会。He felt very sad for having lost the good opportunity to meet the respected professor of economics, because he had an important business appointment to fill on that day.

10. 他最终遭到失败的主要原因是,最初

的成功使他越发自高自大,他拒不听取同

事们的任何忠告。

The major reason for his ultimate failure is that his egotism was enlarged by his initial success and that he refused to listen to any advice and warning from his colleagues.

Unit 15

1. 那个小女孩在轰炸中存活下来确实是

一个奇迹。

It was actually a miracle that the little girl survived the bombing.

2. 把这辆车作为我的生日礼物说明我姑

母的爱心和慷慨。

This car as my birthday gift speaks of my aunt’s love and generosity.

3. 人们喜欢到那家饭店吃午饭是因为那里的菜肴既丰富又可口。

People like to go to that restaurant for lunch because the food is both substantial and delicious.

4. 英国的首相和美国的总统在职位方面并非完全相对应。

Britain’s Prime Minister is not exactly the correspondence of the US President in their function.

5. 我悄悄地走近他们,从树枝中偷看,只见他们正在愉快地享用野餐。

I crept upon on them and, peering through the branches, saw them enjoying a picnic.

6. 蚕靠吃桑叶维持生命。

Silkworms feed on the leaves of mulberry trees.

7. 由于国际社会和地区政府的共同努力,这一地区各民族的人民和睦相处已达10

年之久。

Thanks to the joint efforts of the international community and regional governments, the peoples of this district have lived in harmony for a decade.

8. 美国新英格兰地区的秋天格外美丽,枫

叶使整个大地披上了金黄、火红的盛装。The fall of New England in the United States is extremely beautiful, with the maple tree leaves setting up a blaze of yellow and red colors that flame across the land.

9. 自当地居民中发生了几起莫名其妙的死亡事件后,小镇便成了一座空城。

The town was deserted after the occurrence of several mysterious deaths to the local residents.

10. 人类必须共同对人为的污染打一场持久战,这是一个明摆着的不可再回避的事

实。

That human beings have to fight a protracted war against man-made pollution is a stark reality.

2010级英语四班

新编英语教程3第三版翻译答案解析

Unit 1 1. 他们都认为他成功的可能性很小。 They all believed that his chances of success were slim. 2. 我不知道她为何总带有一种闷闷不乐的神情。 I don’t know why she always has an air of sadness. 3. 等到所有同学都就座后,学生会主席才开始宣布野营的日程安排。After all students were seated, the president of the students’ union proceeded to announce the camping itinerary. 4. 胃是人体至关重要的器官,请善待之。 Please take good care of our stomach which is a vital organ of our human body. 5、他认为总经理如此重视那些日常琐事是荒唐的。 He considered it absurd for the general manager to attach so much importance to those routine trifles. 6. 她的研究涉及多种语言和文化,富有挑战性。 Her study was full of challenge, which was concerned with many languages and cultures. 7. 根据安排,全体工作人员依次值晚班。 As is scheduled, all staff should take turns to do late duty. 8. 想到要远离父母独自生活,她深感不安。 She felt upset at the thought of leaving her parents and having an independent living in a remote area.

综合教程3课后翻译答案

1、我不曾想到,随着时间的流逝,我果真以身为社工而自豪(count on;take pride in)What I didn’t count on was that over time I would sincerely take pride in being a social worker. 2、奶奶迅速瞥了一眼墙上的时钟,发出一声惊呼:天哪,我们要赶不上火车了(Shoot a look at;let out) Shooting a quick look at the clock on the wall, Grandma let out a cry, “Oh, My dear /My goodness/My gracious, we’re going to miss the train!” 3、我总在幼儿园门口看到一些孩子抓住父母不让走。请问:在这种情形下,年轻的父母们是否得对孩子严厉些,赶紧离开(stern;hold on to sb) At the kindergarten entrance, I always see some kids/children holding firmly on to their parents. Should young parents be sterner towards their kids/children and leave immediately under these circumstances 4、昏暗的路灯下站着一个哭泣的小女孩(dim;weep) In the dim street light stood a weeping little girl/ a girl weeping. 5、富人捐赠时要尽量考虑周全,不要让受赠者陷入难堪的境地(considerate;embarrassing) When making donations, rich people should be as considerate as possible in order not to put the recipient in an embarrassing situation. 6、从上个月起,我的工作就是围绕日常办公事务转,所以现在每天掰着手指算什么时候才到国庆节:我和朋友要去乡下远足呢!(revolve;count the days ) Since last month, my work has been revolving around the routine office duties, so now I am counting the days until the National Day comes, when my friends and I are going hiking in the countryside. 7、无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多(maximum ;minimum.) In either friendship or love / In both friendship and love, you should never expect to take / receive the maximum while you give the minimum. 8、我把全部希望寄托在他的承诺上,结果却发现他根本不是个真诚的人(build on;sincerity) I built all my hopes on his promise(s), only to find that he was not a man of sincerity at all. 9、我们带母亲去了所有我们能找到的最好的医院,但一切努力都是徒劳的,母亲还是没能熬过那次疾病(in vain) We took Mother to all the best hospitals we could find, but all our efforts were in vain; she failed to survive the disease. 10、情人节是个一年一度在2月14日庆祝的节日,一个向心仪的对象表达爱意的好日子(affection) Valentine’s Day is an annual holiday celebrated on February 14, a perfect dayto express love to the object of your / one’s affection. 11、在信息时代,通过电子邮件方式跟远方的朋友交流几乎可以是同步的(era;via) In the information era, communications with far-away friends via e-mail can be almost / virtually simultaneous. 12、爱情需要培养,我们梦想拥有的“永恒的爱情”只有在双方学会欣赏对方、包容对方之后才可能缔造(nurture;forge) Love needs to be nurtured, and the “eternal / everlasting love”that we all dream to have is not forged until we learn to appreciate and tolerate the other. 13、以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的(ground;break up) The friendship based on the sane interest doesn’t break up easily 14、孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力与勇敢区分开来(distinguish between)

新编英语教程5课文翻译(unit9)

Unit Nine: 新闻将我们引向何方 不久前我应邀参加了一次有关美国报业的作用的公众研讨会。还有另外两个嘉宾也出席了。一位是知名的电视节目主持人,另一位是美国一家主要报纸的编辑,他是一位彻头彻尾的新闻工作者---- 在据实报道的方式上坚忍不拔、积极进取且见识过人。 据我所知本次研讨旨在审查传媒的义务,并提出实现那些义务的最佳途径。 在公开讨论时,观众席中的一位男士向两位嘉宾提问,“为什么报纸和电视新闻节目都充斥灾难?为什么新闻界的男男女女对悲剧、暴力、和失败是如此关注?” 主持人和编辑作出了回答,好像是自己应该为坏消息的存在而受到谴责一样。他们说,新闻工作者只负责报道新闻,而不负责制造或修改新闻。 我不认为这两位新闻工作者回答了这个问题。提出这个问题的先生并没有因为世上的歪曲报道而谴责他们。他只是想知道为什么报道得最多的是歪曲的事件。新闻媒体的运作理念似乎是凡是新闻皆坏事。为什么呢?是不是着重报道负面新闻是一种传统——是新闻工作者所习以为常的对日常事件作出的反应方式? 在此或许分析一下我们如何定义“新闻”一词会有所帮助,因为这是问题的起因。新闻应该是报道过去十二小时,最迟二十四小时内所发生的事情。然而,突发事件往往具有爆炸性的:一名狙击手枪杀了几名行人,一名恐怖分子劫持了飞机上250名人质,欧佩克石油组织宣布原油价格上涨25%,英国货币又贬值10%,一辆载有放射性废料的卡车与一架水泥搅拌车相撞。 然而,一味聚焦这些报道,则是失真的画面。人类文明成果远远多于灾难总和。每种文明中最重要的成分就是进步。但进步不会立即发生,也没有爆发性。一般来说,它是一点一滴逐步发展的,在某个特定时刻是微不足察的。但是所有微小的进步都参与了历史性的巨变的实现,使社会更加美好。 就是这类活生生的历史,绝大多数的新闻媒体没有予以充分的反映,结果导致我们对社会的正面发展了解不足,对灾难却知之甚多,这又使人产生失败和绝望的情绪,而这些情绪易于阻碍社会进步。爆发性新闻大餐另人忧心忡忡,大大削减了自由社会所需的动力,绝望和偾世的情绪使人没有动力迎接严峻的考验。 我并非暗示可以编造“积极”的新闻来抵消头版上灾难报道的作用。也没有把青年基督会作用的深刻报道定义为“正面”新闻。我要传递的观点是,新闻媒体的职责是搜寻并报道重大事件,无论它们是否有关冲突、对抗或灾难。这个世界是天堂和地狱的绝妙结合,两个方面都需要关注和观察。 我希望新闻界人士能从更宽广的角度审视自己的职责。是时候认识到人类事件中可以作为新闻报道的范围领域是极其宽广的。例如,有几篇新闻文章报道过固氮作用——植物通过这一过程能固定氮肥,由此减低了肥料需求量?全世界的科学家都在为这一前景而努力,希望借此解决饥荒。对远东地区水稻产量提高的巨大进步又了解多少?事实上,世界上还有许多类似的重要发展,这些都值得做重要的新闻综合报道。 主持人和编辑说得对,新闻工作者并没有责任来塑造世界,但是他们有责任影响我们的态度。我们认为自己是怎样的,那我们就是怎样的。我们只能实现那些我们自己敢于设想的目标。新闻工作者为我们提供我们对自身以及这个世界认知的写照——这种写照最好是逼真的肖像,而不是扭曲的漫画像。因为我们就是根据这一写照来做决定,筹划未来的。 按照华特.里普曼的说法,新闻记者是大众的哲学家。他曾经写道?“后天习得的文化并非由基因遗传,美好社会的甜美的生活虽然可得,但却不是一旦拥有就永远不失去。如果美好生活中的智慧没有被传下来,所得一切也将化为乌有。” 有了对美好社会中美好生活的准确报道,我们可以采用伯纳德.德.查维斯建议我们的利

新编英语教程5(第三版)

1) The reason why little girl like Barbie very much is that she looks like real people and can be dressed up in a perfect way. 2) Man-made objects, though out-numbered by natural objects, play a more and more important role in people’s life. 3)The number of man-made object is increasing steeply, compared with the number of natural objects as well as its actual number. 4) The little girl of today would gladly use their old Barbie to exchange the new version of Barbie whereas their mother or grandmother would be reluctant to throw away their dolls until they fall-apart simply, because they are too old nothing could be more obvious than the difference between them. 5)The societies and people that are used to poverty reject the practice of using one product only for once or a short time and then replace it by a new one. 6) It is meaning that less for a man who is fairy old to say that he wants to develop a hobby in this or that form. 7)It is sensible that you further develop the hobby; you already have instead of trying to cultivate a new one. 8)Taking up a hobby and living a more regularized way of life are the most effective way to save them from their boredom. 9)The long hour’s work in the office or factory provides these people with the money so they can live their lives and gives them a strong desire for the simplest pleasure. 10)In fact, it is highly likely that those people who take their work as their pleasure are need to divert their effort from work from time to time urgently. 11)The ability to do the right thing at the right time is essential to a good leader. 12) A leader must be good at exercising his authority (this is a quality that a leader must have) and be able to demonstrate to the people that he does. 13) A leader should find out what the people want to do or have, and guide them to achieve it. 14) If we are not powerful, determined and brave, we can’t except to f ind a good leader, no matter how skilled we are in shopping images, we can’t make him to be what he is not, he is only a representative of all of us. 15) John Dewey has said seriously that the degree that someone’s behavior can influence the custom is the same as the degree that his body talk can influence his mother tongue. 16)The result from a serious study of the custom which is not influence by the outside shows that what Dewey said is just an objective description of the fact. 17) If we still think that our culture is superior to those of the people who we regard as uncivilized, underdeveloped or irreligious, the study anthropology must be meaningless. 18)W e must realized that all the beliefs are based on the same thing, the intangible and should be treated equally along with our own. 19)I believe that people in the society high above me are selfless, pure, noble and very intelligent. 20)But it is difficult for a man of the working class to improve his social status, especially when he was full of objectives and imaginations 21)It is physically strong, and they profited a lot by exploiting my strength, but I only lived a poor life. 22)He was no longer strong enough to make money by selling his strength and had nothing left to him, he had no other choice, but to slide down to the bottom of the society and die there in misery. 23) After 100 years, the black people is still suffering in the isolated part of American society, and he feels like an outcast in his own country. 24) We can see very clearly that as far as the black people are concerned, America didn’t fulfill its promise. 25) We are here to demand the fulfillment of the promises which can guarantee us our freedom and justice. 26)This is not the right time to calm down and adopt gradualism, waiting patiently for a solution.

新编英语教程3第一单元答案

Unit 1 To the Student’s Book TEXT 1 Pre-Reading Questions √ 1. The writer describes what his first job was like. __ 2. The writer wanted to have a job because he wanted some experience. √ 3. The writer found his first job unpleasant __ 4. The writer enjoyed his first job 2.The Main Idea(P4) (3)The writer was interviewed by the headmaster of a school and was offered a job which was none too pleasant. 3.Vocabulary(P5) A. Guessing the meanings of words: 1. f 2. h 3. c 4. b 5. g 6. e 7. d 8. a B. Looking up words in a dictionary: 1. inconvenient and uncomfortable 2. sad; low in spirits 3. gloomy; cheerless 4. make a short, deep, rough sound (like a pig), showing dissatisfaction 5. very necessary 6. shock deeply; fill with fear 7. timidly 8. greatest; extreme 4.Questions(P7) 1. What are big staring sash-windows? Reference Answer: They are very large windows, so large that they look like people’s wide open eyes. What is the implied meaning of ―they struggled to survive the dust and fumes from a busy main road’? Reference Answer: They (the four evergreen shrubs) did their best to remain alive in spite of the dust and smoke from a main road with heavy traffic. Describe the appearance of the headmaster in your own words. Reference Answer: He was short and stout. He grew a moustache which was pale reddish yellow. His forehead was covered with freckles. What impression did the hall give the writer? Reference Answer: It was a narrow, dim (unlighted) hall which had an offensive odor of dried up cabbage. The walls, once painted in cream color, had darkened to the color of margarine and in a few places were marked with ink stains. Silence prevailed in the hall. 5. Why do you think the headmaster had ―bloodshot eyes? Reference Answer: Perhaps he liked to have a drop too much. What kind of class was the writer asked to teach? Reference Answer: It was a class of 24 boys who were from seven to thirteen years.

全新版大学英语综合教程3课后习题翻译题目及答案

单词彩色 The days of my future My future will be happy. I already graduated at that time from the university. I will have a stable work.I will have my family, my husband,and a lovely child. What will be my future job? 我未来的日子 我的未来是美好的。我已经毕业,从大学的时间。我将有一个稳定的工作。我将有我的家人,我的丈夫,和一个可爱的孩子。什么将是我将来的工作? I have many ideals. I want to work as a singer, stands on the stage sings for the people; I want to work as a nurse, cure illness, brings the health for the people; I want to work as a pilot, drives the airplane in the blue sky; 我有很多理想。我想当一名歌手,站在舞台上唱的人;我想当一名护士,治疗疾病,给人们带来健康;我想当一名飞行员,在蔚蓝的天空中飞机驱动; I want to work as a gardener, with a little bit sweat irrigation flowers, lets our life forever fill the green. After growing up.I want to ba a teacher.I will have many students.Every day I will give many classes to them. I will become a teacher who is always preparing my lessons.I can certainly be a good teacher in the future 我想做一个园丁,带一点汗灌溉的花朵,让我们的生活永远充满绿色。长大以后。我还想做一个老师。我有许多学生。每天我都会向他们许多类。我会成为一名老师,总是准备功课。我一定能够在未来的好老师。 I will also be a volunteer of my city. I will help a great deal of people.Do many meaningful things. I will Make contribution to my city and the society. If I can became an teacher, they are my forever hopes. this will be my future, when a grade teacher's dream. I will have a bright future.Now I will study hard and make preperation for my future. 我也将我的城市志愿者。我会帮助很多人做了很多有意义的事情。我将贡献我的城市和社会。 如果我能成为一个老师,他们是我永远的希望。这将是我的未来,当一级教师的梦想。 我将有一个光明的未来。现在我会努力学习,为我的未来做准备。 翻译 1、我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题比较小。 We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor. 2、父亲去世时我还小,不能独立生活。就在那时,家乡的父老接过了养育我的责任。 My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over my upbringing at that point. 3、这些玩具必得在达到严格的安全要求后才可出售给儿童。 The toys have to meet strict safety requirements before they can be sold to children. 4、作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸。

新编英语教程5课文翻译

Unit One Hit the nail on the head恰到好处 你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。而娴熟的木匠就不这么干。他每敲一下都会坚实巧妙地正对着钉头落下去,一钉到底。语言也是如此。一位优秀的艺术家谴词造句上力求准确而有力地表达自己的观点。差不多的词,不准确的短语,摸棱两可的表达,含糊不清的修饰,都无法使一位追求纯真英语的作家满意。他会一直思考,直至找到那个能准确表达他的意思的词。 法国人有一个很贴切的短语来表达这样一个意思,即“le mot juste”, 恰到好处的词。有很多关于精益求精的作家的名人轶事,比如福楼拜常花几天的时间力求使一两个句子在表达上准确无误。在浩瀚的词海中,词与词之间有着微妙的区别,要找到能恰如其分表达我们意思的词绝非易事。这不仅仅是扎实的语言功底和相当大的词汇量的问题,还需要人们绞尽脑汁,要观察敏锐。选词是认识过程的一个步骤,也是详细描述我们的思想感情并表达出来使自己以及听众和读者深刻理解的一个环节。有人说:“在我思想未成文之前,我怎么知道自己的想法?”这听起来似乎很离谱,但它确实很有道理。 寻找恰如其分的词的确是件不容易的事。一旦找到了那个词,我们就会感到很欣慰:辛劳得到了回报。准确地用语言有助于我们深入了解我们描述的事物。例如,当有人问你:“某某是怎么样的人?”你回答说:“恩,我想他是个不错的家伙,但他非常……”接着你犹豫了,试图找到一个词或短语来说明他到底讨厌在哪里。当你找到一个恰当的短语的时候,你发觉自己对他的看法更清楚,也更精确了。 一些英语词汇词根相同而意义却截然不同。例如human 和humane,二者的词根相同,词义也相关,但用法完全不同。“human action (人类行为)”和“humane action ( 人道行为)”完全是两码事。我们不能说“人道权力宣言”,而是说“人权宣言”。有一种屠杀工具叫“humane killer ( 麻醉屠宰机),而不是human killer ( 杀人机器)。 语言中的坏手艺的例子在我们身边随处可见。有人邀请一名学生去吃饭,他写信给予回复。请看他的信是这样结尾的:“我将很高兴赴约并满怀不安(anxiety )期待着那个日子的到来。”“Anxiety”含有烦恼和恐惧的意味。作者想表达的很可能是一种翘首期盼的心情。“Anxiety”跟热切期盼有一定的关联,但在这个场合是不能等同的。 乌干达一政党领袖给新闻界的一封信中有一句这样写道: 让我们打破这自私、投机、怯懦和无知充斥的乌干达,代之以真理,刚毅,坚定和奇异的精神。 这一激动人心的呼吁被最后一个词“奇异(singularity)”的误用破坏掉了。我猜想作者真正要表达的意思是思想的专一,即抱定一个信念永不改变,咬定青山不放松,不被次要的目的干扰。而singularity 指的是古怪,特性,是将一个人从众多人中区分出来的那种东西。 即使没有出现词语误用,这词仍可能不是符合作者意图的恰如其分的词。一名记者在一篇有关圣诞节的社论中这样引出狄更斯的话: 任何有关圣诞节的想法和文字已经被禁锢(imprisoned )在这句话中……“Imprisonment”暗示着强迫,威逼,这么一来似乎意思是有悖其初衷的。用“包含(contained )”或“归结(summed up )”就要好些。“概括(epitomized)”也行,尽管听起来有点僵硬。稍微再用点心我们就能准确地找到“mot juste (恰倒好处的词) ”,那就是“distilled”.它比包含和归结语气更强。“Distillation (提炼)”意味得到本质(essence)的东西。因此我们可以进一步把这个句子修改为: 所有有关圣诞节的想法和文字的精华都被提炼到这句话之中。 英语词汇丰富,运用灵活。一个意思有很多种表达方式。但是无论意思上如何相近的词总是存在着些许区别。作为学生就要敏感地意识到这些区别。通过查字典,尤其是通过阅读,

新编英语教程(第三版)unit6练习册答案

Reference for Unit 6 workbook exercises Blank Filling A. 1.changed, promising https://www.360docs.net/doc/f85145588.html,ing, qualified 3.determined 4.spoken, leading, surprising 5.frightening 6.demanding 7.pleased, soiled https://www.360docs.net/doc/f85145588.html,plicated 9.interested, exciting, soaked 10.tiring, tired B. 1.giving 2.Fascinated, rising / rise 3.singing, to do, making

4.keeping, playing, to be, to see, climbing 5.opening 6.to take, shopping, doing, to do 7.to have remembered, to tell, preparing, to do 8.to watch, to read, reading, watching 9.missing, to tell 10.to be taken 11.swimming, cleaning, to do 12.waiting, seeing, missing, to find, to be C. 1.for 2.to 3.of 4.on 5.read 6.across 7.about / for 8.in 9.until / till 10.opinion 11.by 12.keep 13.excellent 14.time 15.pleasure 16.from 17.yourself 18.in 19.filled 20.trains

新编英语教程第三册workbook 答案

Dictation Unit 1 The most important day I remember in all my life is the one on which my teacher, Anne Sullivan, came to me. It was the third of March, 1887, three months before I was seven years old. On the afternoon of that eventful day, I stood on the porch, dumb, expectant, I guessed from my mother’s sign and from the hurrying in the house that something unusual was about to happen, so I went to the door and waited on the steps. Hanging down from the porch was sweet-smelling honeysuckle. My fingers lightly touched the familiar leaves and blossoms which had just come forth to greet the sweet southern spring. I did not know what surprise the future held for me. I felt approaching footsteps. I stretched out my hand as I supposed to my mother. Someone took it, and I was caught up and held close in the arms of her who had come to help me discover all things to me, and, more than anything else, to love me. Translation: 1.They al believe that he had a slim chance of success. 2.I didn’t know why she has an air of sadness all the time. 3.It was after all the students had taken their seats that the president of the students’ union proceeded to announce the camping itinerary. 4.The stomach is a vital organ of the human body; please take good care of it. 5.He considered it ridiculous for the general manager to attach so much importance to those routine trifles. 6.Her study, which ranged over many languages and cultures, was full of challenge. 7.As is scheduled, all the members of the stuff take turns to do late duty. 8.She was greatly upset at the thought of leaving her parents and living on her own in a remote area. 9.We do not worry so much about her qualifications for the job as about her health. 10.He was greatly excited about the prospect of leaving a cruise around the world. Paragraph translation From Fred’s point of view, the interview was very smoothly indeed. Five days before, he had applied for a job at a small business company and now he was being interviewed by one of its directors. Fred had been working as a salesman. He wanted to change his job not because he was short of money, but because as a salesman he could hardly enjoy any leisure at all. Fred had been worried that he might lose his head and say something silly, but fortunately he found that he had a lot in common with the director. It was clear that the director was quite satisfied. Fred was thinking that his chances of landing the job were favorable when the director proceeded to ask, “Do you mind working overtime?”

综合教程3课后翻译答案12345911

Unit 1 1.听到她屡遭失败的消息,我感到很难过(distress) It distressed me a great deal to hear the news that he had suffered repeated failure. 2.他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子(assume)He assured an air for cheerfulness, even though he lost favor with his boss. 3.格列佛(Gulliver)经历了冒险奇遇,见到了各色奇异的人物(assortment) Gulliver met with extraordinary adventures and saw a strange assortment of people. 4.如果你再犯同样的错误,他会很生你气的(furious) He will be furious with you if you repeat the same mistake. 5.我们都被他坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引(draw) We were all greatly drawn by his frank views, humorous words and genial manner. 6.等到欢呼的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲(die down) After cheers and applause died down, the Nobel Prize Winner began his speech. 7.他天生有一种特别的洞察力和预见力,因此,他很少随大流(run

新编英语教程6课文翻译

新编英语教程6课文 翻译 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

第1单元避免两词铭记两词 在生活中,没有什么比顿悟更令人激动和兴奋的,它可以改变一个人——不仅仅是改变,而且变得更好。当然,这种顿悟是很罕见的,但仍然可以发生在我们所有人身上。它有时来自一本书,一个说教或一行诗歌,有时也来自一个朋友。 在曼哈顿一个寒冷的冬天的下午,我坐在一个法国小餐馆,倍感失落和压抑。因为几次误算,在我生命中一个至关重要的项目就这样落空了。就因为这样,甚至连期望看到一个老朋友(我常常私下亲切的想到的一个老人)的情形都不像以前那样令我兴奋。我坐在桌边,皱起眉头看着色彩多样的桌布,清醒的嚼着苦涩的食物。 他穿过街道,裹着旧棉袄,一顶帽子从光头打下来,看上去不像是一个有名的精神病医生,倒像是一个精力充沛的侏儒。他的办公室在附近到处都有,我知道他刚刚离开他最后一个病人。他接近80岁,但仍然扛着一个装着满满文件的公文包,工作起来仍然像一个大公司的主管,无论何时有空,他都仍然爱去高尔夫球场。 当他走过来坐我旁边时,服务员早已把他总是要喝的啤酒端了过来,我已经几个月没有见他了,但他似乎还是老样子。没有任何寒暄,他就问我“怎么了,年轻人?” 我已经不再对他的样子感到奇怪,所以我详细地把烦恼告诉他。带着一丝忧伤的自豪。我尽量说出实情,除了我自己,我并没有因为失望而责备任何人。我分析了整件事情,但所有负面评价以及错误仍然继续。我讲了约有十五分钟,这期间老人只是默默的喝着啤酒。我讲完后,他取下眼镜说:“到我的办公室去。”“到你的办公室你忘了带什么了吗”他和蔼的说“不是,我想看看你对某些事情的反应,仅此而已。” 外面开始下起小雨,但他的办公室很温暖,舒服,亲切:放满书的书架靠着墙壁,长皮沙发,弗洛伊德的亲笔签名照,还有墙边放着的录音笔。他的秘书回家了,只有我们在那里。老人从纸盒里拿出一盘磁带放进录音笔,然后说:“这里有到我这来求助的三个人的简单录音,当然,这没有说明具体是哪三个人。我想让你听听,看你是否能找出双字词的短语,这里是在三个案例中共有的。”他笑道:“不要这么困扰,我有我的目的。” 对我来说,录音中三个主人共有的东西不是什么快乐的东西。首先讲话的是一个男人,他在生意中经历了一些损失或失败,他指责自己没有辛勤工作,也没有远见。接下来说话的是一个女人,她还没有结婚,因为对她寡妇母亲的强烈的责任意思,她伤心的回忆了所有擦肩而过的婚姻机遇。第三个说话的是一位母亲,她十多岁的儿子在警察局有麻烦,她总是不停地责备自己。 老人关掉收音机,侧身坐到椅子上:“在这些录音中,有一个短语像病毒一样的出现了六次。你注意到了吗没有噢,这可能是因为几分钟前你在餐馆说过了三次。”他拿起磁带盒扔给我。“正好在标签上有那两个伤心的词语。”我向下一看,那里有两个清晰的红色的印字:如果。 “你受惊了吗?”老人说:“你能想象我坐在这把椅子上以这两个词开头的话有多少次了吗?他们总是对我说:如果换一种方法做——或根本不去做。(如果我没发脾气、没有做那虚伪的事、没有说那愚蠢的谎言。如果我聪明点,或更无私点,或更自控点。)直到我打断说话他们才会停止。有时我让他们听你刚说过的录音。我对他们说(如果你停止说如果,我们就已取得进展了。)” 老人伸出双脚,说:“问题是,‘如果’并没有改变任何东西。它使那人面对错误——后退而非前进,那样只是在浪费时间。最后,要是你让它成为一个习惯,它就会变成真的障碍,变成你不再去做尝试的借口了。” “现在回到你的情况:你的计划没成功,为什么?因为你犯了某种错误。唔,这个没关系,毕竟错误谁都会犯,我们也从中学到东西。但是,当你告诉我那些东西时却悔恨这个, 后悔那个的时候,你还没有从错误中学到什么。” “你怎么知道呢?”我用一种辩驳的语气问道。 “因为你还没有从过去中走出来。你根本没提及到未来。在某种程度上——老实说,——现在你仍沉溺于过去。我们

相关文档
最新文档