美国是如何拿语言战略这把刀捅俄罗斯的

美国是如何拿语言战略这把刀捅俄罗斯的
美国是如何拿语言战略这把刀捅俄罗斯的

美国是如何拿语言战略这把刀捅俄罗斯的美国是如何拿语言战略这把刀捅俄罗斯的

分享到:作者:李艳红

·时间:2017-02-14 15:20

察网

浏览:127

评论:0

小美国作为全球大国的崛起并不仅仅是经济和军事优势的产物,还在于美国对其他国家内部情况的了如指掌。美国的语言战略还表明,国家语言能力既是硬实力也是软实力,语言技能、区域知识的充分融合是外语人才和区域人才培养的关键。

国家语言战略是基于国家语言需求,提升国家语言能力的全局性、系统性和长远性的宏观语言规划,其重要性关乎国家利益与国家安全。冷战以来,美国对苏联和俄罗斯在不同时期采取了不同的语言战略。从20世纪80年代实施至今的“东欧及原苏联研究和语言培训项目”是美国对俄语言战略的重要手段,体现了美国以语言为工具实现国家政治目标的战略意图。

一、美国的语言战略规划

国家要实现自己的战略目标,必须有相应的战略资源,如人口、自然资源、地理、军事、经济、政治、人文、语言等,战略资源的多少体现国家实力的强弱。当语言为国家大战略目标服务时,语言就是国家重要的战略资源,有效丰富和利用语言资源制定各项措施就是国家的语言战略规划。

冷战以来,美国实施了一系列俄语强化学习和俄罗斯研究的措施以服务于国家的外交战略和安全战略。冷战结束以后,美国政府继续保持对俄罗斯的警惕。在语言政策上,美国继续支持对俄罗斯和东欧国家语言文化的研究,并通过国际教育等途径增加外语人才储备。从理论上看,美国的做法是对语言战略的调整,即根据国际局势和本国语言需求,调整外

语人才储备,应对外界挑战。

1.以国家安全为导向的美国语言战略

当语言能力被视为沟通各国文化的工具和增进国家间理解

的桥梁时,语言能力能提升或损害一个国家的国际形象;当语言能力被视为战略武器用来了解敌情和与敌人作战时,语言能力能增强或者降低一个国家的威慑力。例如,美国高层把“9·11”事件发生的部分原因归咎于情报机构没有及时翻译重要信息,并且认为美军在伊拉克战场陷入困境的一个原因是美军对当地文化(尤其是语言)缺乏了解。

美国是一个安全意识和危机意识非常强的国家,因此,其在制定国家战略时必然偏向国家安全。1957年,苏联成功发射人类历史上第一颗人造卫星,这一事件迫使美国立即通过1958年《国防教育法》,该法第六章明确表示国家支持高校发展外语教育和国别研究;2001年“9·11事件”发生后,美国政府将国家语言能力提升到国家安全的高度,于2006年公布“国家安全语言计划”,加强对关键外语的教育。

以国家安全为导向的语言战略紧紧围绕国家的核心利益实施。美国历年的国家安全战略报告将其核心利益分成国防、经济、价值观和国际秩序四个方面。语言战略必然为这些内容服务,语言的作用表现在:在国防方面,为美国本土和同盟国的安全服务,提升国家硬实力;在经济方面,为经济发展保驾护航(如20世纪80年代,美国政府为应对亚洲经济腾飞,

出台了《1984年经济安全教育法》,首次将外语能力和经济安全联系在一起);在价值观方面,推动民主价值观和美国文化的传播(如通过广播、电视和外援等途径传播美国文化);在国际秩序方面,增强美国的国际领导力,树立世界领导者形象。

2.关键语言规划

美国语言战略的国家安全导向主要表现在对关键语言的规划上,即哪些语言对美国利益来讲是关键性语言。1959—1961年,美国联邦政府教育办公室连续发布四个公告,明确了六个最关键语种(按字母顺序排列):阿拉伯语、汉语、印度斯坦语(现在的印地语和乌尔都语)、日语、葡萄牙语和俄语。在1961年7月1日的第四个公告中,教育办公室确定了四个关键级别的语种(83个),其中有6种一类关键语言(国家最需要的语言)。此后,美国政府根据形势需要对关键语言列表作出多次调整,语种的认定原则是:有利于国家安全、经济发展和科学研究。

20世纪80年代,以日本为代表的亚洲经济异军突起。在此背景下,美国出台了《1984年经济安全教育法》,该法第二章规定,教育部在指定期限内公布关键语言列表作为政府资助外语教育的依据。随后,美国教育部部长于1985年8月在《联邦公报》上公布了最终的173种关键语言。“9·11”事件后美国的关键语言规划继续向制度化方向发展。

2009—2015年公布的关键语种没有变化,共78种,其中最关键的语言是:阿拉伯语、汉语普通话、波斯语、韩语、俄语和乌尔都语。①除了教育部,美国国防部、国务院和情报部门分别确定了本部门认可的关键外语,但总体差异不大。这些部门在实施关键语言战略时根据项目的不同,支持的语种也不同。如国务院“关键语言奖学金”项目支持的关键语言有13个:阿拉伯语、阿塞拜疆语、孟加拉语、汉语、印度斯坦语、印尼语、日语、韩语、波斯语、旁遮普语、俄语、土耳其语、乌尔都语。国防部“国家领航语言计划”支持的语种是9种:阿拉伯语、汉语、印度斯坦语、韩语、葡萄牙语、波斯语、斯瓦希里语、土耳其语、俄语。此外,还有其他很多类似的项目。

总体而言,美国政府通过规划关键语言引导外语教育朝着为国家利益服务的方向发展。关键语言列表作为美国政府认定和支持外语和区域研究中心的重要依据,在某种程度上可以被视为美国国家战略调整的一个风向标。

3.语言战略实施体系

自20世纪50年代末以来,经过50多年的发展,美国形成了一个教育部、国务院、国防部和情报部门四位一体的关键语言战略实施体系。②

这一体系有明确的战略目标、实施途径和内容。共同的目标是:(1)建设从中小学到大学再到职场的外语人才一条龙培养

体系;(2)增加外语学习者人数;(3)增加外语教师数量;(4)增加非通用语种数量;(5)建设国家语言志愿者人才库。实施途径是管理部门依托高校建设语言和区域研究中心,实施关键语言教育项目。国务院国际交流项目———东欧及俄语培训是这一实施体系的重要组成部分。

二、美国对苏联及俄罗斯的语言战略

美国的语言战略是冷战的产物,苏联对美国霸权的挑战是美国支持语言和区域研究的主因。冷战时期,美国对苏联的语言战略是遏制苏联的工具,手段主要包括通过俄语学习了解苏联的动态,通过英语教育传播美国的民主价值观。冷战结束后,美国对俄罗斯的语言战略有所改变,关注的地区和语言更加广泛,重视俄语的同时加强了东欧语言及新独立国家语言的学习,目的是深入了解欧亚地区的局势和国情,为国家决策服务。

1.冷战时期对俄语的高度重视

1957年10月4日,苏联发射人类历史上第一颗人造卫星,这一事件震惊了美国朝野。当时极端反共的参议员亨利称苏联发射卫星是“对美国科学、工业、技术优势地位的致命一击”

③。在自信心极度受挫的情况下,美国政府加强了俄语教育及苏联问题研究。1958年通过的《国防教育法》以法律形

式支持俄语教育,从此,美国的俄语教育和苏联研究进入了繁荣时期,由美国政府和大财团支持的相关研究中心相继成立并快速发展起来。1968年,美国国际研究和交流董事会成立;1974年,美国俄语教师协会成立,凯南高级俄罗斯研究院成立;1977年,苏联及东欧研究全国委员会成立。这些机构主导了美国对苏联研究的方向和内容,成为美国政府的重要智库。

20世纪80年代,美苏关系因核武器问题日趋紧张,美国对苏联的战略转向强硬。里根政府提出要对苏联这个“邪恶的帝国”进行一场“十字军的征伐”。此时,美国迫切希望了解苏联的政治军事动向,但从事苏联及东欧地区研究专家的不足严重制约了新战略的实施。为此,1983年,美国国防部委托美国大学协会对国家的外语能力和区域研究能力进行评估,于次年4月形成了一份国家语言和区域研究能力报告———《超越增长:语言和区域研究新阶段》。④报告指出,美国从事苏联、东欧、非洲及拉美地区研究的专家严重不足,且这些专家的外语能力普遍不高。在支持者的呼吁下,美国国会通过了《1984年苏联及东欧研究和培训法》,每年拨款500万美元资助美国高级学者提高语言技能并开展相关区域研究。同时,美国加大了对教育部“第六章”俄语研究的投入。相关计划实施结果显示,几十年来,美国俄语学习者的数量呈波段式上升。1958年,美国高校俄语课程修习人数为

16042,1968年增至41280,这是一个惊人的增长速度。经过20世纪70年代外语教育的低潮,1980年学习俄语的人

数跌至23987,在政策干预下,1990年又回升至44476。

2.冷战后对俄罗斯东欧中亚地区语言的重视

冷战结束后,国际格局发生多重变化,美国对其语言战略作出重大调整。1991年,美国国会通过了一项重要法案———《1991年戴维·博伦国家安全教育法》(简称《国家安全教育法》),该法与教育部的“第六章”、国务院的“第八章”成为美

国政府支持的语言和区域研究的“三驾马车”。鉴于俄罗斯不

再构成美国的主要威胁,政府对俄语和区域研究的关注度相对降低,投入相对减少。这时期的语言战略规划扩大至新独立国家及与美国利益攸关的国家和地区。在关键语言规划上,在东欧地区,除俄语之外,阿尔巴尼亚语、亚美尼亚语、阿塞拜疆语、白俄罗斯语、波斯尼亚语、保加利亚语、车臣语、克罗地亚语、格鲁吉亚语、波兰语、罗马尼亚语、塞尔维亚语、乌克兰语,以及中亚五国的语言(哈萨克语、吉尔吉斯语、塔吉克语、土库曼语、乌兹别克语),成为美国教育部、国务院、国防部等公布的关键性外语。

2001年发生的“9·11”事件是美国语言战略的一个新的转折点。恐怖袭击事件暴露了美国语言能力的缺失问题,迫使其重塑语言战略。美国政府从2002年大幅增加对关键语言的

教育投入,特别加强了对阿拉伯国家语言的研究。同时,考虑到俄罗斯和东欧国家的重要战略地位,对学习俄语及东欧语言的支持力度也有所加大。

美国对东欧、中亚地区语言和区域研究的重视源于美俄关系的变化。冷战结束后,美俄关系时而缓和、时而紧张,直接影响了美国的语言战略。例如,2008年发生的俄罗斯-格鲁吉亚冲突促使美国支持格鲁吉亚语教育。2013年,乌克兰局势动荡,美国通过《支持乌克兰自由法》⑥,公开支持乌克兰并制裁俄罗斯,同时以语言为武器向东欧地区传播美国的声音。在语言战略上,法律授权美国广播理事会加强对原苏联国家的俄语广播⑦,对抗俄罗斯联邦的宣传。该法还规定,通过“美国之音”和“自由欧洲”加强对乌克兰、格鲁吉亚和摩尔多瓦的广播,后期的广播范围还扩大到拉脱维亚、立陶宛和爱沙尼亚,以及加强除俄语、乌克兰语和罗马尼亚语等关键语言的广播。

三、“东欧及原苏联独立国家研究和培训”项目的语言战略意图

美国的语言战略意图是:学习当前战略对手和潜在战略对手的语言,用他们的语言了解他们的国情,帮助美国政府作战略决策。美国对苏联和当今俄罗斯的语言战略意图是:美国不

仅要学习俄语,还要学习东欧、中亚国家语言及其他新独立国家的语言以及俄罗斯联邦内各共和国的语言,特别是与美国利益攸关的国家和地区的语言。1983年出台的《苏联及东欧研究和培训法》的实施和发展正是这一意图的体现。1.“苏联及东欧研究和培训法”的出台与变迁

20世纪70年代,受资金短缺的影响,美国的俄语教育和苏联研究陷入低谷。进入80年代,美国人发现老一代苏联专家逐渐退出政治舞台,新一代苏联专家短缺。美国人还发现,在新形势下,他们需要更新对苏联及东欧国家的认识。因此,苏联及东欧研究再度受到重视。1983年11月,在相关组织、学者和议员的呼吁下,美国国会通过了《1984—1985财年国务院授权法》⑧,该法第八章是“苏联及东欧研究和培训法”

⑨,向苏联研究领域提供稳定的财政支持,用于学术交流、语言培训、研究生和学者奖学金等。

《苏联及东欧研究和培训法》的出台有两个刺激因素,一是美国对苏联的战略调整,二是美国国内堪忧的俄语教育和苏联研究。

首先,20世纪80年代,美国新保守主义强势复兴,其外交政策更具侵略性。⑩1981年,里根总统执政后,他对苏联强烈谴责,将其称为“邪恶的帝国”,并竭力游说北约在欧洲部署短程核武器以阻遏苏联。?然而,重新开始的军备竞赛及里根关于核战争的任性言论引起了美国国内的恐慌。一些

国会议员担忧美苏两国的对抗会引发第三次世界大战,甚至是核战争。为了避免冲突,议员们希望政府设立一个教育交流项目以增进美国对苏联及东欧的了解。在这一大环境下,由李·汉密尔顿牵头,70多名议员联合提出“苏联及东欧研究和培训法”议案。当时,与该提案一同进入议程的还有另外两个议案———“以增进认识为宗旨的交流法”和“以和平为宗

旨的美苏学生交流决议”。这三项议题都强调美国政府要改善与苏联的关系,通过美苏学生交流和语言学习,增进双方了解,消除误解,更新认识。1983年7月25日,在美国国会众议院外交事务委员会就三项议题举行的听证会上,雷古拉议员指出:“这些交流项目的成本不及一艘巡洋舰、一艘战舰

或20辆坦克,但就长远利益而言,它们能带来更长久的和平。没有交流就没有和平,这对外交尤其重要。”在三项议案中,“苏联及东欧研究和培训法”与国家安全的联系最为紧密,因此得到议员们和政府高层的普遍支持。该法案明确声

明:“有关苏联与东欧各国的知识,对于美国国家安全、对于

在对外关系中促进国家利益以及对于审慎处理国内事务,都是最为重要的。发展和利用有关苏联与东欧各国的知识,取决于以国家力量来支持训练有素且经验丰富的专家从

事高级研究。”?可以说,美国政府重新重视俄语和苏联研究,体现了美国对苏联新遏制战略的特点,即通过深入研究苏联,找到苏联体制的弱点,实现美国的战略目标。

其次,美国的外语教育在经历20世纪60年代的高速发展后,由于缺少资金投入,在70年代发展放缓,外语学习者人数

大幅下滑,受此影响,很多高校因资金问题停止了苏联研究。据美国现代语言学会的调查,1972—1980年,美国高校俄

语学习者减少了1/3;在每年全美高校毕业生中,懂俄语的只有千人左右,精通其他东欧语言的不足百人。?此外,高级

俄语研究者少之又少,1974—1979年,全美平均每年提交

的关于苏联外交的博士论文只有8篇。从政府部门的语言需求看,东欧研究专家的缺口极大。

因此,有学者大声疾呼:“不懂对象国的语言就无法了解他们

的社会,就如在黑暗中摸索前行……加强对战略对手的了解至关重要,(与硬武器相比)这些议案不能射击、不会产生放

射性物质、不会让人感到恐惧,但它们会加强美国国防,是保持世界和平的钥匙”。?这些呼吁的战略意图很明显,即美国继续对苏实施遏制战略,通过军备竞赛、经济制裁等硬手段削弱苏联的综合实力,同时以公共外交的软手段达到和平演变的目的。因此,政府支持的语言和区域研究项目的本质是为和平演变服务。多项措施联合起来加速了苏联的解体进程。

法律通过后,国务院随即成立了苏联及东欧研究咨询委员会,成员包括国务卿、国防部长、教育部长、国会图书馆负责人、美国斯拉夫研究协会主席及美国大学协会主席。国务卿授权

委员会委托研究单位资助高级学者、研究生和博士后开展苏联东欧地区研究及语言培训。项目每年平均投入500万美元,总投入期为10年。然而,十年未到,苏联解体,但项目继

续实施,只是实施目标有所改变。

1993年,“第八章”项目更名为“东欧及原苏联独立国家研究

与培训”,实施目标从获取对方信息改变为在东欧推广美式民主。例如,1998年的项目申请明确规定:项目委员会特别鼓

励受资助者在对象国从事发展市场经济、建立民主政府和发展公民社会的活动。2000年以后,申请说明中又增加了一

条规定———要求受资助者为美国及外国受众传播与当前

美国政治利益相关的知识。在研究内容上,新项目支持一切符合美国政治利益的、与对象国有关的国情或历史文化研究。受资助者在学业结束后可选择在联邦政府、美国驻海外大使馆和非政府组织等地工作,为其提供政策咨询服务。项目资助的重点地区是东欧和欧亚国家?,研究问题主要是这些国

家的跨境、跨区问题(如中亚、高加索、乌克兰、白俄罗斯和巴尔干地区的民主进程问题;中亚跨地区反恐问题;五个“斯坦国”的历史、种族、语言、政治、经济和文化及其与伊拉克、伊朗、阿富汗、巴基斯坦、韩国、中国及土耳其等国的文化联系)。关键性语言必须是中高级俄语、欧亚语言及美国国内学习者较少的东南欧语言。

2.“东欧及原苏联研究及语言培训”项目的关键语言规划

“东欧及原苏联研究及语言培训”项目分为两个部分,一部分是政策研究,另一部分是语言培训,两部分互为支撑,前者以语言技能为基础,后者以政策研究为目的。这些机构通过国内培训和国际交流的方式选派高级研究者到对象国提升语言水平和进行科学研究。一般而言,初中级语言培训在美国国内进行,中高级语言能力提升培训在国外进行。

如前所述,美国的关键语言规划是以国家安全为导向的,是实现国家战略目标的措施和手段。在语种确定上,“第八章”实施机构根据国际形势、国家战略变化及语言资源优势不断调整并丰富关键语言,再通过提供奖学金等方式鼓励美国学生学习这些语言。

20世纪90年代发生的车臣战争提升了车臣语在美国关键语言中的战略地位。雅库特语所在地区———萨哈(雅库特)共和国是俄罗斯联邦最大的行政区,有着丰富的自然资源,经济发展潜力巨大。在对外经济活动中,美国是其重要的贸易伙伴。鞑靼斯坦共和国是俄罗斯联邦内具有特殊地位和特权的地区。鞑靼斯坦在苏联解体后,分离主义势力膨胀,其官方语言鞑靼语本来使用西里尔字母书写,2000年起改用拉丁字母。俄罗斯政府要求鞑靼语采用西里尔字母,但遭到鞑靼斯坦政府强烈反对。巴什基尔共和国的官方语言在鞑靼斯坦和乌德穆尔特都有使用。布里亚特共和国南邻蒙古国,与中国内蒙古自治区有密切的经济往来,布里亚特语的战略地

位也在提升。因此,出于政治和经济因素考虑,美国政府需要通过学习俄罗斯境内的民族语言和跨境语言了解各共和

国的动态。虽然这些语言的教学才刚刚起步,学习者还非常少,但可以从关键语种的变化观察美国战略的动向。

结语

美国的经验告诉我们,美国作为全球大国的崛起并不仅仅得益于经济和军事优势,部分原因还在于美国对其他国家内部情况了如指掌,包括其文化(尤其是语言)、历史和政治体系、经济和人口状况。美国通过实施文化战略创造了诸多智库,这些智库拥有擅长外语、对历史敏感以及能深入了解外国社会的学者、研究者和学生,政府决策者能够倾听他们的意见,有时他们自身甚至也能成为决策者。?因此,不了解对象国的语言,区域研究很难开展。中国的语言学家和区域研究专家应携手研究外语教育和区域的发展方向和内容。

根据我们对美国语言政策的分析,在美俄关系变化的不同历史阶段,美国对语言战略进行了调整。冷战期间,美国的语言战略主要培养的是俄语人才,是了解“敌人”的手段。冷战后,美国的语言战略手段多样,内容不断丰富,特别表现在对关键语种的灵活认定上,掌握东欧、东南欧、中亚及俄罗斯联邦内各共和国地区的语言成为美国了解俄罗斯和保障

美国在欧洲利益的重要途径。再以美国对中国的研究为例,美国的关键语言列表中不仅包含汉语普通话,还包含粤语、闽南语、吴方言、赣方言、藏语和维吾尔语。这已从一个侧面充分表明,美国正在用解体苏联的办法对付中国。对此,我们应该高度重视。

(作者系鞍山师范学院外国语学院博士察网摘自《世界社会主义研究》2016年第2期)

①Wiley,D.S.,

Introduction:SeekingGlobalCompetenceThroughtheTitleVI andFulbright-HaysActs.InWiley,

D.S.andR.S.Glow(eds.)InternationalandLanguageEducatio nforaGlobalFuture:FiftyYearsofU.S.TitleVIandFulbright-Ha ysProgram.EastLansing:MichiganStateUniversityPress,2010,pp.1-16.

②李艳红:《美国关键语言教育政策的战略变迁》,北京外国

语大学,2015年。

③参见美国纽约州教育部档案:《联邦政府和州教育政策———艾森豪威尔时期:斯普特尼克、国防与国际竞争》,https://www.360docs.net/doc/b515080319.html,/edpolicy/research/res_essa

y_eisenhower_sputnik.shtm。

④Lambertetal

BeyondGrowth:TheNextStageinLanguageandAreaStudies,

Washington,D.C.:AssociationofAmericanUniversities,1984,p.76.

⑤引自美国现代语言协会数据,

https://www.360docs.net/doc/b515080319.html,/resources/documents/flsurvey_search。

⑥该法12月11日由共和党议员JimGerlach提出,当天在众议院通过,两天后在参议院通过,通过之快,史上罕见,被俄罗斯批评没有经过正常的投票程序,是对俄罗斯的公然对抗。详见

https://https://www.360docs.net/doc/b515080319.html,/congress/bills/113/hr5859;http://n https://www.360docs.net/doc/b515080319.html,/world/2014-12/13/c_1113627845.htm。

⑦这里的“广播”涵盖无线电、电视、互联网等媒介。

⑧“Toauthorizeappropriationsforfiscalyears1984and1985fo rtheDepartmentofState,theUnitedStatesInformationAgency,theBoardforInternationalBroadcasting,

theInter-AmericanFoundation,andtheAsiaFoundation,toestablishtheNationalEndowmentforDemocracy,andforotherpurposes”。国务院授权法一般每年通过一次,

里面规定了国务院每个财年的各项开支。这里的“第八章”与

其他章节没有直接关系,只是政府的一项开支。

⑨法律全称为:法律全称《1983年苏联及东欧研究和培训法》(Soviet-EasternEuropeanResearchandTrainingActof1983),

起先由议员LeeH.Hamilton于1983年6月1日在众议院提出(提案号H.R.601),1983年9月12日因财政部的不同意见被搁置。同时期,DanteB.Fascell提出1984至1985财年国务院授权法议案(章号H.R.2915),将H.R.601纳入议案的第八章,于1983年11月18日获两院通过,22日总统签署生效。

⑩李志东、梅仁毅:《新保守主义在美国的复兴》,《国际论坛》2006年第5期。

〔美〕埃里克·方纳著,王希译:《给我自由!一部美国的历史》(下卷),商务印书馆2014年版,第1364页。

王子晖:《20世纪70至80年代美国苏联学的危机及其应对》,《社会科学战线》2014年第6期。

引自明尼苏达大学教务处副处长KennethH.Keller在1983

年7月“苏联及东欧研究和培训法”听证会上的陈述。

引自明尼苏达大学教务处副处长KennethH.Keller在1983

年7月“苏联及东欧研究和培训法”听证会上的陈述。

共包括29个国家:阿尔巴尼亚、亚美尼亚、阿塞拜疆、白俄罗斯和黑塞哥维那、保加利亚、克罗地亚、捷克、爱沙尼亚、格鲁吉亚、匈牙利、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、拉脱维亚、立陶宛、马其顿、摩尔多瓦、黑山、波兰、罗马尼亚、俄罗斯、塞尔维亚、斯洛伐克、斯洛文尼亚、塔吉克斯坦、土库曼斯坦、乌克兰和乌兹别克斯坦。

KingCharles

TheDeclineofInternationalStudies:WhyFlyingBlindIsDange rous,ForeignAffairs,2015,Vol.94,No.4,pp.88-98.

标签:

语言战略

美国

苏联

俄罗斯请支持独立网站,转发请注明本文链接:

https://www.360docs.net/doc/b515080319.html,/theory/201702/34244.html

责任编辑:祝从容

语言与文化的关系

语言与文化的关系 史培芹文秘112 010811224 语言作为一种重要的交际工具,并不是独立的存在的,它不仅是人类社会一种普遍具有的现象,还与文化是一个整体。语言与文化相互依赖、相互影响。语言是文化的重要载体,文化对语言有制约作用。当我们学习一门语言的时候,必须了解这个民族的文化,只有这样才能更好的学习语言。所以,认清语言与文化的关系是十分必要的。 一.关于“文化”的定义 从前人的研究来看,“文化”并没有一个十分明确的定义。汉语中“文化”一词最早见于《易经》: “观乎天文,以察时变, 观乎人文, 以化成天下”。其意思是根据人文来进行教化。近、现代关于文化的定义,众说纷纭。文化的经典定义, 是1871 年由英国人类学家泰勒( Edward T ylor ) 在《原始文化》一书中提出的: 文化是“一个复合的整体, 其中包括知识、信仰、艺术、法律、道德、风俗以及作为社会成员而获得的任何其他的能力和习惯”。泰勒对于文化的定义只注重在精神方面, 并不完整。现代文化人类学家认为, 文化是一个群体的活动,包括物质和精神两个方面。(1)人类创造的物质。大自然本身所具有的都不是文化,包括山川、湖泊,我们创造的物质才算是物质文化,例如各项发明、人文景观等等;(2)法规、制度。这些都是人们制定的内容,完全属于文化层面。各项规章制度,包括法律法规,都是人们根据社会的需要拟定的,一方面用来约束社会人,另一方面也体现了不同社会的规律和行为习惯;(3)精神、宗教。人类的信仰是后天形成的,是精神层面的追求。不同种族有不同的宗教信仰,形成了宗教文化。“ 从语言的结构特征来看,语言是个符号系统。它是一个由音位、语素、词和词组、句子和篇章等构成的层级系统。从语言的功能特征来看,语言是个工具,是个思维的工具、交流的工具”(束定芳,1996)。季羡林先生(1995)曾指出文化的定义“最好还是不下”,同时他认为:“文化就是非常广义的,就是精神方面、物质方面,对人民有好处的,就叫做文化。”文化具有如下本质特征: ( 1) 文化是经由社会习得的, 而非遗传获得的; ( 2) 文化是一个社团成员所共有的, 而非某一个人所独有的; ( 3) 文化具有象征性, 语言是文化中最重要的象征系统; ( 4) 文化是一个统一的整体, 文化中的每一方面都和其他方面相互关联。由此可见,文化辐射的范围包罗万象,渗透进社会的各个层面,无所不存,无处不在。 二.语言与文化的关系 我国对语言和文化关系的研究始于上世纪五十年代,至八九十年代研究成果已颇丰,进入新世纪也出现了一些较为新颖的理论。在半个多世纪的时间里,出现的研究成果数不胜数,

俄语语言与文化

植物在俄汉文化的差异 在汉俄文化中,表示树木的名词具有丰富的民族文化内涵和象征意义。不同的文化背景,树木在我们日常生活所指代的意义,以及所代表的感情色彩都是不同的,只有在了解了这些背景,才会了解到俄罗斯话语中的深层含义。 这些差异的存在是与他们各自的认知,民间传说,本身的特点,以及宗教信仰有关,了解这些,也就了解了树木的起源,发展,以及感情色彩。 树木在俄罗斯的化身。 1.白杨Осина 在俄罗斯的历史中,古时人们认为白杨具有某种魔力,妖法,能够祛病压邪。比如俄语成语:вбить осиновыйкол в могилу(把白杨木橛子打进坟墓),意为:使(某种凶恶)不再兴妖作怪。而随着历史发展,俄罗斯加入东正教后,俄罗斯人就视白杨树为极其可恶的树。他们认为,曾经有大在白杨树上吊死,自此以后白杨树枝一直发抖。因此就有了:Осина и без ветра шумит.(不刮风,白杨也哗哗响。)从此白杨就有了象征“胆小,怯懦”的意义。在俄语中,常用“颤抖的白杨树叶”来形容人们害怕的心情。俄罗斯人认为白杨树是苦树,就有了“горькая осина”的说法。青年男女谈情说爱时,都必须避开白杨树,可见他在俄罗斯人的眼里是多么的臭名昭著。 而白杨在汉文化的意义就与俄罗斯不同了。在中国白杨树是西北最普通的树,只要有草的地方就有白杨树的影子。他不追逐雨水,不贪恋阳光,只要有一点点的水,他就可以生根发、芽,为黄土地撑起一片绿色。它枝枝叶叶紧靠团结、力争上游、不折不挠。不怕风吹雨打,哪儿需要它,他就在哪儿扎根,不管遇到风沙还是雨雪,不管遇到干旱还是洪水,他总是那么直,那么坚强,不软弱,也不动摇。 2橄榄枝масличная ветвь 橄榄枝象征和平、和解、这个是与宗教方面有关的。据圣经记载,远古时候,大地被洪水淹没。留在方舟里得以保存生命的诺亚想探明大洪水是否退去,从方舟上放出一只乌鸦和一只鸽子,因为遍地是水,两只鸟找不到落脚之处,先后飞回来了。七天后,诺亚再次把鸽子从方舟上放出去,晚上,各自衔着橄榄枝飞了回来。诺亚得知洪水已退。后来的人们就把橄榄枝当做和平、平安、和解的象征意义。而在汉文化中没有对橄榄枝的理解,由于不属于本土植物,但借希腊神话的理解,也是代表和平,平安。 3.白桦树берёза 俄罗斯的白桦树有着丰富的民族文化内涵。俄罗斯的不少习俗都和白桦树有关。1)白桦树是美丽的树,他那光滑的树皮,素白的树干,亭亭玉立的姿态使人浮想联翩。在俄罗斯人的心目中,白桦树是少女的象征,体现女性的温柔、纯情和美丽。俄罗斯常用молодая(年轻的)、гиокая(灵活的)、стройная(苗条的)、белая(洁白的)、свежая(鲜亮的)、кудрявая(卷发的、蓬松的)、тонкая(纤细的)等美好词语来赞美它。白桦不仅仅是少女,而且是女性的象征。在歌曲《俄罗斯的小白桦》(русская бер?зка)吧白桦树比作母亲妻子姐妹和女儿,抒发了俄罗斯人丰富的情感:欢乐、悲伤和爱情。

C语言写俄罗斯方块

Tc2.0中怎么样设置图形显示? Tc2.0中有两种显示模式,一种是我们所熟知的字符模式,另一种是图形模式。在字符模式下只能显式字符,如ASCII字符。一般是显示25 行,每行80个字符。程序缺省的是字符模式。在字符模式下不能显式图形和进行绘图操作。要想进行图形显示和绘图操作,必须切换到图形模 式下。 Tc2.0中用initgraph()函数可以切换到图形模式,用closegraph()可以从图形模式切换回字符模式。initgraph()和closegraph()都是图形 函数,使用图形函数必须包括头文件graphics.h。 void far initgraph(int far *graphdriver,int far *graphmode,char far *pathtodriver);graphdriver是上涨指向图形驱动序号变量的指针;graphmode是在graphdriver选定后,指向图形显示模式序号变量的指针。pathtodriver表示存放图形驱动文件的路径。 Tc2.0中有多种图形驱动,每种图形驱动下又有几种图形显示模式。在我的程序中图形驱动序号为VGA,图形显示模式序号为VGAHI。这是一种分辨率为640*480(从左到右坐标依次为0-639,从上到下坐标依次为0-479),能够显示16种颜色的图形模式。别的图形驱动序号和图形显示模式序号,可以从手册或联机帮助中找到。 pathtodriver指示存放图形驱动文件的路径。图形驱动序号不同,图形驱动文件也不同。序号为VGA图形驱动对应egavga.bgi这个图形驱动文件。egavga.bgi一般在Tc目录下。 void far closegraph(void); 没有参数,从图形模式直接返回字符模式。 initgraph()和closegraph()的常用用法如下: int gdriver = VGA, gmode=VGAHI, errorcode; /* initialize graphics mode */ initgraph(&gdriver, &gmode, e:tc2); /* read result of initialization */ errorcode = graphresult(); if (errorcode != grOk) /* an error occurred */ { printf(Graphics error: %sn, grapherrormsg(errorcode)); printf(Press any key to halt:); getch(); exit(1); /* return with error code */ } /* return to text mode */ closegraph();

尔雅 语言与文化答案

本套题正确率15/168=91% 人类起源非洲假说的语言学分析(一)已完成 1 下列关于人类起源非洲假说的内容中正确的是()。 A、能人走出非洲 B、南猿人走出非洲 C、元谋人走出非洲 D、直立人走出非洲 我的答案:D 2 下列哪一项是人类进化的形态之一?() A、山顶洞人 B、智人 C、北京人 D、元谋人 我的答案:B 3 符号活动出现于()。 A、南猿时期

B、直立人时期 C、晚期智人 D、早期智人 我的答案:C 4 人类起源非洲假说是指人类发源于非洲,然后移动到世界各地。()我的答案:√ 5 某一人群的mtDNA变异越大,它的群体演化历史越短。() 我的答案:× 人类起源非洲假说的语言学分析(二)已完成 1 非洲智人最早移动到哪一大洲?() A、北美洲 B、南美洲 C、亚洲 D、澳洲 我的答案:C 2

非洲智人什么时候开始走出非洲?() A、20万年前 B、13万年前 C、15万年前 D、10万年前 我的答案:A 3 下列哪一项事物的出现不能标志着智人具有了一定的符号编码能力?() A、图画 B、雕刻 C、文字 D、瓷器 我的答案:D 4 智人走出非洲有几条路线?() A、1 B、2 C、3 D、4

我的答案:B 5 直立人是语言人,智人不是语言人。() 我的答案:× 6 人类起源非洲假说为人类的基因和语言研究提供了重要依据。()我的答案:√ 人类起源非洲假说的语言学分析(三)已完成 1 脑容量与语言的关系是()。 A、正相关 B、负相关 C、没关系 D、不确定 我的答案:A 2 方言的形成有几种方式?() A、3 B、2

C、4 D、5 我的答案:B 3 ()对我国南方汉语方言的形成起了不可估量的作用。 A、语言接触 B、语言融合 C、语言分化 D、母语转换 我的答案:A是错的 4 语言演化最重要的观察角度之一是语言接触。() 我的答案:√ 5 没有语言能力很难发展自己的智慧,因此智慧与语言之间有绝对的关系。()我的答案:× 语言文化共相论(一)已完成 1 语言转向是由谁提出来的?()

俄语的语言文化特质简析

俄语的语言文化特质简析 张豫鄂 (华中师范大学, 武汉,430079) 摘要:俄语语言与文化研究需要有一个新的视角。“语言文化特质”概念及解析方式就是这样一个视角。它包括русский, национальный, личность 和язык四个核心词,通过文化特质的聚合体和线性组合物来分析俄语的语言文化单位,展现俄语语言文化的物质性和精神性。其分析方式可归结为函数式Y=F(X),而“形+名”(A N)型结构是其解析个案。它使语言成为了解“社会现实”、认知语言与文化互动的过程及其本质、理解语言文化特质的象征性指南。 关键词:俄语;语言文化特质;语言文化单位;分析 一、“语言文化特质”释义: 所谓特质(личность,或译个性、人格)是个人或民族行为、准则和制度等诸成分的综合体,受制于社会文化。文化的基本功能是开发和改造世界,含有交际间性、认知间性、规范间性、“设塑”间性(разрядка);其与特质直接相关的功能有:人类化(гоминизация),社会化,“文化间化”和个性化。它是语言民族文化价值的主核。 “语言的文化特质”(языковая личность)是揭示语言与文化的相互关系和辩证发展的核心词。特质和文化的联系极为密切,相辅相成,相得益彰:特质由文化来支撑,文化由特质来实现,特质愈多样,文化愈繁荣。在语言与文化的互动作用中,语言文化特质作为其枢纽,既用语言(文本)表述,又是语言物质。 在俄语的语言文化特质中,宗教性十分明显,基督教像一股溪流注入其间。俄语语言文化特质的完整性表现在它的精神性(духовность),而它的多样性、可分性、可测性和稳定性则表现为实体性或物质性,其外在表现是它与社会文化个体和物质文化的关联,存在于待人接物和语言场景之中。每一个元素都展示着整个特质。 俄语语言文化的典型特征(доминанты)表明,可以利用“俄罗斯语言民族特质”(русскаянациональнаяличностьязыка)的概念来论析语言呈现出的俄罗斯语言的文化特质。 作为民族的一分子,人“沉溺”于文本,尤其是民族性文本,文本充当人的独特的语言文化标签,即所谓“潜在文本”(прецедентые тексты),包括:(1)认知和情感义素,(2)超个体性,(3)在语言个性中常常被新化的话语。 俄罗斯语言民族特质可归结为русскость, 包含русский, национальный,личность和язык等四层意义,它是若干相距甚远的个性元素的融合体(единство противоположностей),无法用共同符号标识,是一个变动不居的有机体,构成一个椭圆型的两级:A B。比如:русский本是形容词,却可充当名词,既指俄罗斯人,又指俄罗斯语言。俄语的文化特质成为俄罗斯民族文化的承载者及其概括性的语言化身(обобщ?нное языковое воплощение)。 二、语言文化特质的呈现: 俄语的语言文化特质由“语言文化单位”(лингвокультурема,即反映民族人格和精神的基本语汇——吴国华,杨喜昌,2000年:14)组构而成,表现在物质文化领域和精神文化领域,它可由一个词的聚合关系、组合关系构成的语义场及搭配范围来分析。 (一)物质文化领域。它是语言文化特质的外在表现,在三个方面引人注意:1.它是需要作相应注释的语言和文化现象,尤其是对学习俄语、俄罗斯文化和文明的外国人。 2.它是处于历史发展变化过程中的事物和现象。 3.它是某些价值观内涵的载体。

C语言俄罗斯方块游戏源代码

/*学无止境*/ #include #include #include #define ESC 27 #define UP 328 #define DOWN 336 #define LEFT 331 #define RIGHT 333 #define BLANK 32 #define BOTTOM 2 #define CANNOT 1 #define CAN 0 #define MAX 30 #define F1 315 #define ADD 43 #define EQUAL 61 #define DEC 45 #define SOUNDs 115 #define SOUNDS 83 #define PAUSEP 80 #define PAUSEp 112

void Init(); void Down(); void GoOn(); void ksdown(); void Display(int color); void Give(); int Touch(int x,int y,int dx,int dy); int GeyKey(); void Select(); void DetectFill(); void GetScores(); void Fail(); void Help(); void Quit(); void DrawBox(int x,int y,int Color); void OutTextXY(int x,int y,char *String); void DispScore(int x,int y,char Ch); void DrawNext(int Color); int Heng=12,Shu=20; /*横竖*/ int Position[MAX][MAX]; int middle[MAX][MAX]; int ActH,ActS;

俄罗斯最经典广告语大全

Лучшие слоганы России 俄语学习- 俄罗斯最经典广告语大全 (encode_one汇编转载请注明) 如果不懂俄语就不知道俄语广告的妙处,正如要知道中国的相声好笑就得学中文一样。 有网友要求翻译,其实不好翻译,最好自己理解。可以翻译的部分我会慢慢加上去。 Лучшие слоганы России 俄罗斯最佳广告语21条 ■Мир, дружба, жвачка! (Ротфронт, 1957) 和平、友谊、口香糖!(苏联国产RF口香糖广告,1957年) ■Лучше сосок не было и нет, готов сосать до старых лет ( копирайтер - Маяковский ) 我们的奶嘴举世无双,我准备吸到地老天荒。(国营橡胶工业托拉斯广告,词条出自著名诗人马雅科夫斯基。) ■Найдется все (Яндекс, автор - команда Яндекса) 什么都可以找到(俄罗斯Yandex搜索引擎) ■Всемирная история. Банк Империал 整个世界的历史(帝国银行) ■Требуйте долива пива после отстоя пены (Ресторан "Главпивпром") 泡沫散去后请要求把啤酒补满(啤酒工业公司餐厅) ■Иногда лучше жевать, чем говорить (Stimorol) 咀嚼有时候胜于雄辩(司迪麦口香糖) ■Заплати налоги и спи спокойно (Налоговая полиция) 交完税后睡的香(税务警察宣传口号) ■M&M's. Тает во рту, а не в руках M&M's 不溶于手,只溶于口。 ■Есть идея - есть IKEA 宜家傢俬,有自己的主见。(IKEA发音近似于идея) ■Ваша киска купила бы Whiskas 你的小猫咪会选择伟嘉

中西方语言与文化差异

中西方语言与文化的差异 中西方语言与文化的差异简介:中西方语言与文化的差异不少英语爱好者片面地认为.只要学好外浯埂可与外国入交流其实不然.如果不了解中阳文化的差异.对西方礼仪矢『]之甚少.那么在与外围入交流中会造成许多误会.本人就从包括“迎送... 不少英语爱好者片面地认为.只要学好外浯埂可与外国入交流其实不然.如果不了解中阳文化的差异.对西方礼仪矢『]之甚少.那么在与外围入交流中会造成许多误会.本人就从包括“迎送、会谈、宴请、交际、接待”等几个方面略谈中两文化的差异、语言的交流。 一、称谓礼数。称呼恰当,是尊重对方。与外宾初次见面,最安全的称呼是男子称先生(Mr·),女子称夫人(Mm·),女士称(Ms·),小姐称(Miss)。这些称呼均可冠于姓名、职称、衔称等前面。如“怀特夫人(MrS White)”、“秘书小姐(Miss Secretary)”;而我们中国入出于对客人的尊重.不肯直呼客人的姓名或父母的姓名。两方入则不同,除非在正规场合.在?般场合中.他们更愿意别人直呼其名。例如:Lindalane Chapman.如果你称呼她Miss Chapman(Chapman 女士)或者Miss Linch (Linch小姐),她会感觉你与她不熟。 二、交往语言。假如你是一家公司的翻译,陪同老板去机场迎接来自美国的生意人,你不能说:“你一路上辛苦了”.而J立该说:“Did you have agood night?”或“Did you have a good flight?”如果你说:“You must be very tired.或You must be exhaust—ed.”客人会觉得自己的身体很差,人家才这样说。外国朋友到家中做客,中国人会说:“欢迎,欢迎”,客人会一笑。点点头。如果翻译成英语,就是“Wel—come!W elcome[”或“你来了?(You have come!)”这种英语在外国不常用。他们经常用的是”Come rightin”“Come on in”或”Come in,please.”客人只需说“Thank you!”就可以了。环球博思论文网:https://www.360docs.net/doc/b515080319.html, 三、初交礼节。自我介绍时避免说太多的“我”在英语中最自私的字眼是“I”。自我介绍应自报家门再委婉问对方名字,如:“I'm Ron lohn—son.M ay 1 have your n~Tle.please?” 四、习俗不同。美国人做事讲效率,他们希望别人做事效率像他们一样高他们有约会守时的习惯.如果你约会迟到5分钟,必须表示道歉:“Sorry,f l11 lace.”或“I apologize.”迟到1O分钟.,必须有充足的理由.迟到10分钟是很不礼貌的。在一次宴会上.外围明友说:“Please finish yourdrink.”中国朋友说:“Sorry.I can t drink any more.”外围朋友说:“Then why did you order SO much?中国朋友说:“I.?.”中国入吃东西喜欢盘子里剩下?些.而西方人吃东西,盘子里是不留东西的。 五、文化差异。“亚洲四小龙”有入把它翻译成“The four dragon of Asia.”假如在20年前,西方入看到“dragon”这个词会感到很害怕。这是中西文化差异造成的。在西方文化中,“龙”是_。种带有迷信、宗教色彩的东西.甚至带有消极意义的东西,最近十几年.随着中国改革开放,西方入对中国的“龙”文化逐渐了解。但普通老百姓仍然不能理解接受“dragon”。在英语中,“亚洲阳小龙”的说法是“Thefour tiger of Asia.”西方人在中国生病时.中国人往往会关心地说:“多喝水”,或“多穿些衣服”,这些关心不符合西方入的习惯.在英语里。你想表达对他人的关心.可说:“I do hope you 11 be feeling bettersoon.Look after youmelfi Try and get some rest.”中国熟人见面.习惯这样问侯:“Where are you going?Have you have vour breakfast/lunch/sup per?” 这是多管闲事了.他们会说:?It S none of your business.”听到

尔雅-语言与文化答案

尔雅-语言与文化答案

本套题正确率15/168=91% 人类起源非洲假说的语言学分析(一)已完成 1 下列关于人类起源非洲假说的内容中正确的是()。 ?A、能人走出非洲 ?B、南猿人走出非洲 ?C、元谋人走出非洲 ?D、直立人走出非洲 我的答案:D 2 下列哪一项是人类进化的形态之一?() ?A、山顶洞人 ?B、智人 ?C、北京人 ?D、元谋人 我的答案:B 3 符号活动出现于()。 ?A、南猿时期 ?B、直立人时期 ?C、晚期智人 ?D、早期智人 我的答案:C 4 人类起源非洲假说是指人类发源于非洲,然后移动到世界各地。() 我的答案:√

5 某一人群的mtDNA变异越大,它的群体演化历史越短。() 我的答案:×

人类起源非洲假说的语言学分析(二)已完成 1 非洲智人最早移动到哪一大洲?() ?A、北美洲 ?B、南美洲 ?C、亚洲 ?D、澳洲 我的答案:C 2 非洲智人什么时候开始走出非洲?() ?A、20万年前 ?B、13万年前 ?C、15万年前 ?D、10万年前 我的答案:A 3 下列哪一项事物的出现不能标志着智人具有了一定的符号编码能力?() ?A、图画

?B、雕刻 ?C、文字 ?D、瓷器 我的答案:D 4 智人走出非洲有几条路线?() ?A、1 ?B、2 ?C、3 ?D、4 我的答案:B 5 直立人是语言人,智人不是语言人。() 我的答案:× 6 人类起源非洲假说为人类的基因和语言研究提供了重要依据。() 我的答案:√ 人类起源非洲假说的语言学分析(三)已完成

1 脑容量与语言的关系是()。 ?A、正相关 ?B、负相关 ?C、没关系 ?D、不确定 我的答案:A 2 方言的形成有几种方式?() ?A、3 ?B、2 ?C、4 ?D、5 我的答案:B 3 ()对我国南方汉语方言的形成起了不可估量的作用。 ?A、语言接触 ?B、语言融合

俄汉语中动植物词的文化内涵与翻译初探

俄汉语中动植物词的文化内涵与翻译初探 沈荃柳,武柏珍 (大庆石油学院外语系,黑龙江大庆163318) [关键词]俄语;汉语;动植物词;文化内涵;翻译 [摘要]词汇可以折射出民族文化的色彩,本文浅析俄汉语中动物词和植物词的文化内涵,探讨在翻译中对动植物词的不同文化内涵的理解和表达。 [中图分类号]H35 [文献标识码]A [文章编号]1008 - 2638(2004) 06 - 0117 - 02 On the Cultural Connotation and Translation of the Vocabulary of Plants and animals in Russian and Chinese Languages SHEN Quan - liu ,WU Bai - zhen (Daqing Petroleum Institute ,Daqing 163318 ,China) Key words :Russian ; Chinese ; vocabulary of plants and animals ; cultural connotation ; translation Abstract :The vocabulary can reflect the colorfully national culture. This thesis analyzes the cultural connotation of the vocabulary of plants and animals ,and discusses how to understand and how to express the cultural connotation of the vocabulary of plants and animals in Russian - Chinese and Chinese - Russian translation. 世界上任何语言都是植根于特定的文化背景之中,反映 着特定的文化内容。语言是文化的载体,文化是语言的土 壤,而翻译是跨文化交流的桥梁。 一、文化内涵与翻译 语言是民族文化的镜子。一个民族文化特点及其在社 会生活中各方面表现出的民族心理必定会反映到民族语言 中来。词汇是语言的基本要素,可以折射出各民族独特的文 化色彩。中俄两个民族的文化之间存在着很多共同之处,同 时也有巨大的差异,表现在词汇的文化内涵方面也是这样。 下面就来分析一下俄汉语中动植物词的文化内涵。 1. 俄汉语言中共有的动植物,文化内涵基本一致 这类词汇在两种语言中可作等值互译,如: 俄语中的 орёл象征着值得骄傲的,勇敢的人;汉语中的“鹰”用于转义, 也具有相似的表评价意义。俄语中的голубь和汉语中的“鸽 子”都是和平或爱好和平的象征。俄语中的роза和汉语中的 “玫瑰”都代表爱情。在俄汉两种语言中,这些词引起了相同 或相似的具有浓厚的感情色彩和形象生动的联想,有力地证 明了两种不同的民族文化中,除了差异之外,也存在着相同 的方面,即不同民族在某些方面反映出相同或相似的心理和 感情。 2. 俄汉两种语言中共有的动植物,仅在一种语言中有文 化内涵意义 这类词在言语交际,阅读文学作品时,经常会引起一些 理解上的障碍,甚至引起概念上的模糊。在很大程度上反映

C语言编写俄罗斯方块论文

俄罗斯方块 学号: 班级: 姓名: 指导教师: 完成日期:2012年5月

目录 1.引言 (1) 1.1开发工具 (1) 1.1.1 C是中级预言 (1) 1.1.2 C是结构化语言 (1) 1.1.3 C语言功能齐全 (1) 1.1.4 C语言可移植性好 (1) 2 游戏设计 (2) 2.1游戏设计要求 (2) 2.1.1. 设计题目:俄罗斯方块游戏 (2) 2.1.2. 设计内容: (2) 2.1.3. 功能模块划分: (2) 2.2 游戏设计思想 (2) 2.2.1游戏界面: (2) 2.2.2 设计思路 (2) 2.3:游戏功能 (3) 2.3.1:开始部分 (3) 2.3.2.运行部分 (3) 3.实验总结: (4) 3.1 开发背景与需求分析 (4) 3.2 系统功能介绍 (4) 4. 核心代码: (8) 总结 (21) 参考文献: (22)

基于C语言的俄罗斯方块游戏 [摘要]:俄罗斯方块是一款风靡全球的电视游戏机和掌上游戏机游戏。俄罗斯方块的基 本规则是移动、旋转和摆放游戏自动输出的各种方块,使之排列成完整的一行或多行并 且消除得分。由于上手简单、老少皆宜,从而家喻户晓,风靡世界。 [关键词]:C语言;心得体会;影响 1.引言 随着社会的发展,人们生活的步调日益加快,越来越多的人加入了全球化的世界.人们不在拘泥 于一小块天地.加班,出差成了现代人不可避免的公务.而此时一款可以随时随地娱乐的游戏成了必 需品.在手机和电脑成为人们日用品的社会,一款能在其上能便捷运行的游戏成为买家的参考点. 现在我们所要设计的这一款基于C语言的游戏——贪吃蛇,就是满足以上要求而设计出来的,希望能给玩家带来娱乐.贪吃蛇这一游戏简单易行,操作方便,娱乐性较强,吸引了不少人.这一款游戏紧紧地抓住了人们的心理,虽然简单,却起乐无穷,在人们不断追求更多的欲望下,该游戏给人们带来了追逐的快感,以及成功后的满足感,对于一直处于高压下的现代人是很好的放松工具. 1.1开发工具 《C/C++程序设计学习与试验系统》 该系统继承了Turbo C2.0/C++3.0、GCC、Visua C++6.0这四种常见的编译器,可以很好满足目前主流的C语言教材的实验需求。 C语言具有下列特点: 1.1.1 C是中级预言 它把高级语言的基本结构和语句与低级语言的实用性结合起来,C语言可以像汇编语言一样对位、字节和地址进行操作,通常还是称C为高级语言。 1.1.2 C是结构化语言 结构化语言的特点是程序的各个部分除了必要地数据交流外彼此独立。这种结构化方式可使程序层次清晰,便于使用,维护及调试。 1.1.3 C语言功能齐全 C语言具有多种数据类型,并引入了指针概念,可使程序效率更高;C语言也具有强大的图形功能;具有较强的计算功能、逻辑判断功能。 1.1.4 C语言可移植性好 与汇编语言相比,C语言程序适用范围大,可用于各种操作系统和各种型号的计算机。

俄罗斯年轻人的口语俚语集锦

1.ясный-красный 显而易见,明显的事ты завтра идешь на рыбалку?明天去钓鱼么?---ясный-красный必须的 2.фиолетово 不在意,不在乎,无所谓мне фиолетово 我无所谓 3.амбал 身材高且巨大的人наш сосед просто амбал我邻居就是一巨人. 4.отмочить做有可笑的事情,不是正常人干的事П?тр такую шутку отмочил彼得讲了个冷笑话. 5.оторваться爽,high,享受等мы так оторвались на дискотеке.我们去迪厅玩的真爽. 6.Ангелское терпение天使般的耐心就是说很有耐心у тебя ангелское терпение.你好有耐心。 7.Дело в шляпе 肯定的事儿,板儿上钉钉的事---ты сделалпродажу?生意做成了么?----вс? дело в шляпе.必须的啊。 8.Держать кого в ежовых рукавицах.对待XX严厉Мои родители держат меня в ежовых рукавицах.我爸妈管我很严。 9.На всю катушку 卖力,使劲У них дома музыка на всю катушку.他们家音乐特别大声. 10.Вогнать кого в краску.让人不好意思,让人脸红,羞愧那种 10.кайф 乐,满足,屁颠屁颠小满足的感觉 лавить кайф=喜欢什么事情,可开心了,享受。 я лавля кайф от музыки 我可喜欢音乐了。 11.классный近义词是прикольный,可以理解为:经典,极品,硬货。 12.догонять 明白X人X事 Ты меня догоняешь?你明白我什么意思了么? 13.падать 坐一下

暑假专题——中西方语言与文化差异

年级五年级学科英语版本人教PEP版 内容标题暑假专题——中西方语言与文化差异 编稿老师魏秀然 【本讲教育信息】 一、教学内容 知识窗 语言反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。 语言与文化互相影响,互相作用;理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。 由于文化背景不同,不同国家和地域的人在交谈时,即使语言准确无误,也会产生误会。常常由于一句话说得不得体,使听者捧腹大笑。 例如在外国演讲的人经常发现听众对他讲的某个笑话毫无反应,然而在国内同一个笑话会使听众笑得人仰马翻。 一个中国青年到附近游泳池游泳,一会儿就回来了,一个外国人问为什么,他解释说:“游泳池里人太多,水太脏,早该换了。像芝麻酱煮饺子。”另一个中国青年笑了,而那个外国人根本不知道什么是芝麻酱和煮饺子。根本感觉不到丝毫幽默。中国人见面互相打招呼时,常说:“你吃了吗?”而外国人会以为这种招呼是说:“我也没有吃,我们一起去吃点东西吧!”这种招呼以为是邀请别人来吃饭。一位刚到中国的外国学者结巴巴地用汉语说:“你们为什么老问我吃了没有?我有钱。”英语中有Good morning,Good afternoon,Good evening 都相当于汉语中的“您好”。但Good noon,Good night都是告别时说的话。在美国,常会听到美国妇女谈她丈夫工作如何努力,干得这样出色,得到奖励等。也会夸自己的子女多么聪明等。然而在中国就会认为这样俗气。一所美国大学开办汉语口语训练班,有两位教师来教,他们的本族语言都不是汉语。上课时,男老师指指自己说:“这是东西吗?”女教师摇摇头说:“你不是东西。”男教师又问:“你是东西吗?”女教师回答:“不,我不是东西。” 中国人也许会猜得出a bull in a china shop(瓷店里的公牛)但想象不出说英语人心目中的形象:一头公牛喷着鼻息,怒气冲冲地闯进摆满精致瓷器的店里。然而,这种说法的意思是:在一个需要举止灵巧得体,细致周密的场合闯进一个行为粗鲁的人。 在中国文化中,龟有两种意义:一方面象征长寿,另一方面则是骂人。但是在西方文化中没有这样的联想,乌龟不过是行动缓慢,其貌不扬的动物而已。

语言与文化的关系

语言与文化 一关于“文化”的概念 文化是一个广泛的概念,很难给它下一个严格和精确的定义。自本世纪以来,不少哲学家、社会学家、人类学家、历史学家和语言学家一直都在努力地想从各自学科的角度,给文化下一个令人满意的定义,然而,迄今为止仍没获得一个公认的定义。据克罗门(Kroeber)和克勒克洪(Kluckhohn)在1963年出版的《文化——关于概念和定义的评论》(Culture: A Critical Review ofConcepts and Definitions)一书中的统计,有关“文化”的各种不同的定义至少就有150个之多。可见人们对“文化”一词的理解所存在的差异。 就目前的情况来看,人们普遍都依照奥斯华尔特(Oswalt,1970)的“大写字母的文化”和“小写字母的文化”这一区分来理解“文化”这一概念。也就是说,人们一般都将“文化”的概念分成广义和狭义两类。广义的文化指的是人类在社会历史发展过程中所创造的物质和精神财富的总和。它包括物质文化、制度文化和心理文化三个方面。物质文化是指人类创造的种种物质文明,是一种可见的显性文化,如生产和交通工具、服饰、日用器具等。制度文化和心理文化属于不可见的隐性文化。前者指的是种种制度和理论体系,如生活制度、家庭制度、社会制度以及有关这些制度的各种理论体系等;后者则指思维方式、宗教信仰、审美情趣、价值观念等。狭义的文化指的是人们的社会风俗习惯、生活方式、相互关系等。 文化是一种社会现象,它是人们通过他们的创造活动而形成的产物。文化同时又是一种历史现象,是社会历史的积淀物。每一代人都继承原有的文化,同时又在不断扬弃和更新原有的文化,对社会文化的发展作出贡献。 文化具有鲜明的民族性、独特性,是民族差异的标志。各个民族由于地域、生态环境、社会政治经济制度、历史背景、风俗习惯、价值观念、行为模式等的不同,其文化也具有各自的特点。例如,在受到别人的赞扬时,根据操英语民族的文化,被赞扬的人应表示接受,以表明自己认为对方的赞扬是诚心诚意的或所赞扬的事是值得赞扬的。然而,对中国人来说,受到别人赞扬时,

俄罗斯文化之我

俄罗斯文化之我 关键词:俄罗斯文多余人宗教东正教俄罗斯建筑摘要:在19世纪俄国文坛上,曾出现了一条“辉煌灿烂”的“多余人画廊”。在这画廊中耸立着许多具有一定“文化”高度的典型。俄罗斯是一个具有浓厚宗教传统的国家。东正教的传播带给俄罗斯的不仅仅是宗教的信仰,还涉及到政治,经济和文化艺术诸多方面,并以其强势的姿态给社会和生活打下了深深的烙印。建筑艺术在俄罗斯的繁荣和发展亦是见证了这个铁一样的历史演变进程,并以其各个时期的艺术形式和建筑风格昭示出这种演变的真实。在俄罗斯文化课上,通过老师的讲解,我们了解了一个历史悠久,有着伟大的发展历程的俄罗斯。这个领土跨越欧亚两大洲的国家,自然而然地融合着东西方两种文化,人文资源十分丰富,带给了我前所未有的对于文化知识的丰富理解。在俄罗斯文化课上,我们进行了很多关于俄罗斯发展的学习。其中很重要的就是关于文学的发展,给我印象最深的是19世纪,俄罗斯出现了很多的带有批判和讽刺意味的作品,与此同时,文章中的主角人物大多数都是小人物,但是又极具时代特点,他们是:普希金笔下的叶甫盖尼·奥涅金;莱蒙托夫《当代英雄》中的毕巧林;屠格涅夫《罗亭》中的罗亭;冈察洛夫《奥勃洛摩夫》中的奥勃洛摩夫等。这些人在俄罗斯的文学历史上被称为“多余人”。在这些人的灵魂深处一半蕴藉着先进的民主革命意识,闪烁着为祖国进步而奋斗的思想光芒迸发着积极寻求真理和人生崇高目标的火

花;而另一半则被西方利己主义和怀疑主义的消极思想所侵蚀,他们在情感与理智的悖逆中,形成了二重矛盾的性格和杂的生命形态。到头来尽管不甘心沉沦却又无力超出社会的束缚与羁绊。他们只能是否定和怀疑的精灵,是一群生活理想的“迷惘者”,努力寻求自我实现,终因不能在生活中获得自我价值的实现而变成了“多余人”俄国评论家赫尔岑给“多余人”下定义说“他们充满高贵的愿望,但羽翼折断,眼睛看到哪里就奔到哪里:他们想隐遁起来,避开生活,这是多余的,没有益处的人。”同创世英雄、寻梦者和毁灭者等类型相比,‘多余人”题材更具绵延性、复杂性和普及性。“多余人”的特征就是他们具有复杂的人生,他们是思想上的“报晓的先觉者”,行动上则是“贫乏的残疾者”。他们是属于精神世界中最鲜活和最忧郁的“精神贵族”。用一句话概括,“多余人”的心理特征是,意识和意志的不相协调。意识上的“巨人”和意志上的“矮子”,这也是“多余人”大起大落的精神历程和悲剧。“多余人”具有忧患意识和民族的整体特征,在民族兴亡中实现个人的价值。这使俄国“多余人”闪耀着某种灵光,格外动人,而且更富有生命力和感染力,或许这也是俄国“多余人”在文学家笔下获得不朽价值的重要原因之一。对于“多余人”来说,他们恰恰处于社会关系网络的最敏感点上,因而他们的性格悲剧也就成了历史的必然。而且较之一般性像,他们更集中、更深刻地反映着社会关系两极的对立和冲突,或者说,他们本身就是社会关系两极尖锐对立和激烈冲突的产物。“多余人”都具有性格缺陷,因而形成其悲剧

当代俄罗斯的语言政策

当代俄罗斯的语言政策 〔俄〕IV!,8 ,季亚奇科夫钟华译 俄罗斯联邦现阶段语言政策的形成和实现是以两个文件为基础的:1991年10月25日俄罗斯联邦最高苏维埃一致通过的《关于俄罗斯联邦各民埃的语言法》了以下简称法》一译者、以及1992年6月3日俄罗斯联邦最高苏维埃民^院赞同的"关千保存和发展俄罗斯联邦各民族语言的国家纲要的构想"(以下简^ -构想"---^). 《语言法》确认:"俄罗斯联邦各民族的语言是俄罗斯国家的民族财产。它们是历史文化遗产并受国家保护。"(^言〕而在"^想',中则谈到了关于"寻求建设性解决办法"的必要性,这些解决办法"并4!:旨在克服语言政策中的某些缺点和扭曲,而实质上是为了转换政策范式,为俄罗"各民族所有语言的自由发展创造真正有利的条件。"(序言部分)语言政策范式的改变也包括有实现关于改变地方双语居民以及未掌握地方语言的俄语居民之语言取向的实际步骤的规定。注意到苏联最近几十年内所实行的导致地方语言的社会功能降低的语言政策,摆在我们面前的任务是异常复杂的。它需要来自教育机构方面的大量时间和巨大努力(需要大众信息手段;需要能够改变对于地方语言的态度、阐明两方双语的社会必要性以及形成有利于该地区全体常住居民,不论民族来源,都能更加广泛地运用双语的良好社会舆论方面的权能机构。 这正是俄罗斯联邦语言政策形成的关键所在。与此同时,不能不考虑到辽阔的俄罗斯国家各地区所特有的民族语言的多样性。不同的民族和不同的语言,其自我保存和自我发展的程度也不同。地方民族的居民和俄语居民之间、某一民族在各地区居住的密集度或分散度之间的相互关系也各不相同。同时不应忘记,在某些民族人口学参数(密集度或分散度、定居的或游牧的生活方式、历史上形成的各民族相互渗透等等)自然形成的同时,也有过对这些参数的人为改变(导致地方居民稀少的大量迁徙,对某些语言的不良态度的形成,等等人在这些情况下,问题的解决办法应当是不同的。 由此得出的结论是,语言政策和构想只能在总体上保持联邦各个地区所共同的一些原则,而这样的原则在我们这里无疑是存在的。 30年代末开始在苏联实行的民族语言政策的后果之一是,不论是直接讲民族语言的居民,还是与之相邻的其他民族和讲其他语言的居民,对民族语言的兴趣都急剧下降,把本民族的语言当作母语的非俄罗斯居民的比重总是稳定地降低。换句话说,就是发生了强烈的语言同化。仅在1979和1989年两次调查统计之间的10年内,把本民族语言当作母语的人的数量为:卡累利阿人一从61.85^降到了51.5^;科米人一从80.05^降到了74.4^,马里人一从93.7^降到了88,4^;乌德穆尔特人一一从82.3^降到了75,7^,莫尔多瓦人一一从94,3^降到了88,5^ ,科米一彼尔姆人一从87,0^降到了82,9^ ;汉蒂人一从64,8^ ^ 34 ^ 降到了 55.1^;曼西人一一从51.9^降到了 36.6^。①并且上述过程不是由自然因素而是由人为因素决定的。一些俄罗斯语言学家认为,下述语言诸如尤戈语(克拉斯诺雅尔斯克边疆区的图鲁罕区〕、克雷克语(楚克奇)、阿列乌特语(白令岛和梅德内岛〕、奥罗克语〈萨哈林岛)、涅吉达尔语(哈巴罗夫斯克边疆区)、爱斯基摩语(楚克奇)、伊捷尔缅语(堪察加)、乌德盖语(哈巴罗夫斯克边疆区)、尤卡吉尔语(雅库特)、阿留申语(堪察加),筝等,都属于正在消失的语言。语言一理论家们给自己提出了一个任务:在这些语言完全消5&之前把它们的材料书面记录下来。②俄罗斯

相关文档
最新文档