法律词汇完整版
法律类相关词汇&术语
一.律师相关词汇(page 1 –page23 )
二.民事法律术语(page 23 - page 48)
三.商事法律术语(page 49 -page60 )
四.刑法总论(page61 -page79 )
五.法院诉讼术语(page80 -page 84)
一.律师部分相关术语:
案件受理费court acceptance fee
案情重大、复杂important and complicated case
案由cause of action
案子case
包揽诉讼monopolize lawsuits
被告defendant(用于民事、行政案件); 被上诉人appellate
被诉人respondent; defendant
本案律师counsel prosaic vice
本地律师local counsel
毕业证diploma; graduation certificate 辩护词defense; pleadings
辩护律师defense lawyer
辩护要点point of defense
辩护意见submission
财产租赁property tenancy
裁定书·order; ruling; determination
裁决书award(用于仲裁)
裁决书verdict(用于陪审团)
采信的证据admitted evidence;
草拟股权转让协议drafting agreement of assignment of
equity interests
查阅法条source legal provisions
产权转让convincing
出差go on errand; go on a business trip 出国深造further study abroad
出具律师意见书providing legal opinion
出示的证据exhibit
出庭appear in court
传票summons; subpoena
答辩状answer; reply
代理词representation
代理房地产买卖与转让agency for sale and transfer of real
estate
代理仲裁agency for arbitration
代写文书drafting of legal instruments
待决案件pending case
当事人陈述statement of the parties
第三人third party
吊销执业证revocation of lawyer license
调查笔录investigative record
调查取证investigation and gathering for evidence 调解mediation
调解书mediation
二审案件case of trial of second instance
发送电子邮件send e-mail
法律顾问legal consultants
法律意见书legal opinions
法律援助legal aid
法律咨询legal counseling
法庭division; tribunal
法学博士学位LL.D (Doctor of Laws)
法学会law society
法学课程legal courses
法学硕士学位LL.M (Master of Laws)
法学系faculty of law; department of law
法学学士学位LL.B (Bachelor of Laws)
法学院law school
法院公告court announcement
反诉状counterclaim
房地产律师real estate lawyer; real property lawyer 非合伙律师associate lawyer
非诉讼业务non-litigation practice
高级合伙人senior partner
高级律师senior lawyer
各类协议和合同agreements and contracts
公安局Public Security Bureau
公司上市company listing
公诉案件public-prosecuting case
公证书notaries certificate
国办律师事务所state-run law office
国际贸易international trade
国际诉讼international litigation
国内诉讼domestic litigation
合伙律师partner lawyer
合伙制律师事务所law office in partner-ship; cooperating
law office
合同审查、草拟、修改contract review, drafting and revision 会见当事人interview a client
会见犯罪嫌疑人interview a criminal suspect
兼职律师part-time lawyer
监狱prison; jail
鉴定结论expert conclusion
缴纳会费membership dues
举证责任burden of proof; onus probed
决定书decision
勘验笔录record of request
看守所detention house
抗诉书protest
控告人accuser; complainant
跨国诉讼transnational litigation
劳动争议labor disputes
劳动争议仲裁委员会arbitration committee for labor disputes 劳改场reform-through-labor farm; prison farm 利害关系人interested party; party in interest
律管处处长director of lawyer control department
律师lawyer attorney; attorney at law
律师惩戒lawyer discipline
律师法Lawyer Law
律师费lawyer fee
律师函lawyer’s letter
律师见证lawyer attestation/authentication
律师见证书lawyer
certification/authentication/witness
律师卷宗lawyer’s docile; file
律师刊物lawyer’s journal
律师联系电话contact phone number of a lawyer
律师事务所law office; law firm
律师收费billing by lawyer
律师网站lawyer website
律师协会National Bar (Lawyer) Association
律师协会会员member of Lawyer Association
律师协会秘书长secretary general of Bar (Lawyer)
Association
律师协会章程Articles of Lawyer Association
律师业务室lawyer’s office
律师执业证lawyer license
律师助理assistant lawyer
律师资格考试bar exam; lawyer qualification exam 律师资格证lawyer qualification certificate
民事案件civil case
民事调解civil mediation
民事诉讼civil litigation
派出所local police station; police substation 判决judgment(用于民事、行政案件);
判决determination(用于终审);
判决sentence(用于刑事案);
判决verdict(由陪审团作出)
旁证circumstantial evidence
企业章程articles of association; articles of
incorporation; bylaw
企业重组corporate restructure
起诉状information; indictment
取消律师资格disbar
全国律师代表大会National Lawyer Congress
缺席宣判pronounce judgment or determination by
default
人民法院People’s Court
人民检察院People’s Procurator ate
认定事实determine facts
上诉案件case of trial of second instance; appellate
case
上诉人appellant
上诉状petition for appeal
涉外律师lawyers specially handling
foreign-related matters
申请复议administrative reconsideration petition 申请加入律师协会application for admission to Law
Association
申请人petitioner; claimant
申诉案件appeal case
申诉人(仲裁)claimant; plaintiff
申诉书appeal for revision, petition for revision 实习律师apprentice lawyer; lawyer in probation
period
实习律师证certificate of apprentice lawyer
视听证据audio-visual reference material
适用法律apply law to facts
受害人victim
书证documentary evidence
司法部Ministry of Justice
司法建议书judicial advise
司法局Judicial Bureau
司法局副局长deputy director of Judicial Bureau
司法局局长director of Judicial Bureau
司法统一考试uniform judicial exam
送达service of process
诉讼litigation; action; lawsuit
诉讼当事人litigation party; litigious party
诉讼业务litigation practice
诉状complaint; bill of complaint; statement of
claim
查封seal up
撤回上诉withdraw appeal
撤诉withdraw a lawsuit
撤销立案revoke a case placed on file
撤销原判,发回重审rescind the original judgment and remand
the case or the original court for retrial
出示的证据exhibit
除权判决invalidating judgment (for negotiable
instruments)
传唤summon; call
传闻证据hearsay
答辩answer; reply
答辩陈述书statement of defense
答辩状answer; reply
大法官associate justices; justice
大检察官deputy chief procurator
代理控告agency for accusation
代理申诉agency for appeal
代理审判员acting judge
代为申请取保候审agency for application of the bail pending
trial with restricted liberty of moving
弹劾式诉讼accusatory procedure
当事人陈述statement of the parties
当庭宣判pronouncement of judgment or sentence
in court
地区管辖territorial jurisdiction
地区检察分院inter-mediate People’s Procurator ate
第三人third party
调查笔录record of investigation
定期宣判pronouncement of judgment or sentence
later on a fixed date
定罪证据incriminating evidence; inculcator
evidence
冻结freeze
督促程序procedure of supervision and urge
独任庭sole-judge bench
独任仲裁员sole arbitrator
对妨碍民事诉讼的强制措施compulsory measures against impairment
of civil action
对席判决judgment inter parties
二审trial of second instance
二审案件case of trial of second insurance
罚款impose a fine
法定证据statutory legal evidence
法定证据制度system of legal evidence
法官judges
法警bailiff; court police
法律文书legal instruments/papers
法律援助legal aid
法律咨询legal consulting
法庭辩论court debate
法庭调查court investigation
法庭审理笔录court record
法庭审理方式mode of court trial
法庭庭长chief judge of a tribunal
法院court
法院公告court announcement
反诉counterclaim
反诉答辩状answer with counterclaim
反诉状counterclaim
犯罪嫌疑人criminal suspect
附带民事诉讼案件 a collateral civil action
附带民事诉讼被告defendant of collateral civil action
复查reexamination; recheck
复验reinsert
高级法官senior judge
高级检察官senior procurator
高级人民法院Higher People’s Court
告诉案件case of complaint
告诉才处理的案件case accepted at complaint
告诉申诉庭complaint and petition division
工读学校work-study school for delinquent children 公安部Ministry of Public Security
公安分局public security sub-bureau
公安厅public security bureau at the levels of
provinces, autonomous regions and cities
under direct jurisdiction of central
government
公开审理trial in public
公开审判制度open trial system
公示催告程序procedure of public summons for
exhortation
公诉案件public-prosecuting case
公诉词statement of public prosecution
公证机关public notary office
共同管辖concurrent jurisdiction
管辖jurisdiction
国际司法协助international judicial assistance
海事法院maritime court
合议庭collegial panel
合议庭评议笔录record of deliberating by the collegiate
bench
和解composition; compromise
核对诉讼当事人身份check identity of litigious parties
恢复执行resumption of execution
回避withdrawal
混合式诉讼mixed action
基层人民法院basic People’s Court
羁押期限term in custody
级别管辖subject matter jurisdiction of courts at
different levels
监视居住living at home under surveillance
监狱prison
检察官procurator
检察权prosecutorial power
检察委员会procuratorial/prosecutorial committee 检察院procuratorate
检察院派出机构outpost tribunal of procuratorate
简易程序summary procedure
鉴定结论expert conclusion
经济审判庭economic tribunal
径行判决direct adjudication without sessions;
judgement without notice
纠问式诉讼inquisitional proceedings
拘传summon by force; summon by warrant 拘留所detention house
举报information/report of an offence
举证责任burden of proof; onus probandi
决定书decision
军事法院military procuratorate
开庭审理open a court session
开庭通知notice of court session
勘验笔录record of inquest
看守所detention house
可执行财产executable property
控告式诉讼accusatory proceedings
控诉证据incriminating evidence
控诉职能accusation function
扣押distrain on; attachment
扣押物distress/distraint
宽限期period of grace
劳动争议仲裁申请书petition for labor dispute arbitration
劳改场reform-through-labor farm
劳教所reeducation-through-labor office
类推判决的核准程序procedure for examination and approval
of analogical sentence
累积证据cumulative evidence
立案报告place a case on file
立案管辖functional jurisdiction
立案决定书written decision of case-filing
立案侦查report of placing a case on file
利害关系人interested party
临时裁决书interim award
律师见证书lawyer’s written attestation; lawyer’s
written authentication
律师事务所law office; law firm
律师提前介入prior intervention by lawyer
免于刑事处分exemption from criminal penalty
民事案件civil case
民事审判庭civil tribunal
民事诉讼civil action
民事诉讼法Civil Procedural Law
扭送seize and deliver a suspect to the police 派出法庭detached tribunal
派出所police station
判决judgement; determination
判决书judgement; determination; verdict (指陪
审团作出的)
旁证circumstantial evidence
陪审员juror
批准逮捕approval of arrest
破案clear up a criminal case; solve a criminal
case
破产bankruptcy; insolvency
普通程序general/ordinary procedure
普通管辖general jurisdiction
企业法人破产还债程序procedure of bankruptcy and liquidation
of a business corporation
起诉filing of a lawsuit
起诉sue; litigate; prosecute; institution of
proceedings
起诉状indictment; information
区县检察院grassroots People’s Procuratorate
取保候审the bail pending trial with restricted
liberty of moving
缺席判决default judgement
人民调解委员会People’s Mediation Committee
认定财产无主案件cases concerning determination of
property as qwnerless
认定公民无民事行为能力、限制民事行为能力案件cases concerning determination of a citizen as incompetent or with limited disposing capacity
上诉appeal
上诉人appellant
上诉状petition for appeal
少管所juvenile prison
社会治安综合治理comprehensive treatment of social
security
涉外案件cases involving foreign interests
涉外民事诉讼foreign civil proceedings
涉外刑事诉讼foreign criminal proceedings
申请人applicant; petitioner
申请书petition; application for arbitration
申请执行人execution applicant
申诉人宣誓书claimant’s affidavit of authenticity
申诉书appeal for revision; petition for revision 神示证据制度system of divinity evidence
神示制度ordeal system
审查案件case review
审查并决定逮捕examine and decide arrest
审查起诉阶段stage of review and prosecution
审理通知书notice of hearing
审判长presiding judge
审判长宣布开庭presiding judge announce court in session 审判管辖adjudgement/trial jurisdiction
审判监督程序procedure for trial supervision
审判委员会judicial committee
审判员judge
审问式诉讼inquisitional proceedings
生效判决裁定legally effective judgement/order
胜诉方winning party
省市自治区检察院higher People’s Procuratorate
失踪和死亡宣告declaration of disappearance and death 实(质)体证据substantial evidence
实物证据tangible evidence
实在证据real evidence
示意证据demonstrative evidence
视听证据audio-visual evidence
收容所collecting post; safe retreat
首席大法官chief justice
首席检察官chief procurator
受害人的近亲属victim’s immediate family
受理acceptance
受理刑事案件审批表registration form of acceptance of
criminal case
受送达人the addressee
书记员court clerk
书记员宣读法庭纪律court clerk reads court rules
书证documentary evidence
司法部Ministry of Justice
司法机关judicial organizatons
司法警察judicial police
司法局judicial bureau
司法厅judicial bureau at the levels of provinces,
autonomous regions, and cities under
direct jurisdiction of central government 司法协助judicial assistance
死缓的复核judicial review of death sentence with a
retrieve
死刑复核程序procedure for judicial review of death
sentence
死刑复核权competence for judicial review of death
sentence
送达service of process
送达传票service of summons/subpoena
送达诉状service of bill of complaint
搜查search
诉sue; suit; action; lawsuit
诉前财产保全property attachment prior to lawsuit
诉讼litigation; lawsuit; sue; action
诉讼保全attachment
诉讼参加人litigious participants
诉讼代理人agent ad litem
诉状complaint; bill of complaint; state of
claim
特别程序special procedures
提起公诉institute a public prosecution
铁路法院railway court
铁路检察院railroad transport procuratorate
庭审程序procedure of court trial
通缉wanted for arrest
投案appearance
退回补充侦查return of a case for supplementary
investigation
委托辩护entrusted defense
未成年人法庭juvenile court
无行政职务的法官associate judge
无正当理由拒不到庭refuse to appear in court without due
cause
无罪判决acquittal, finding of “ not guilty ”
物证material evidence
先予执行申请书application for advanced execution 先予执行advanced execution
刑事案件criminal case
刑事拘留criminal detention
刑事强制拘留criminal coercive/compulsory measures 刑事审判庭criminal tribunal
刑事诉讼criminal proceedings
刑事诉讼法Criminal Procedural Law
刑事自诉状self-incriminating criminal complaint
行政案件administrative case
行政审判庭administrative tribunal
行政诉讼administrative proceedings
行政诉讼法Administrative Procedural Law
宣告失踪、宣告死亡案件cases concerning the declaration of
disappearance and death
宣判笔录record of rendition of judgement
选民资格案件cases concerning qualifications of voters 询问证人inquire/question a witness
训诫reprimand
讯问笔录record of interrogation
询问犯罪嫌疑人interrogate criminal suspect
言词证据verbal evidence
要求传唤证人申请书application for subpoena
一裁终局arbitration award shall be final and
binding
一审trial of first instance
一审案件case of trial of first instance
应诉通知书notice of respondence to action
法律英语词汇大全完美版
法律英语词汇大全完美 版 文档编制序号:[KKIDT-LLE0828-LLETD298-POI08]
法律渊源s o u r c e o f l a w 制定法 statute 判例法 case law; precedent 普通法 common law 特别法 special law 固有法 native law; indigenous law 继受法 adopted law 实体法 substantial law 程序法 procedural law 原则法 fundamental law 例外法 exception law 司法解释 judicial interpretation 习惯法 customary law 公序良俗 public order and moral 自然法 natural law 罗马法 Roman Law 私法 private law 公法 public law 市民法 jus civile 万民法 jus gentium 民法法系 civil law system 英美法系 system of Anglo-American law 大陆法系 civil law system 普通法 common law 大陆法 continental law 罗马法系 Roman law system 衡平法 equity; law of equity 日尔曼法 Germantic law 教会法 ecclesiastical law 寺院法 canon law 伊斯兰法 Islamic law 民法法律规范 norm of civil law 授权规范 authorization norm 禁止规范 forbidding norm 义务性规范 obligatory norm 命令性规范 commanding norm 民法基本原则 fundamental principles of civil law 平等原则 principle of equality 自愿原则 principle of free will 公平原则 principle of justice 等价有偿原则 principle of equal value exchange 诚实信用原则 principle of good faith 行为 act 作为 ac 不作为 omission 合法行为 lawful act 违法行为 unlawful act 民事权利权利能力 civil right 绝对权 absolute right 相对权 relative right 优先权 right of priority 先买权 preemption 原权 antecedent right 救济权 right of relief 支配权 right of dominion 请求权 right of claim 物上请求权 right of claim for real thing 形成权 right of formation 撤销权 right of claiming cancellation
法律英语词汇大全
一、律师部分 案件受理费court acceptance fee 案情重大、复杂important and complicated case 案由cause of action 案子case 包揽诉讼monopolize lawsuits 被告defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件) 被上诉人appellee ?p??li: 被诉人respondent; defendant 本案律师councel pro hac vice 本地律师local counsel 毕业证diploma; graduation certificate 辩护词defense; pleadings 辩护律师defense lawyer 辩护要点point of defense 辩护意见submission 财产租赁property tenancy 裁定书order; ruling; determination(指终审裁定) 裁决书award(用于仲裁) 裁决书verdict(用于陪审团) 采信的证据admitted evidence; established evidence 草拟股权转让协议drafting agreement of assignment of equity interests 查阅法条source legal provisions 产权转让conveyancing 出差go on errand; go on a business trip 出国深造further study abroad 出具律师意见书providing legal opinion 出示的证据exhibit 出庭appear in court 传票summons; subpoena 答辩状answer; reply 代理词representation 代理房地产买卖与转让agency for sale and transfer of real estate 代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations 代理仲裁agency for arbitration 代写文书drafting of legal instruments 待决案件pending case 当事人陈述statement of the parties 第三人third party 吊销执业证revocation of lawyer license 调查笔录investigative record 调查取证investigation and gathering for evidence 调解mediation 调解书mediation 二审案件case of trial of second instance 发送电子邮件send e-mail 法律顾问legal consultants 法律意见书legal opinions 法律援助legal aid 法律咨询legal counseling 法庭division; tribunal 法学博士学位LL.D (Doctor of Laws) 法学会law society 法学课程legal courses 法学硕士学位LL.M (Master of Laws) 法学系faculty of law; department of law 法学学士学位LL.B (Bachelor of Laws) J.D ( juris doctor缩写,美国法学学士) 法学院law school 法院公告court announcement 反诉状counterclaim 房地产律师real estate lawyer; real property lawyer 非合伙律师associate lawyer 非诉讼业务non-litigation practice 高级合伙人senior partner 高级律师senior lawyer 各类协议和合同agreements and contracts 公安局Public Security Bureau 公司上市company listing 公诉案件public-prosecuting case 公证书notarial certificate 国办律师事务所state-run law office 国际贸易international trade 国际诉讼international litigation 国内诉讼domestic litigation 合伙律师partner lawyer 合伙制律师事务所law office in partner-ship; cooperating law office 合同审查、草拟、修改contract review, drafting and revision 会见当事人interview a client 会见犯罪嫌疑人interview a criminal suspect 兼职律师part-time lawyer 监狱prison; jail 鉴定结论expert conclusion 缴纳会费membership dues 举证责任burden of proof; onus probandi 决定书decision
几个法律术语的翻译
几个法律术语的翻译 挑选法院“Forum shopping”是英美法上的一个术语,系指利用国际民事管辖权的积极 冲突,从众多有管辖权的法院中选择一个最能满足自己诉讼请求的法院去起诉的行为。对于“Forum shopping”,我国学者中有“挑选法院”、“选购法院”、“择地行诉”和“竞择法院”等不同译法。对其具体含义,我国学者的普遍理解是“当事人选择于己有利的法院起诉,从而使对方蒙受不利”。当事人在不同国家(法域)提起诉讼,由于各国(法域)政治、文化、经济、法律传统方面的差异,冲突规范存在差别,其指引的实体法会有所不同,各国(法域)法院对于同一涉外民商事案件,就可能会作出不同的判决,因此,当事人为维护自己的利益,总是希望选择一个对自己最为有利的法院进行诉讼,当事人这种选择法院的行为与在集市上进行商品买卖时挑选物品极为相似,故称之为“挑选法院”更为恰当。 1.contract,现在多译为"合同",我以为不分场合、不分情况一律译为"合同"是不妥的。因为我们中国人看见"合同"一词就想到一个书面的、写成一条一条的文件,可是contract一词的含义范围却要广泛得多。contract不限于书面的文件,口头上也可订contract,打电话也可以订contract,甚至于不说话也能订contract,例如在报摊上付钱买份晚报或买票搭乘公共汽车。contract就是有法律约束力的协议,只有较重要的contract 才采取书面形式。所以一般的、泛指的contract应当译"契约",例如law of contract应当译"契约法",较重要的、书面的contract才译"合同",例如contract for the international sale of goods可以译"国际售货合同". 2.intellectual property,不知道当初为何译成"知识产权",以后竟然以讹传讹广泛沿用至今,而且订入法律,实在可叹!这个词组不论按字面上译、按含义译都不能译"知识产权".intellectual一词根本没有"知识"的意思,它与"知识"是两个不同的概念。作为名词intellectual指"知识分子",但是在intellectual property词组中intellectual显然是形容词而不是名词,何况"知识分子"与"知识"并不能划等号,即使退一万步对号入座地硬译,也只能译"知识分子产权"而不能译"知识产权".当然,译"知识分子产权"也是错的。从含义上看,何谓intellectual property?它是指对于智力劳动所创造的智力产品或智力成果的权利,主要包括版权、专利权、商标权等,所以应该译为"智力产权".我们的前辈严复曾说,"一名之立,旬月踟蹰",我们今天对待译名何等需要那样的认真精神啊!译名宜慎重,不要随便译,使用现有的译名也该慎重,尤其不要随便跟着别人使用、传播错误的译名,应该抵制错误的译名! 3.joint venture.这个术语译时要当心。因为按其原来的意思,是指短期的临时性的合伙,可是现在又常用来表示"合资企业、合营企业".所以翻译时要依据上下文及其他情况来判定该译"短期合伙"还是译"合营企业". 4.jurisdiction.除了管辖、管辖权、审判权、审判机构等释义外,还有一个释义,即"法域"或"法律管辖区域",意思是自有一套法律制度的区域。一个国家可能是一个法域,如法国,也可能有许多法域,如美国的50个州每个州都是一个法域。"一国两制",可以说是"一个国家、两个法域".
法律英语词汇大全 完美版
法律渊源s o u r c e o f l a w 制定法 statute 判例法 case law; precedent 普通法 common law 特别法 special law 固有法 native law; indigenous law 继受法 adopted law 实体法 substantial law 程序法 procedural law 原则法 fundamental law 例外法 exception law 司法解释 judicial interpretation 习惯法 customary law 公序良俗 public order and moral 自然法 natural law 罗马法 Roman Law 私法 private law 公法 public law 市民法 jus civile 万民法 jus gentium 民法法系 civil law system 英美法系 system of Anglo-American law 大陆法系 civil law system 普通法 common law 大陆法 continental law 罗马法系 Roman law system 衡平法 equity; law of equity 日尔曼法 Germantic law 教会法 ecclesiastical law 寺院法 canon law 伊斯兰法 Islamic law 民法法律规范 norm of civil law 授权规范 authorization norm 禁止规范 forbidding norm 义务性规范 obligatory norm 命令性规范 commanding norm 民法基本原则 fundamental principles of civil law 平等原则 principle of equality 自愿原则 principle of free will 公平原则 principle of justice 等价有偿原则 principle of equal value exchange
法律英语-法理常用词汇
按照法律规定according to law 按照确定的份额分享权力:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit 按照确定的份额分担义务:assume obligations in proportion to his proper share of the debt 案例教学法case system 案例汇编case book; case report; law report 柏拉图Plato 被视为be deemed as 被宣布为非法be outlawed; be declared illegal 比较法comparative law 比较法学comparative jurisprudence 比较法学派school of comparative jurisprudence 比较法制史comparative legal history 比较分析法method of comparative analysis 比较刑法comparative penal law 比较刑法学comparative penal jurisprudence 必然因果关系positive causal relationship 边缘法学borderline jurisprudence 变通办法adaptation; accommodation 补充规定supplementary provision 补救办法remedial measures 不成文法unwritten law 不成文宪法unwritten constitution
法律术语.
Public prosecution 公诉制度 Common Law Legal System 普通法系 Case law 判例法 Written law 成文法 Itinerant judge 巡回法官 English royal court 英国皇家法院 Writ 令状;诉讼启始令 Special form of action 特殊诉讼形式 Recourse 追索权 Provisions of Oxford 牛津条例 Writ upon the case 本案令状 Ex aequo et bono 公平且善良 Court of Chancery 衡平法院 Relief 救济 Specific performance 实际履行(或特定履行) Compensatory damages 金钱赔偿 Injunction 强制令 Division of title in the law of property 财产法上的所有权分割Barrister 诉讼律师(出庭律师) Solicitor 非诉律师(诉状律师)
Advocacy 出庭辩护,代理诉讼Practicing lawyer 执业律师 Legal instrument 法律文件 Single practitioners 单独开业者 Associate 非合伙人的律师 House counsel 专职法律顾问 State attorney 州检察官或州律师Appellate Court or Court of Appeals 上诉法院 Probate Court 遗嘱检验法院 Juvenile Court 青少年法院 Court of Domestic Relations 家庭关系法院Small Claims Court 小额索赔法院 Justice 大法官 Judge 法官 Justice of peace 治安法官 Magistrate 司法官 Associate justice 副(或助理)大法官Collegiate panel or collegiate bench 合议庭Judicial system 司法系统(制度) Two-tiered system 两级(审判)体制Judicial district 司法管辖区
法律英语专业词汇大全.doc
法律英语专业词汇大全 一、律师部分案件受理费court acceptance fee 案情重大、复杂important and complicated case 案由cause of action 案子case 包揽诉讼monopolize lawsuits 被告defendant(用于民事、行政案件) 被诉人respondent; defendant 本地律师local counsel 毕业证diploma; graduation certificate 辩护词defense; pleadings 辩护律师defense lawyer 辩护要点point of defense 辩护意见submission 财产租赁property tenancy 裁定书order; ruling; determination(指终审裁定)裁决书award(用于仲裁)裁决书verdict(用于陪审团)采信的证据admitted evidence; established evidence 草拟股权转让协议drafting agreement of assignment of equityinterests 查阅法条source legal provisions 出差go on errand; go on a business trip 出国深造further study abroad 出具律师意见书providing legal opinion 出示的证据exhibit 出庭appear in court 传票summons; subpoena 答辩状answer; reply 代理词representation 代理房地产买卖与转让agency for sale and transfer of real estate 代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记agency for notarization,trademark, patent, copyright, and registration of real estate andincorporations 代理仲裁agency for arbitration 代写文书drafting of legal instruments 待决案件pending case 当事人陈述statement of the parties 第三人third party 吊销执业证revocation of lawyer license 调查笔录investigative record 调查取证investigation and gathering for evidence 调解mediation 调解书mediation 二审案件case of trial of second instance 发送电子邮件send e-mail 法律顾问
2020年法律翻译常用词汇注释大全参照模板
A Ab initio 从开始形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为“The contract was void ab initio”。Accord accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。 Accused 被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。 acquire acquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger的缩写。如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。 Acquittal 罪名不成立刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。Acquittal 是名词。 Act act在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear相对应。如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from。 Action act在普通英语中的含义是行动,在法律英语中则理解为诉讼,相当于suit或lawsuit,如initiate an action 提起诉讼,win an action在诉讼中获胜,defend oneself in an action在诉讼中为自己辩护等。 Adjourn 休庭,押后法庭在聆讯途中暂时休庭30分钟,称为“adjourned for 30 minutes”。如要将聆讯押后再排期重审,称为“adjourned to a date to be fixed”。 Admission admission是admit的名词,在普通英语中的含义是承认或接纳。在法律英语中,则通常是法律程序中的一个用语,意思是采纳,采信(证据),如The defendant challenged the admission of the evidence by the court on the ground that the evidence was irrelevant.被告以证据没有相关性为由反对法院对其予以采信。 Adopt adopt的最常见含义是采用,通过,如adopt a law通过一项法律,adopt a proposal采纳一个建议等,这种用法在法律英语中也较为常见。另外,adopt在法律英语中可能会用到一个含义是收养,如adopt an orphan according to law根据法律规定收养孤儿。 Affect affect是普通英语中最常见最普通的单词之一,意思是影响,通常用在口语和非正式的场合中。但在法律英语,affect(本义没有改变,仍然是影响),确实非常正式的用法,通常不能用influence等单词替换。如The failure of either party at any time or times to require performance of any provision hereof shall in no manner affect its right at a later time to enforce the same.任何一方在任何时候未要求另一方履行本协议任一条款,并在不影响其以后强制执行该条款的权利。
法律词汇完整版
法律词汇完整版
法律类相关词汇&术语 一.律师相关词汇(page 1 –page23 ) 二.民事法律术语(page 23 - page 48) 三.商事法律术语(page 49 -page60 ) 四.刑法总论(page61 -page79 ) 五.法院诉讼术语(page80 -page 84) 一.律师部分相关术语: 案件受理费court acceptance fee 案情重大、复杂important and complicated case 案由cause of action 案子case 包揽诉讼monopolize lawsuits 被告defendant(用于民事、行政案件); 被上诉人appellate 被诉人respondent; defendant 本案律师counsel prosaic vice 本地律师local counsel 毕业证diploma; graduation certificate 辩护词defense; pleadings 辩护律师defense lawyer 辩护要点point of defense 辩护意见submission
财产租赁property tenancy 裁定书·order; ruling; determination 裁决书award(用于仲裁) 裁决书verdict(用于陪审团) 采信的证据admitted evidence; 草拟股权转让协议drafting agreement of assignment of equity interests 查阅法条source legal provisions 产权转让convincing 出差go on errand; go on a business trip 出国深造further study abroad 出具律师意见书providing legal opinion 出示的证据exhibit 出庭appear in court 传票summons; subpoena 答辩状answer; reply 代理词representation 代理房地产买卖与转让agency for sale and transfer of real estate 代理仲裁agency for arbitration 代写文书drafting of legal instruments 待决案件pending case 当事人陈述statement of the parties 第三人third party
法律英语词汇表
法律英语词汇表(一) 法律英语词汇表,绝非原创,转自葵花论坛(yuan-ge) 本词汇表来自何家弘的法律英语教材,是由葵花论坛的同学们整理录入,提供给大家共享。 A absolute proof 绝对证明 absolute property 绝对财产(权) abstract of title 产权书摘要 acceleration clause 提前(偿还)条款 acceptance 承诺 accident report 事故报告 accident insurance 意外保险 accusation 指控;控告 accusatorial procedure 控告程序 accusatorial process of proof 控告证明过程(程序) accusatorial system 控告或诉讼程序 accused 被指控者 accuser 控告人 acknowledgement 认知(书) acquittal 无罪判决 act 条例;作为 Act for the prevention of Frauds and Perjuries 《预防诈欺和伪证条例》 action 诉讼;作为 actual losses 实际损失 adjudication 裁决;裁定 administrative law 行政法 administrative law judge 行政法法官 administrative procedure 行政程序 administrator 管理人;监管人 admissible 可采的 admissibility 可采性 admit 采用;允许 adoption 收养 adulterous conduct 通奸行为 ad valorem property tax 从价财产税 adversarial hearing 对抗式听证会 adversarial process 对抗式程序 adversary 对手 adversary trial system 对抗式(或抗辩)审判制度 advocacy 出庭辩护;诉讼代理 advocate 辩护人;诉讼代理人 affidavit 正式书面陈述 affirm 维持(原判)
法律英语词汇大全(完美版)
法律渊源source of law 制定法statute 判例法case law; precedent 普通法common law 特别法special law 固有法native law; indigenous law 继受法adopted law 实体法substantial law 程序法procedural law 原则法fundamental law 例外法exception law 司法解释judicial interpretation 习惯法customary law 公序良俗public order and moral 自然法natural law 罗马法Roman Law 私法private law 公法public law 市民法jus civile 万民法jus gentium 民法法系civil law system 英美法系system of Anglo-American law 大陆法系civil law system 普通法common law 大陆法continental law 罗马法系Roman law system 衡平法equity; law of equity 日尔曼法Germantic law 教会法ecclesiastical law 寺院法canon law 伊斯兰法Islamic law 民法法律规范norm of civil law 授权规范authorization norm 禁止规范forbidding norm 义务性规范obligatory norm 命令性规范commanding norm 民法基本原则fundamental principles of civil law 平等原则principle of equality 自愿原则principle of free will 公平原则principle of justice 等价有偿原则principle of equal value exchange 诚实信用原则principle of good faith 行为act 作为ac 不作为omission 合法行为lawful act 违法行为unlawful act 民事权利权利能力civil right 绝对权absolute right 相对权relative right 优先权right of priority 先买权preemption 原权antecedent right 救济权right of relief 支配权right of dominion 请求权right of claim 物上请求权right of claim for real thing 形成权right of formation 撤销权right of claiming cancellation
法律英语常用词汇
法律英语实用单词讲解 accord释义:accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。 acquire释义:acquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger 的缩写。如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。 act释义:act在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear 相对应。如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from action释义:act在普通英语中的含义是行动,在法律英语中则理解为诉讼,相当于suit或lawsuit,如initiate an action提起诉讼,win an action在诉讼中获胜,defend oneself in an action在诉讼中为自己辩护等。 adopt释义:adopt的最常见含义是采用,通过,如adopt a law通过一项法律,adopt a proposal 采纳一个建议等,这种用法在法律英语中也较为常见。另外,adopt在法律英语中可能会用到一个含义是收养,如adopt an orphan according to law根据法律规定收养孤儿。 admission释义:admission是admit的名词,在普通英语中的含义是承认或接纳。在法律英语中,则通常是法律程序中的一个用语,意思是采纳,采信(证据),如The defendant challenged the admission of the evidence by the court on the ground that the evidence was irrelevant.被告以证据没有相关性为由反对法院对其予以采信。 affect释义:affect是普通英语中最常见最普通的单词之一,意思是影响,通常用在口语和非正式的场合中。但在法律英语,affect(本义没有改变,仍然是影响),确实非常正式的用法,通常不能用influence 等单词替换。如The failure of either party at any time or times to require performance of any provision hereof shall in no manner affect its right at a later time to enforce the same.任何一方在任何时候未要求另一方履行本协议任一条款,并在不影响其以后强制执行该条款的权利。 affiliate释义:affiliate是法律英语的常见单词之一,意思是关联方,关联公司,也可以associate或connected person表示。如“Affiliate” means any person or company that directly or indirectly controls a Party or is directly or indirectly controlled by a Party,including a Party's parent or subsidiary, or is under direct or indirect common control with such Party.“关联公司”指直接或间接控制一方(包括其母公司或子公司)或受一方直接或间接控制,或与该方共同受直接或间接控制的任何人或公司。 agent释义:agent也是法律英语中常见单词之一,意思是代理人,代理商,通常指商业代理,如果指非商业性质的代理,如替别人出席会议等,则可用proxy。 例句:Nothing in this Agreement or in the performance of any of its provisions is intended or shall be construed to constitute either party an agent, 1egal representative, subsidiary,joint venturer,partner,employer,or employee of the other for any purpose whatsoever. 参考译文:本协议的任何内容或本协议任何条款的履行,无意表示、亦不应被理解为任何一方为任何目的可以充当另一方的代理人、法定代表、子公司、合营方、合作伙伴、雇主或雇员。
几个法律术语的翻译(一)
1.contract,现在多译为“合同”,我以为不分场合、不分情况一律译为“合同”是不妥的。因为我们中国人看见“合同”一词就想到一个书面的、写成一条一条的文件,可是contract 一词的含义范围却要广泛得多。contract不限于书面的文件,口头上也可订contract,打电话也可以订contract,甚至于不说话也能订contract,例如在报摊上付钱买份晚报或买票搭乘公共汽车。contract就是有法律约束力的协议,只有较重要的contract才采取书面形式。所以一般的、泛指的contract应当译“契约”,例如law of contract应当译“契约法”,较重要的、书面的contract才译“合同”,例如contract for the international sale of goods 可以译“国际售货合同”。 2.intellectual property,不知道当初为何译成“知识产权”,以后竟然以讹传讹广泛沿用至今,而且订入法律,实在可叹!这个词组不论按字面上译、按含义译都不能译“知识产权”。intellectual一词根本没有“知识”的意思,它与“知识”是两个不同的概念。作为名词intellectual指“知识分子”,但是在intellectual property词组中intellectual 显然是形容词而不是名词,何况“知识分子”与“知识”并不能划等号,即使退一万步对号入座地硬译,也只能译“知识分子产权”而不能译“知识产权”。当然,译“知识分子产权”也是错的。从含义上看,何谓intellectual property?它是指对于智力劳动所创造的智力产品或智力成果的权利,主要包括版权、专利权、商标权等,所以应该译为“智力产权”。我们的前辈严复曾说,“一名之立,旬月踟蹰”,我们今天对待译名何等需要那样的认真精神啊!译名宜慎重,不要随便译,使用现有的译名也该慎重,尤其不要随便跟着别人使用、传播错误的译名,应该抵制错误的译名! 3.joint venture.这个术语译时要当心。因为按其原来的意思,是指短期的临时性的合伙,可是现在又常用来表示“合资企业、合营企业”。所以翻译时要依据上下文及其他情况来判定该译“短期合伙”还是译“合营企业”。 4.jurisdiction.除了管辖、管辖权、审判权、审判机构等释义外,还有一个释义,即“法域”或“法律管辖区域”,意思是自有一套法律制度的区域。一个国家可能是一个法域,如法国,也可能有许多法域,如美国的50个州每个州都是一个法域。“一国两制”,可以说是“一个国家、两个法域”。 6.remedy,该词在法律文件中常用,它并不是“治疗、疗法、医药”的意思。它是指法律规定的,执行、保护、恢复权利的方法,或补救权利所受侵害的方法,应当译“补救方法”或“补救”。具体地说remedy(补救方法)包括什么内容呢?主要有支付损害赔偿金,另外有强制令(injunction)、依约履行(specific performance)的裁定、法院宣告(declaration)等。法律文件中的redress、relief与remedy意思相同,也可译为“补救方法”或“补救”。常常有人将remedy译成“救济方法”,这个译法比较旧,而且容易被误解为灾难的救济,所以不合适。还有人译“赔偿”,这也不妥,因为在remedy中,赔偿固然是常见的办法,但却不是唯一的办法。还有一个常见的提法:exhaustion of local remedies,这是一条原则,意思是在外国人的权利受到侵害时,首先应当寻求所在国法律规定的补救方法,只有在使用过所有的所在国补救方法仍无效果时,才能寻求外交保护或提出国际索赔的要求。所以译“充分使用当地补救方法”为宜。有人译“耗尽当地补救方法”,这个“耗尽”是什么意思,恐怕不好懂。
法律英语词汇大全.docx
法律渊源 source of law普通法 common law 制定法 statute大陆法 continental law 判例法 case law; precedent罗马法系 Roman law system 普通法 common law衡平法 equity; law of equity 特别法 special law日尔曼法 Germantic law 固有法 native law; indigenous law教会法 ecclesiastical law 继受法 adopted law寺院法 canon law 实体法 substantial law伊斯兰法 Islamic law 程序法 procedural law民法法律规范 norm of civil law 原则法 fundamental law授权规范 authorization norm 例外法 exception law禁止规范 forbidding norm 司法解释 judicial interpretation义务性规范 obligatory norm 习惯法 customary law命令性规范 commanding norm 公序良俗 public order and moral 自然法 natural law民法基本原则 fundamental principles of civil law 罗马法 Roman Law 平等原则 principle of equality 私法 private law 自愿原则 principle of free will 公法 public law 公平原则 principle of justice 市民法 jus civile 等价有偿原则 principle of equal value 万民法 jus gentium exchange 民法法系 civil law system 诚实信用原则 principle of good faith 英美法系 system of Anglo-American law 行为 act 大陆法系 civil law system 作为 ac