新视野大学英语(第二版)泛读教程2 Unit1 课文翻译及课前课后答案

UNIT 1

PASSAGE A

Polar Differences Between Chinese and American Cultures Americans wear black for mourning. Chinese wear white. Westerners think of dragons as monsters. Chinese honor them as representations of God. The polarities between Chinese civilization and the West often make it seem as though each stands at extreme ends of the earth. Now a University of California, Berkeley, psychologist has discovered deeper polarities between Chinese and American cultures-polarities that go to the heart of how we reason and discover truth.

在丧礼上,美国人穿黑色丧服,而中国人穿白色。西方人认为龙是怪物,而中国人把龙当成神明。中国与西方的文明差异使它们看起来像分别站在地球的极端。最近加利福尼亚的一所大学的心理学家伯克利发现中国和美国文化差异的更深极性,那是关于内心深处的如何理性和发现真理的极性。

His findings go far toward explaining many of the differences between Chinese and American cultures, when compared to each other. More importantly, the research opens the door for the peoples of the East and the West to learn from each other in basic ways. The Chinese would learn much from Western methods for determining scientific truth, said Kaiping Peng, a former Beijing scholar, who is now a UC Berkeley assistant professor of psychology, and Americans could profit from Chinese ways of accepting contradictions in social and personal life.

他的研究结果对于解释许多中美文化比照的差异有很大的奉献。更重要的是,这项研究为东西方民族相互学习的根本途径开启了大门。“中国人从西方方法中学到许多关于如何确定科学真理的知识,〞前北京的学者,现为伯克利大学的心理学助理教授的彭开平说,“同时美国人可以从中国式的接受社会和个人生活的矛盾中得到启示。〞

“Americans have a terrible need to find out who is right in an argument,〞 said Peng. “The problem is that at the interpersonal level, you really don’t need to find the truth, or maybe there isn’t any.〞 Chinese people, said Peng, are far more content to think that both sides have good and bad points, because they have a holistic understanding that life is full of contradiction. They do far less blaming of the individual than Americans do, he added.

“美国人迫切地要找出谁是一场辩论中正确的人,〞彭说。“但问题是在人际关系方面,你真的不需要找到确切的真相,或者根本就没有所谓的真相。〞彭说,“中国人对一件事物有一个较为全面的了解,认为生命是充满了矛盾的,因此认为凡事都有好坏两面。他们一般会比美国人更少去指责一个个体的错误。〞他补充说。

In studies of interpersonal argument, for example, when subjects were asked to deal with contradictory information resulting from conflict between a mother and a daughter or a student and a school, Peng found that Americans were “non-compromising, blaming one side—usually the mother—for the causes of the problems, demanding changes from one side to find a solution, and offering no middle ground〞 in dealing with the conflict.

在研究人际关系的争论中,例如,当受试者被要求处理母女或学生与学校之间的矛盾时,彭发现,美国人是“毫不妥协地指责其中一方——通常母亲被认为是问题的引起者,他们只从其中一方寻找解决方法,而不是在两者的中间地带寻找〞来解决矛盾。

By contrast, the Chinese were able to find fault on both sides and look for solutions that moved both sides to the middle.

相反的是,中国人会认为双方都有过错而从两方之间寻找解决方案,使双方都向中间靠。“It can hardly be right to move to the middle when you have just read evidence for a less reasonable view. Yet that is what the Chinese subjects did,〞 said Peng.

“当你只知道一点真相,缺少合理的看法时,是很难以从中间去判断对错的,然而这就是中国人的做法。〞彭说。

He believes that this practice of finding the middle way has made it difficult for the Chinese to seek scientific truth through aggressive argumentation, the classic Western Method for forging a path through contradictory information, which results in identifying right and wrong answers.

他认为这种从中庸寻找答案的方式使得中国人很难通过积极热烈的讨论这种方法寻找科学真理,而西方经典方法是将信息分为对立的两面,这使得他们的到得答案是确切的,毫不模棱两可的。

Dialectical thinking also has a Western version, which Americans often consider the highest form of reasoning, said Peng. This type of reasoning allows people to go from thesis to antithesis, to synthesis.

辩证的思维也有属于西方的方式,这就是美国人经常用到的最高形式的推理,彭说,这种方式使得人们能够从一个论题思考到它的对立面,然后综合起来分析。

To compare, Chinese people do not attempt to work through contradictions, following a cultural tradition which holds that reality is “multi-layered, unpredictable, and contradictory,〞 and is in an unending state of change, Peng

said.

相比之下,中国人不喜欢试图通过矛盾来解决事情,而是遵从文化的传统,那就是所谓的现实是“多层次的,不可预测的,矛盾的〞,而且一直处于一个永不停止的变化的状态,彭说。Peng believes that more dialectical thinking among Americans would make

A merican public life less contentious. “We could stop blaming each other, poor

people, and immigrants, and talk about what we can do as a society to become

more accepting of differences,〞he said. The Chinese, on the other hand, “could

learn from the Western tradition to think more about action, truth, and the

right thing to do. This would make them more scientific,〞 said Peng.

彭认为美国人的辩证思维使得美国的社会生活更少争议。“我们能够停止指责对方,停止指责贫穷的人们,移民,而是去谈论作为社会一份子的我们能够怎么做来使这个社会更具有包容性。〞彭说,“另一方面,中国人可以从西方传统中学会更注重行动,真理,做正确的事。这将会使他们更加具有科学理性。〞

The psychologist said that many people ask him which way is the best —the

imperfect Chinese way or the imperfect American way. “I always say that life

is full of contradictions,〞said Peng. “The best way is to use both—one style for

science and the other for relationships. Maybe that will be the real benefit of

multiculturalism.〞

彭说,很多人问他究竟哪条路是最好的——不完美的中国方式还是不完美的美国方式。“我只会告诉他,生活是充满矛盾的,〞彭说,“最好的方法就是两种都用上——综合科学和人际关系。或许这就是文化多元的真正好处。〞

Preview:

1.“Polarities〞means a state in which beliefs or behaviors are opposite or

contradictory to each other. The passage is most likely to deal with the differences in reasoning and discovering truth between the Chinese and Westerners.

2.He thinks that each has its advantages and disadvantages and that the best

way is to use both.

Exercises:

I.

1-5. AACBC

II.

1. who is right

2. good and bad

3. far less

4. one

5. the middle

6. By contrast

PASSAGE B

Do American and British People Speak the Same Language?

It was said by Sir George Bernard Shaw that “England and America are two countries separated by the same language〞. My first personal experience of this was when I worked as a camp counselor for two months in 2000 in a summer camp run by the Boy Scouts of America, as part of an international leader exchange scheme. Before I went, all the participants in the scheme were given a short list of words that are in common use in the UK but would either confuse or even offend Americans. I remembered the words and thought, “I’ll cope.〞. 萧伯纳爵士曾说过“英国和美国是两个被同一种语言所分隔的国家〞。我第一次有这种个人的体验是在2000年我执行一个国际领导人交换工程的时候,那时候我以一个辅导员的身

份参加了由美国童子军组成为期2个月的夏令营。在我去之前,这个工程的每一个参与者

都得到了一份简短的清单,是一些英国常用的但是却容易被混淆甚至会冒犯美国人的词语。我记住了所有的词,我认为我会处理好的。

When I finally arrived in the States three months later, I realized that perhaps a lifetime of watching American television was not adequate preparation for appreciating and coping with the differences between American and British speech. In the first hour of arriving at the camp I was exposed to High School American English, Black American English, and the American English spoken by Joe Public, all very different from each other. Needless to say, I did cope in the end. The Americans I met were very welcoming and helpful, and I found they were patient with me when I made a social mistake by using an inappropriate word or phrase.

在我到达美国的三个月后,我发现也许看一辈子的美国电视也无法充分地了解区分和处理美国与英国语言的差异。在到达夏令营的头一个小时里,我充分地体会到美国高中英语,美国黑人英语和美国平民英语之间的差异很大。不用说,最后我终于都应付过去了。我遇到的美国人都很热情且乐于助人,而且我发现当我用了一个不恰当的词或者短语而发下一个社会性的错误时,他们仍然很有耐心地对我。

Upon my return I began to wonder whether anyone had recorded the differences between American and British English. I found several books on the subject but often these were written in a dry way. I felt that I could do better and use my sense of humour and personal experiences to help people from both sides of Atlantic to communicate more effectively when they meet.

回国之后,我开始疑心是否有人记录了美国英语和英国英语之间的差异。我发现有几本书是关于这一方面的,但是通常它们是被用一种死板而干巴巴的方式阐述出来的。我认为我能够做得更好,利用我的幽默和个人经历来帮助大西洋两岸的人们,让他们能在相遇的时候更有效的沟通。

My research into the subject led me to several conclusions. Firstly, American English and British English are converging thanks to increased travel across the

Atlantic and the media. The movement of slang words is mostly eastwards, though a few words from the UK have been adopted by Ivy League fraternities. This trend is a recent one dating from the emergence of Hollywood as the important film making centre in the world and also from the Second World War when large numbers of American GIs were stationed in the UK. This trend was consolidated by the invention of television. Before then, it was thought that American English and British English would diverge as the two languages evolved. Words and expressions returned from the America and joined the mother tongue, but very few people in Britain realize how many of the words they use are of American origin. Often this introduction of American words has encountered a linguistic snobbery by the British, which showed the cultural snobbery that bedeviled Anglo-American relationships for a long time. This is not, thankfully, the case now.

我对于这个问题的研究带给我几个结论。首先,大西洋两岸日益频繁的旅游来往和媒体的传播促进了美国英语和英国英语的相互融合。尽管有些英国词语被美国常春藤联盟学院采纳了,但俚语的传播趋势总的来说是从西往东的。这是一个近代趋势,要追溯到重要的世界电影制作工厂——好莱坞的出现,还有世界二战大量的美国士兵驻扎在英国的时候。电视的创造是的这个趋势得到了强化。在这之前,美国英语和英国英语被认为最终会分叉演化为两种语言。这些来自美国的词语传到英国并且融进了当地的语言中,但是极少数的英国人能够意识到他们所使用的词语中有多少是源自于美国的。通常这些引进的美国词语会遭到英国人的语言鄙视,正因如此,这种文化势利使得英美关系长时期受到挫伤。但值得庆幸的是,这不再是现在的情况了。

Secondly, there are some generalizations that can be made about American and British English which reveal the nature of the two nations and their peoples. British speech tends to be less general, and directed more at a subgroup of the population. This has become a kind of code, in which few words are spoken because each carries a wealth of shared ideas and attitudes. In other words, the

British care much about their social status within society and speak and act to fit into the social class they aspire to. This is particularly obvious when talking to someone from “the middle class〞 who points out that he is “upper middle class〞 rather than “middle class〞 or “lower middle class〞. John Major, the former UK Prime Minister, may have said that we are now living in a “classless society〞, but the class still exists. At that moment both he and the Leader of the Opposition, Tony Blair, were talking about capturing the “middle England, middle class vote〞 as the key to winning the next general election.

其次,英美两国的语言能被概括起来反映两个国家的社会类型和人民。英国语言不会很普遍,

它更倾向于小群体传播,这形成了一种规那么——一些词语里蕴含了一种以共同的观念和态

度为载体的财富。换句话说,英国人十分在乎他们的社会地位,因此会尽量在言行举止间往他们向往那个社会阶级靠拢——这在当你和一个来自“中产阶级〞但更乐意说明自己是“上层中产阶级〞而不是“普通中产阶级〞或“下层中产阶级〞的人交谈时表现的尤为明显。英国前首相约翰梅杰也许会说我们正生活在一个“没有阶级之分〞的社会中,但阶级主义仍然存在着。他在和反对党领袖托尼布莱尔曾经谈到获得英国中产阶级的选票是赢得下一次大选的关键。

American speech tends to be influenced by the overheated language of much of the media, which is designed to attach an impression of exciting activity to passive, if sometimes insignificant events. Yet, curiously, really violent activity and life-changing events are hidden in bland tones that serve to hide the reality. British people tend towards understatement whereas Americans towards hyperbole. A Briton might respond to a suggestion with a word such as “Terrific〞 only if he is expressing enthusiasm, whereas an American might use the word merely to express polite agreement.

美国语言往往受到媒体过热的言语影响,这些媒体目的在于将一件无意义的事件描述得给人留下很有趣的印象。然而,奇怪的是,一些真正的暴力活动和改变生活的事件却被平淡的语调隐藏了事实。英国人倾向于轻描淡写而美国人倾向于夸张描述。一个英国人在被问起意见

时会用一个词比方“了不起〞来表达他的热情,而美国人使用这个词可能仅仅出于礼貌。Preview:

1.The author probably thinks that American and British people do not speak

the same language. At the very beginning, the author puts forward Sir Seorge Bernard Shaw’s view that “England and America are two countries separated by the same language〞.

2.

1). T

2). T

3). F

Exercises:

I.

1.C

2.B

3.C

4.A

5.C

Ⅱ.

1.differences

2.proper American

3.beyond

4.better;easy;troubles/problems/difficulties

5.care about

PASSAGE C

Student Lifestyles

the lifestyles of students everywhere have many similarities. In both Japan and

North America, university is a time to meet new friends and experiment with

life. There are some differences in the way students spend their lives, though,

and some of these differences reflect deeper cultural values.

每个地方的学生的生活方式有许多共同之处。不管在日本还是北美,大学是一个结识新朋友,积累生活经验的阶段。他们的生活方式也有一些不同之处,虽然,这些差异有些反映了更深层次的文化价值观。

Beginning with free time, it is difficult to describe what the typical student does

in his or her spare time because every student has different interests. In North

America, students generally do not have very much free time because they must

study or write reports. However, talking with friends, listening to music,

watching TV, or taking a nap are all quite common. I Japan, students tend to

have more free time, but generally they use this time in almost the same way

as North American students.

先说说业余消遣吧,因为每个学生的兴趣不同,所以很难描绘一般学生在各自的业余时间做些什么。在北美,学生们通常没有很多空余时间因为他们需要学习或写报告。然而,和朋友聊天,听音乐,看电视,或者打个小盹却是很普遍的消遣方式。在日本,学生们的业余时间往往多一些,但是一般来说,他们在业余时间的活动和北美学生大同小异。Students in both Japan and North American often have part-time jobs. IN

North America, many students work on campus in the libraries, in laboratories,

or as teaching assistants. Off campus, they can often find jobs at places like

restaurants and department stores, or they can babysit. In Japan, part-time

work has a different nuance. Students seldom work on campus; instead, the

most common part-time job is to be a tutor for a high school student. This shows

the Japanese respect for education and the importance of examinations. Parents are willing to pay a lot of money to university students who help their children pass entrance examination. This happens much less in North America. Other common jobs in Japan include convenience store clerks and restaurant jobs.

日本和北美的学生通常都有做兼职。在北美,许多学生在校园图书馆、实验室工作,或者做助教。离开校园,他们通常会在一些餐厅和百货找到工作,或者替别人临时照看小孩。在日本,兼职就有些微差异了。学生很少在校园里工作,相反,最常见的兼职是给高中学生做家教。这也表达了日本很尊重教育和考试的重要性。家长们很乐意花大笔的钱请大学生来帮助他们的孩子通过入学考试。然而,在北美,出现这种情况的几率却少得多。日本的其他较多见的兼职包括做便利店职员和到餐馆工作。

Circles and clubs are very popular in Japan; most students have belonged to at least one while in university. Sports clubs, such as tennis, baseball, and soccer, are popular, while non-sport circles include a wide variety of interests, such as hiking, drama and singing. Circles for traditional Japanese arts, such as the tea ceremony, are also found on some campuses.

社团和俱乐部在日本非常流行;大多数大学里的学生属于其中至少一个组织。运动俱乐部,如网球,棒球和足球很受欢迎,而非体育社团包括了各种各样的兴趣爱好,如远足,喜剧,唱歌。传统的日本艺术社团,如茶道,在很多大学里都有设立。

In North America, circles are not as popular because students would rather follow their own interests without a group. In fact, the word “circle〞 is seldom used in North America. This difference shows the importance of the group in Japanese culture and the individual in North American culture. Sports, on the contrary, are very popular and seriously taken in North America because competition is an important part of North American culture. Some students are able to enter university because of their sports ability, but often they are not very serious about their studies because they spend most of their time practicing

for important sports events. College football and basketball in America are huge businesses, and many universities depend on the money that these games make.

在北美,社团并没有如此流行,因为学生们更喜欢遵从自己一个人的兴趣而不是团队的。事实上,“社团〞这个词极少在北美用到。这一点差异表达了日本文化中团结的重要性和北美文化中的个人主义。相反的是,体育在北美非常受欢迎和重视,因为竞争是北美文化的一个重要的组成局部。有些学生会因为他们出色的运动才能而得以进入大学,但通常他们在学习上并没有很好,因为他们将大量的时间花在了重要体育赛事的训练上了。在美国,大学生橄榄球赛和篮球赛是庞大的产业,许多大学都依赖这些球赛获得财政收入。

Parties, like sports, are a part of students’lives in both Japan and North America, but they have different characteristics. In Japan, parties usually only include group members and are held at a pub. One of the main reasons for the party is to make stronger group relations. In North America, parties are often held at someone’s home, and invitations are much more open than in Japan because people like to make new friends at parties.

一些类似体育的聚会,是日本和北美学生生活中的一局部,但他们有不同的特点。在日本,聚会通常只包括参与成员,并且是在酒吧里举办的,其中一个主要的原因是这种聚会是以促进团队关系为目的的。在北美地区,学生们常常在某个人的家里举行派对,而且同日本学生相比,他们邀请的对象更广,因为那里的学生们喜欢在派对上结交新朋友。

Finally, there are some activities students do that have a bad image or are even illegal. Naturally, going to bed late and missing classes is common in both cultures, although in North America, if a student misses many classes he or she will usually fail. In Japan, the student who misses many classes may have more chances to pass. Drinking is also a common nighttime activity in both cultures. However, in Japan, students who drink too much and become drunk are usually forgiven more easily by their friends. In North America, getting drunk and losing control of oneself is often seen as shameful. Another popular activity that does not have a good image in Japan, or is against the law, is betting. For woman

students in both cultures, to have jobs as a hostess in a night club does not have a good image, but some students still do it. In North America, cheating is quite a common problem; students sometimes will pay someone to write their reports for them. Perhaps the worst of all the things that have a bad image is the use of drugs that are not allowed by the law. Unfortunately, unlike Japan, drugs use is a problem found on most North American campuses.

最后一点,有一些活泼的学生会做一些有损形象甚至违法的事。通常,熬夜和逃课在日本和北美都是很常见的现象,在北美,如果一个学生逃了许多的课,他或她通常会不及格。而在日本,常常逃课的学生会比北美的学生多一些合格的几率。喝酒也是这两个国家中很普遍的夜生活方式。但是,在日本,因饮酒过度而醉酒的学生往往更容易得到朋友们的谅解。在北美,醉酒和失控往往被认为是可耻的。另一个流行的工作在日本并不荣耀,或者可以说是违反法律,是一种冒险。在这两个国家中,在夜总会当女招待的女学生并不荣耀,但仍有一些学生愿意做。在北美,作弊是一个很普遍的现象;学生有时候会花钱雇人帮他们写报告。也许最坏的也最不荣耀的事情就是违反法律的吸食毒品吧。不幸的是,不像日本,在大多数北美校园内吸食毒品是一个常见的问题。

Preview

1.University students in Japan and North America. The differences would

be emphasized. At the beginning, the author says that “The lifestyles of students everywhere have many similarities.〞Then he points out “There are some differences in the way students spend their lives, though…〞 indicating that he would focus on the differences.

2.Five aspects. They include spending free time, taking part- time jobs,

joining circles and clubs, participating in parties, and taking part in activities that have a bad image or are even against the law.

Exercises

I. 1. seldom

2.very popular

3. the group

4.the individual

5. group members

6. someone’s home

7. stronger group relations

II.

1.先说说业余消遣吧,因为每个学生的兴趣不同,所以很难描绘一般学生在各自的课余时间做些什么。

2.在日本,学生们的业余时间往往多一些,但一般来说,他们在业余时间的活动和北美学生大同小异。

3.在美国,大学生橄榄球赛和篮球赛是庞大的产业,许多大学都依赖这些球赛获得丰厚的收入。

4.在北美地区,学生们常常在某个人的家里举行派对,而且同日本学生相比,他们邀请的对象更广,因为那里的学生们喜欢在派对上结交新朋友。

5.但是,在日本,因为饮酒过度而醉酒的学生往往更容易得到朋友们的谅解。

新视野大学英语2 一单元unit1课后习题答案及翻译

新视野大学英语2 unit1课后习题答案 1.Fill in the blanks with the words given below. Change the form where audience to raise questions. 2. It was reported that there was a vehicle missing every 20 seconds in the US. If the trends continue, experts predict annual vehicle thefts could (exceed) two million. 3. Researchers put patients through a set of psychological tests to determine the negative consequences of sleep (deficit). 4. Too much (exposure) to dirty air can cause people to suffer from allergies and diseases that will eventually affect people's health. 5. Moving forward even in the face of great difficulties has become my most important (asset) in my life since it has helped me accomplish something remarkable. 6. The lawyer proclaimed they couldn't jump to conclusions because acceptable conclusions must be supported by (adequate) facts and evidence. 7. To help the employees be more communicative, the company is offering workshops for those who may be professionally (competent) but socially awkward. 8. Most parents, in fact, aren't very helpful with the problems that their sons and daughters have in (adjusting) to their college life. 9. You can count how many students passed an exam, but psychological and emotional feelings cannot be (precisely) measured. 10. In short, participation in sports is extremely (beneficial) for college students not only physically but also emotionally and socially. 2. Add –al / -ial, -cy, or -y to or remove them from the following words to form new words. -al / -ial manager ? 1) (managerial) editor ? 2) (editorial) substantial ? 3) (substance)

大学英语泛读教程2unit1课文翻译及课后小题

大学英语泛读教程2unit1课文翻译及课后小题 1.The Pickle Jar As far back as I can remember, the large pickle jar sat on the floor beside the dresser in my parents' bedroom. When he got ready for bed, Dad would empty his pockets and toss his coins into the jar. As a small boy I was always fascinated at the sounds the coins made as they were dropped into the jar. They landed with a merry jingle when the jar was almost empty. Then the tones gradually muted to a dull thud as the jar was filled. I used to squat on the floor in front of the jar and admire the copper and silver circles that glinted like a pirate's treasure when the sun poured through the bedroom window. When the jar was filled, Dad would sit at the kitchen table and roll the coins before taking them to the bank. Taking the coins to the bank was always a big production. Stacked neatly in a small cardboard box, the coins were placed between Dad and me on the seat of his old truck. Each and every time, as we drove to the bank, Dad would look at me hopefully. "Those coins are going to keep you out of the textile mill, son. You're going to do better than me. This old mill town's not going to hold you back." Also, each and every time, as he slid the box of rolled coins across the counter at the bank toward the cashier, he would grin proudly. "These are for my son's college fund. He'll never work at the mill all his life like me." We would always celebrate each deposit by stopping for an ice cream cone. I always got chocolate. Dad always got vanilla. When the clerk at the ice cream parlor handed Dad his change, he would show me the few coins nestled in his palm. "When we get home, we'll start filling the jar again."

新视野大学英语2(第二版)翻译1-7

Book-2翻译1-7单元 1. 他走得慢是因为腿有毛病。(because of) He walks slowly because of his bad leg. 2. 他尽管病得很重,但还是来参加会议了。(despite) He came to the meeting despite his illness. 3.他确保同样的错误今后不再发生。(see to it that) He saw to it that the same mistake didn't happen again. 4.现在他们之间的了解多了一些,他们相处得就好些了。(now that) Now that they've got to know each other a little better, they get along just fine. 5.此时我发现自己被五六个男孩子围住了。(find oneself) Then I found myself surrounded by half a dozen boys. 6.在这幸福的时刻,我向你致以最美好的祝愿。(on… occasion I send you my best wishes on this happy occasion. Unit-2 1) 昨天我去牙科医生那儿将我的一颗蛀牙拔掉了。(pull out) I went to the dentist yesterday to have a bad / decayed tooth pulled out. 2) 事情的发展从根本上讲是由内因决定的。(depend on) The development of things depends fundamentally on internal causes. 3) [谚] 条条大路通罗马。(lead to) All roads lead to Rome. 4. 我本来打算今天给你这本书的,可是我忘记把书带来了。(mean to / intend to) I meant to give you that book today, but I forgot to bring it with me. 5.我差点儿接受他的建议。(on the verge of) I was on the verge of accepting his advice. 6. 离婚可不是儿戏/离婚这档子事可不能等闲视之。(take…lightly) Divorce is not a matter you can afford to take lightly. Unit-3 1. 缺乏信心导致了他的失败。 Lack of confidence contributed to his failure. 2.面对严重的疾病,她表现出了巨大的勇气。 She has shown great courage in the face of her seriouse illness. 3.我们得出结论,她讲的是真话。 We came to the conclusion that she was telling the truth. 4.他的秘书没有告诉他那次会议的情况。 His secretary failed to tell him about the meeting. 5) 学习语言不仅仅是记单词的问题。(a matter of) Learning languages isn’t just a matter of memorizing words. 6) 她一旦决定了什么事,没有人能阻止她。(hold back) Once she has made her decision, no one can hold her back. 7) 要符合我们船长定的标准将会很困难。(live up to) It’ll be difficult to live up to the standards set by our captain. 8) 这位科学家称这一发现为这个领域中最令人兴奋的新发展。(refer to…as)

新视野大学英语第二版第二册课后习题原题及答案

英语备考 (课文、翻译、十五选十) Unit 1 课文: Communicating successfully with people from different cultures can be a real challenge. Cultural differences may lead to tensions(紧张), arguments(争论), and even wars between peoples and nations. We bear(承担)equal responsibility for teaching people of different cultures about our culture and in turn(进而)learning about theirs. We cannot expect people from other cultures to understand ours automatically(自动地[???t??m?t?kli]). Probably the best strategy(策略)for coping with the various (各种各样的)impacts([?m?p?kts]冲击)of culture shock is to make a conscious(有意识的)effort to adjust to the new culture, though it may require personal awareness(意识), patience, and perseverance(毅力?p??rs??v?r?ns). 与来自不同文化背景的人成功交流可能是一项真正的挑战。文化差异可能导致人民和国家之间的紧张关系、争论,甚至战争。我们承担同等的责任,向不同文化的人传授我们的文化,进而了解他们的文化。我们不能指望来自其他文化的人自动理解我们的。也许应对文化冲击的各种影响的最佳策略是有意识地努力适应新文化,尽管它可能需要个人的意识、耐心和毅力。 翻译: 01. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner. 02. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 03. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? How do you account for the fact that you have been late every day this week? 04. 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略。The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 05. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 06. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. 十五选十: https://www.360docs.net/doc/4619198225.html,wyers﹙charge﹚such high fees, but they never seem to be short of clients. 律师收费很高,但他们似乎从不缺客户 2.It is a matter of﹙convention ﹚that male businesspeople usually wear suits on formal occasion. 男商人在正式场合通常穿西装,这是一种惯例。 3.These people are very (efficient) ,very organized and excellent time managers. 这些人非常有效率,非常有组织,是优秀的时间管理者。 4.Julian says he hopes to get a job and find a way to( obtain )a college education. 朱利安说他希望找到一份工作,找到接受大学教育的方法。 5.Having studied business at college and knowing two foreign languages, my secretary is perfectly ( competent ) for her job. 我的秘书在大学学过商务,懂两门外语,完全能胜任她的工作。 6.The leading economists of the country have been( assessing )the influence of the current crisis upon its economy. 这个国家的主要经济学家一直在评估当前危机对其经济的影响。 7.The general public did not have confidence that the government would be able to( fulfill )this difficult job. 公众对政府能够完成这项艰巨的工作没有信心。 8.The company is ( conducting ) a survey to find out local reaction to their recently promoted product. 这家公司正在进行一项调查,以了解当地人对他们最近推销的产品的反应。 9.The rain was heavy and (consequently ) the land was flooded. 雨下得很大,因此地被淹了。 10.The discovery of the oilfield is of great ( significance ) to the economy in this region. 这个油田的发现对这个地区的经济有重大意义。 Unit3 课文: “To start with I must admit that at first I harbored(怀有) reservations about a mixed marriage, prejudices(偏见)you might even call them. But when I met Mark I found him a charming(迷人的,娇媚的)and intelligent young guy. Any mother would be proud to have him for a son-in-law(女婿). So, color has nothing to do with it. Yes, my friends talk. Some even express shock at what you are doing. But they live in a different world. So you see, Mark’s color is not the problem. My biggest worry is that you may be marrying Mark for the same wrong reasons that I married your father. When we met I saw him as my beloved, intelligent, charming, and caring. It was all so new, all so exciting, and we both thought, on the surface(表面)at least, that ours was an ideal marriage with every indication(迹象)that it would last forever. I realized only later that I didn’t know my beloved, your father, very well when we married.” "首先,我必须承认,起初我对混合婚姻持保留态度,你 甚至可以称之为偏见。但是当我遇见马克时,我发现他是一个迷人而聪明的年轻人。任何母亲都会为他当女婿而骄傲。所以,颜色与它无关。是的,我的朋友在说话。有些

新视野大学英语读写教程2-读写教程翻译课后练习答案

新视野大学英语(第二版)第二册Unit 1答案 Translation X. 1. She wouldn’t take a drink, much less would she stay for dinner. 2. He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 3. How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4. The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5. Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6. We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. XI 1. 我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了。 2. 男工平均工资每小时10美元,而女工才每小时7美元。 3. 自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响。 4. 期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书。 5. 有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国。其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的变化。 6. 最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%。 Cloze 1. C 2.B 3.B 4.A 5.D 6.B 7.C 8.D 9.A 10.C 11.D 12.C 13.C 14.B 15.A 新视野大学英语(第二版)第二册Unit 2答案 Translation X. 1. Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 2. Mike didn’t come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 3. The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 4. He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 5. The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 6. This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. XI. 1. 尽管那项计划一开始就证明是不切实际的,但是他们还是坚持要实施。 2. 我无法说服他接受这项计划,也无法使他认识到这项计划的重要性。 3. 你是怎么把那么多东西塞进这个小行李箱的? 4. 别人对他怎么看,他全不在意。 5. 我能否指出你犯了个小错误。 6. 他母亲让他开车慢一点儿,但是他从不把她的话放在心上。Cloze XII. 1.B 2.D 3.B 4.C 5.B 6.C 7.A 8.A 9.B 10.D 11.B 12.D 13.B 14.C 15.D 新视野大学英语(第二版)第二册Unit 3答案 Unit 3 Translation X. 1. You are never too experienced to learn new techniques. 2. There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there. 3. Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences. 4. Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday. 5. I have some reservations about the truth of your claim. 6. She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height. XI. 1. 应尽早告知年轻人:必须认真对待法律。 2. 他现在面临一个重要决定,这个决定可能会影响他的整个前程。 3. 即使在情况最糟糕的时候,你也必须保持镇静和信心。 4. 人际关系的成功与否与双方相处是否融洽以及交流是否顺畅有很大关系。 5. 他受到袭击,身受重伤,随后不治而亡。 6. 他的举止至少在表面上像个正常人。 Cloze XII. 1.A 2.C 3.B 4.B 5.C 6.B 7.C 8.D 9.C 10.D 11.B 12.A 13.D 14.C 15.D 新视野大学英语(第二版)第二册Unit 4答案 Translation X. 1. It is a great pleasure to meet friends from afar. 2. It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice. 3. You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning. 4. Allow me to take part in this project: I am more than a 1

新视野大学英语读写教程2课后翻译(带答案)

Unit 1 1、她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn't take a drink, much less could she stay for dinner. 2、他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 3、这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4、他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5、这样的措施很可能会带来工作效率的提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6、我们已经在这个项目上投入了大量的时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. 更不用说写英语文章了 much less can he write English articles 更不用说管理一家大公司了 .much less can he manage a big company 更不用说把它搬到楼上去了 .much less could he carry it upstairs 更不用说跟他谈话了 .much less have I spoken to him 更不用说大量阅读自己学科以外的东西 much less to read a lot outside of it Unit 2 Unit2 1、尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 2、迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。 Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.

新视野大学英语2 翻译原文及答案

Unit 1 1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less) She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner. 2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。(whereas) He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for) How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。(due to) The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。(pour into) We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. Unit 2 1.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。(despite) Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。(nor) Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 3.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。(next to; by no means) The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 4.他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。(be indifferent to) He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 5.经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。(count on) The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 6.这是他第一次当着那么多观众演讲。(in the presence of sb.) This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. Unit 3 1.你再怎么有经验,也得学习新技术。(never too... to...) You are never too experienced to learn new techniques. 2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure) There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there. 3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。(meet with) Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences. 4.虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。(ups and downs; all along) Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday. 5.我对你的说法的真实性有些保留看法。(have reservations about) I have some reservations about the truth of your claim.

新视野大学英语读写教程2 Unit1 课文翻译

新视野大学英语读写教程2 Section A 一堂难忘的英语课 1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。 2 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。这个学生刚从欧洲旅游回来。我满怀着诚挚期待,问她:“欧洲之行如何?” 3 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇! 4 没了。所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。 5 关于正确使用英语的能力下降的问题,有许多不同的故事。学生的确本应该能够区分诸如their / there / they’re 之间的不同,或区别complimentary 跟complementary之间显而易见的差异。由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。 6 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery (文具用品) 并没有被钉在那儿。朋友和亲人常宣称They’ve just ate。实际上,他们应该说They’ve just eaten。因此,批评学生不合乎情理。 7 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是少之又少。还有就是,学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知识,因为他们过去也没接触过。学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架——准确的语法和恰当的词汇——充分地传授给学生。 8 因为语法对大多数年轻学生而言枯燥且乏味,所以我觉得讲授语法得一步一步、注重技巧地进行。有一天机会来了。我跟儿子开车外出。我们出发时,他看到一只小鸟飞得很不稳,就说:“它飞的不稳。”(It’s flying so unsteady.)我小心翼翼地问:“儿子,鸟怎么飞?”“有问题吗?我说得不对吗?(Did I say anything incorrectly?)”他一头雾水。“太好了,你说的是incorrectly 而不是incorrect。我们用副词来描述动词。所以,要用unsteadily来描述鸟飞,而不是unsteady。” 9 他对我的纠正很好奇,就问我什么是副词。我慢慢解释道:“副词是用来修饰动词的词。”这又导致了他询问我什么是动词。我解释说:“动词是表示行为的词,例如:爸爸开卡车。‘开’是动词,因为它是爸爸在做的事。” 10 他开始对表示行为的词产生兴趣,所以我们又罗列了几个动词:“飞行”、“游泳”、“跳水”、“跑步”。然后,他又好奇地问我,其他的词有没有说明它们的用法和功能的名称。这就引发了我们对名词、形容词和冠词的讨论。在短短十分钟的驾驶时间内,他从对语法一无所知到学会了句子中主要词语的词性。这是一次毫无痛苦而又非常有趣的学习经历。 11 也许,语言应该被看成是一张路线图和一件珍品:我们要常常查看路线图(核对语法)和调整汽车的引擎(调节词汇)。学好语法和掌握大量的词汇就好比拿着路线图在车况良好的车里驾驶。 incorrectly?)”他一头雾水。“太好了,你说的是incorrectly 而不是incorrect。我们用副词来描述动词。所以,要用unsteadily来描述鸟飞,而不是unsteady。

新世纪大学英语(第二版)综合课程2unit1课文翻译和课后答案

陌生人的善意 迈克·麦金太尔 一年夏天,我从家乡加利福尼亚州的塔霍城开车前往新奥尔良。在沙漠深处,我碰到一个年轻人站在路旁。他一只手打出拇指向外的手势,另一只手里拿着一个汽油罐。我直接从他身边开过去了。别人会停下来的,我想。再说,那汽油罐只是个让车停下、好抢劫司机的幌子而已。在这个国家,曾有那么一段时间,你要是对需要帮助的人置之不理,大家会认为你是混蛋,而如今你要是帮了你就是笨蛋。到处潜伏着犯罪团伙、吸毒上瘾者、杀人犯、强奸犯、盗窃犯还有劫车犯,为什么要冒险呢“我不想卷进去”已经成为全国性的信条。 2 开过了几个州以后,我还在想着那个想搭便车的人。把他一个人留在沙漠中倒并没有让我有多么不安。让我不安的是,我多么轻易地就做出了这个决定。我甚至根本没把脚从油门上抬起来。我很想知道,现在还有人会停车吗 3 我想到我此行的目的地——新奥尔良。那里是田纳西·威廉姆斯的剧作《欲望号街车》的背景地。我回想起布兰奇·杜波依斯的名句:“我总是依赖陌生人的善意。” 4 陌生人的善意。听起来好怪。如今这年头还有谁能指望陌生人的善意吗 5 要验证这一点,一个办法是一个人从东海岸旅行到西海岸,不带一分钱,完全依靠美国同胞的善意。他会发现一个什么样的美国谁会给他饭吃、让他歇脚、捎他一程呢 6 这个念头激起了我的好奇心。但谁会这么不切实际、愿意去尝试这样一次旅行呢好吧,我想,那不如我来试试 7 满37岁那个星期,我意识到我这辈子还从没冒过什么险呢。所以我决定来个观念的跨越,美洲大陆那么宽——从太平洋去大西洋,不带一分钱。要是有人给我钱,我会拒绝。我只接受搭顺风车、提供食物和让我歇脚的帮助。这将是穿越这片金钱至上的土地上一次无钱的旅行。我的最终目的地是北卡罗来纳州的“恐惧角”(即开普菲尔),它象征着我沿途必须克服的所有恐惧。 8 1994年9月6日,我早早起床,背起一个50磅重的包,朝金门桥走去。我从背包里拿出一个牌子,向过路的车辆展示我的目的地:“美利坚”。 9 司机们隔着挡风玻璃念出这个词,然后笑了。两个女人骑自行车经过。“有点含混,”其中一个说。一名带有德国口音的年轻男士走上前来问,“你这个‘美利坚’在哪儿” 10 实际上,整整六个星期的时间里我试图找出答案。我搭了82次便车,行程4,223英里,穿越了14个州。在旅途中,我发现其他人跟我一样有担心。人们总是在警告我当心别的某个地方。在蒙大拿州,他们叫我留神怀俄明州的牛仔,而在内布拉斯加州,人们提醒我说艾奥瓦州的人可不如他们友好。

新视野大学英语(第二版)泛读教程2 Unit1 课文翻译及课前课后答案

UNIT 1 PASSAGE A Polar Differences Between Chinese and American Cultures Americans wear black for mourning. Chinese wear white. Westerners think of dragons as monsters. Chinese honor them as representations of God. The polarities between Chinese civilization and the West often make it seem as though each stands at extreme ends of the earth. Now a University of California, Berkeley, psychologist has discovered deeper polarities between Chinese and American cultures-polarities that go to the heart of how we reason and discover truth. 在丧礼上,美国人穿黑色丧服,而中国人穿白色。西方人认为龙是怪物,而中国人把龙当成神明。中国与西方的文明差异使它们看起来像分别站在地球的极端。最近加利福尼亚的一所大学的心理学家伯克利发现中国和美国文化差异的更深极性,那是关于内心深处的如何理性和发现真理的极性。 His findings go far toward explaining many of the differences between Chinese and American cultures, when compared to each other. More importantly, the research opens the door for the peoples of the East and the West to learn from each other in basic ways. The Chinese would learn much from Western methods for determining scientific truth, said Kaiping Peng, a former Beijing scholar, who is now a UC Berkeley assistant professor of psychology, and Americans could profit from Chinese ways of accepting contradictions in social and personal life.

相关文档
最新文档