西语阅读 Por sonar(收藏于塞万提斯网站)

西语阅读 Por sonar(收藏于塞万提斯网站)
西语阅读 Por sonar(收藏于塞万提斯网站)

Por so?ar

?Son las ocho. ?Las ocho! ?Me he quedado dormida! ?Ay! Pero, ?quétonta soy! ?Hoy es quince de agosto! ?Es fiesta! ?Qué bien!?

Marta quiere despertar a Frank con un beso, como siempre. Pero no lo encuentra y el beso se queda en el aire… Frank no está. No oye ningún ruido en el cuarto de ba?o. Tampoco en la cocina.

?Seguro que ha salido a comprar el periódico y un pastel de manzana, mi prefer ido. Es que hoy es quince de agosto…?

Marta se da la vuelta y se queda en el otro lado de la cama, en el lado de Frank. Siempre se acuesta allí cuando él no está. Frank lo sabe, y por eso le ha dejado el sobre en su lado. Marta se asusta cuando siente el papel en la cara. Enciende la luz. Es un sobre grande. Dentro hay muchos papeles escritos con letra de Frank. Empieza a leer...

Madrid,15 de agosto de 1993

?Te acuerdas, Marta? Hoy hace diez a?os…?Cómo pasa el tiempo! Hemos hablado mucho, quizás demasiado, de aquel día.

Y todavía no sabemos qué pasó. Bueno, eso es el amor: no saber nada y saberlo todo, no creer nada y creerlo todo, ?verdad?

No sé por qué, pero hoy te quiero escribir. Hoy te quiero contar todo aquello sin mirarte, sin tenerte delante, sin ver tu cara. Ya

es el momento. Ya escribo bastante bien en espa?ol. Bueno, eso creo yo. Vuelvo dentro de un momento. Te quiero.

Frank.

***

Marta sonríe. Sus ojos verdes se llenan de luz de luna. Lee y lee…

***

Madrid, 15 de agosto de 1983. Frank ha estado en Espa?a durante un mes estudiando espa?ol. Ahora vuelve a su país.

Estación de trenes de Chamartín. Tres de la tarde. Calor. Mucho calor... Y gente. Mucha gente. Frank lleva su pesada maleta por el suelo. Ha comprado demasiados regalos.

Delante de las ventanillas de los billetes hay una cola muy larga... Bueno hay colas, muchas colas que se mueven lentamente. Por

los altavoces una se?orita da informaciones sin parar. Frank no entiende nada. Es que —piensa él— en Espa?a la gente habla y habla todo el tiempo. Y así es imposible comprender nada. Además, los espa?oles siempre gritan cuando hablan...

Frank se pone en la cola que le parece más corta. Mientras va hacia la ventanilla, mueve su maleta con el pie. Y busca dentro

de su cabeza las palabras que va a decir:

?Buenos días? o ?buenas tardes?—piensa Frank—. Los espa?oles dicen ?buenas tardes? sólo después de comer. Y

comen casi a las tres. Tengo que decir ?buenos días? porque

no sé si el se?or de la ventanilla ha comido ya. También voy a decir ?por favor?. Y después, ?quiero?, ?es necesario?, ?me gusta?... ; esto es más difícil. ?Por qué en espa?ol hay muchos verbos diferentes para decir la misma cosa? Luego, ?un billete?, ?una entrada?, ?un papel?... Bueno, puedo decir ?tique?. Eso dicen los espa?oles en lugar de ?ticket?. Pero, ?qué mal hablan inglés los espa?oles! Ahora viene algo todavía peor: las preposiciones. ?Hay más de diez preposiciones en espa?ol! ??A?, ?por?, ?en?, ?para?, ?hacia?, ?desde? o ?hasta? París? ?Cuándo usar unas u otras? Esto está en el libro, pero lo tengo

en la maleta. Y ahora no puedo abrirla porque después no puedo cerrarla... Solución: escuchar a este se?or que está delante de mí y decir las mismas palabras que él.

***

Marta se ríe; se ríe porque así, escrito, es bastante más divertido que contado. Y, claro, se ríe también porque sabe qué va a pasar después…

La verdad es que está muy contenta. ?Qué bien escribe Frank en espa?ol! ?Y pensar que hace diez a?os no sabía hablarlo!

***

El se?or de delante ya ha llegado a la ventanilla. Frank se pone un poco más cerca de él para escucharlo mejor. Pero el se?or no dice nada. Sólo mueve la cabeza; la mueve mucho, arriba y abajo, abajo y arriba. Saca de un bolsillo una foto de la Plaza Mayor de Salamanca. La pone en el cristal, delante de los ojos

del empleado.

—Dos. Ir y venir aquí. No fumar. Gracias.

El se?or paga con un billete de cinco mil pesetas y recoge la vuelta y sus dos billetes. Guarda la foto. Sonríe. Mueve la cabeza arriba y abajo y se va. Sentada en un banco lo está esperando su mujer, que también es japonesa.

Frank llega a la ventanilla. Baja la cabeza. Mira al se?or del

otro lado del cristal. Muy deprisa y sin coger aire, dice:

—BuenosdíasporfavormegustaunentradaporParís.

El se?or de la ventanilla abre mucho los ojos.

—?Qué dice?

Frank coge aire y lo intenta otra vez.

—BuenosdíasporfavorquierounaentradaparaParís.

—Oiga, esto no es un cine —contesta el empleado.

—Perdón, no entiendo.

—Digo que esto no es un cine, que aquí no puede ver películas.—No entiendo. Perdón.

—Tiene que decir ?billete?. Las entradas son para el cine y para el teatro.

Frank intenta pensar. Intenta coger las palabras con las manos.—Entiendo. Sí. Perdón... Buenos días...

—Buenas tardes, porque ya he comido...

Frank está enfadado y dice algo en su idioma. El empleado le sonríe.—?Qué?

—No. Nada... Buenas tardes... Por favor, quiero un billete para París.—Así. Muy bien. ?De ida y vuelta o sencillo? ?Fumador o no fumador?—No entiendo.

Mucha gente cree que los extranjeros son sordos . Muchos piensan que sólo entienden si les gritas. El empleado que vende los billetes es uno de éstos. Mira a Frank. Coge aire, mucho aire. Después cierra los ojos y empieza a gritar:

—?DE IDA Y VUELTA O SENCILLO? ?FUMADOR O NO FUMADOR?—No entiendo.

—?QUIERE EL BILLETE DE IDA Y VUELTA O SENCILLOOOOO? —grita el empleado todavía más fuerte.

—No entiendo.

—Pues yo no puedo hablar más alto.

—No entiendo.

—?NO PUEDO HABLAR MáS ALTOOOOOOOOOOOOOO... !

—Tiene que hablar más despacio y no más alto. Este chico es extranjero, no sordo. Oye muy bien —dice alguien detrás de Frank.

Frank se da la vuelta. En la cola, detrás de él, hay una chica rubia.

Tomado del relato de Alberto Buitrago: ?Por so?ar...?,

en De viaje, Col. Leer en espa?ol, Santillana,

Madrid, 1997, pp. 6-12.

西语阅读 Por sonar(收藏于塞万提斯网站)

Por so?ar ?Son las ocho. ?Las ocho! ?Me he quedado dormida! ?Ay! Pero, ?quétonta soy! ?Hoy es quince de agosto! ?Es fiesta! ?Qué bien!? Marta quiere despertar a Frank con un beso, como siempre. Pero no lo encuentra y el beso se queda en el aire… Frank no está. No oye ningún ruido en el cuarto de ba?o. Tampoco en la cocina. ?Seguro que ha salido a comprar el periódico y un pastel de manzana, mi prefer ido. Es que hoy es quince de agosto…? Marta se da la vuelta y se queda en el otro lado de la cama, en el lado de Frank. Siempre se acuesta allí cuando él no está. Frank lo sabe, y por eso le ha dejado el sobre en su lado. Marta se asusta cuando siente el papel en la cara. Enciende la luz. Es un sobre grande. Dentro hay muchos papeles escritos con letra de Frank. Empieza a leer... Madrid,15 de agosto de 1993 ?Te acuerdas, Marta? Hoy hace diez a?os…?Cómo pasa el tiempo! Hemos hablado mucho, quizás demasiado, de aquel día. Y todavía no sabemos qué pasó. Bueno, eso es el amor: no saber nada y saberlo todo, no creer nada y creerlo todo, ?verdad?

西班牙语笔译复习资料

复习参考资料 学校:青岛大学西班牙语系时间:2013.1.8 学期:大四上学期期末科目:笔译1.目前,市场商品供应充裕,居民生活质量提高,衣食住行都有较大改善。 En la actualidad, se ve(registra) un abundante surtido de mercancías y se ha elevado la calidad de vida de la población con una mejora considerable en lo tocante a la ropa, alimentación, alojamiento y desplazamiento. 2.国际与国内环保组织呼吁政府禁止残忍的割鱼翅行为,并呼吁民众不要吃鱼翅。 Las organizaciones de protección ambiental internacionales y nacionales han llamado la atención al gobierno para que prohiba la forma cruel de cortar las aletas de tiburón y han pedido al pueblo para que deje de comerlas. 3.发展才是硬道理。 Sólo el desarrollo cuenta. 4.科学发展观第一要义是发展,核心是以人为本,基本要求是全面协调可持续,基本方法是统筹兼顾。 La concepción científica de desarrollo tiene su primera acepción escencial en el desarrollo, su núcleo en la consideración del ser humano como elemento primordial, sus exigencias básicas en un desarrollo sostenible, global y equilibrado, su método fundamental en una actuación con una visión de conjunto. 5.文化基础设施建设和公共文化资源配置要向基层,特别是农村和中西部地区倾斜,推进美术馆、图书馆、文化馆、博物馆的免费开放,丰富人民群众的精神文化生活。 Para enriquecer la vida del espíritu y la cultura de las masas populares, es importante desplazar la construcción de infraestructura cultural y el recurso público de cultural hacia los niveles de base, en particular hacia el campo y la región central y occidental, así como extender la gratuidad de las bibliotecas, los centros culturales, los museos, incluidos los de bellas artes.(?) 6.国家发展,民族振兴,不仅需要强大的经济力量,更需要强大的文化力量,文化是一个民族的精神和灵魂,是一个民族真正有力量的决定性因素,可以深刻影响一个国家发展的进程,改变一个民族的命运。 El desarrollo del país y la vigorización de la nación requieren una poderosa fuerza económica, lo que es más una poderosa fuerza cultural. Como el espíritu y el alma de la nación, y factor decisivo para su fortalecimiento, la cultura es capaz de influir profundamente en el desarrollo de un país y de cambiar el destino de una nación. 7.一年来,我们大力发展公益性文化事业,加快推进文化体制改革,加强公共文化服务体

常用西班牙语短句—中英西对照

- 捷恒森教育培训中心刘老师 【表达疑问】 What’s up? 出什么事了??Qué pasa? How is that possible? 怎么可能??Cómo puede ser posible? Tell me how it happened? 告诉我怎么会这样?Cuéntame, ?cómo pasó eso? Why would someone do that? 怎么会有人这么做??Cómo alguien haría eso? What would make you think that? 你怎么会这样想??Qué te hace pensar eso? So what do you propose to do? 那你觉得应该怎么办?Entonces, ?quéte propondrías hacer? How could you not tell me? 你怎么能不告诉我??Cómo no me dijiste? 【表达爱慕】 You were the most beautiful woman that I'd ever seen in my life. 你是我见过最漂亮的女孩。Eres la chica más hermosa que he visto en mi vida. You're much cuter than your pictures! 你比照片上帅多了! ?Eres mucho más guapo que tus fotos! You have a beautiful smile. 你的笑容真美。Tienes una hermosa sonrisa. The hair-style you’re wearing is so nice. 你的发型很美。El peinado que llevas es tan agradable. You look very smart! 你很聪明!?Eres muy inteligente! You are so beautiful. 你真美!?Eres tan linada/hermosa! 【表达感谢】 So sweet. You are the best. 谢谢你,你最好了。Muy amable. Eres el(男)/la(女)mejor. It’s very nice of you. But I can’t accept that. 很感谢你,但我不能接受它。Eres muy amable, pero no puedo aceptarlo. I can’t thank you enough. 我不知该如何感谢你。No tengo mejor forma para agradecerte. Thank you very much!非常感谢!?Muchas gracias!/?Mil gracias! 【表达失望】 I’m very disappointed. 我真的很失望。Estoy muy decepcionado. What a disappointment! 多令人失望啊!?Qué decepción! What a pity! 多可惜!?Qué pena! It wasn’t as good as I had expected.不如我预想的好。No fue tan bueno como yo esperaba. Not at all what I expected. 根本不是我想象的那样。No fue lo que esperaba. 【常用口头禅】 Absolutely! 毫无疑问!?Absolutamente! Amazing! 太神奇了!?Maravilloso!/?Increíble! Anytime! 随时吩咐!?A su disposición! Awful! 好可怕啊!?Horrible! Allow me! 让我来!?Permítame! Oh, my God!我的天呐!Oh, ?Dios mío! Fine. 好吧。Bien./Bueno. Excuse me. 借过。/失陪。Con permiso. Nothing.没什么。Nada.

西班牙语基础教程

现代西班牙语第一册课文讲解(1—24课) 其实来这的人都是有一定西语基础的,但在讲课之前呢我还是想罗嗦几句(别拿板砖砸我啊),西班牙语是相对于英语来说更严谨的一种语言,之所以这样说主要体现在如下几个方面:1.所有的名词均分为阴阳性(怎么觉得有点中华太极的感觉,一切讲究阴阳平衡),基本上以o结尾的为阳性,而以a结尾的为阴性,修饰名词的形容词要根据名词来变性(不过,它不用去泰国了),2.动词需要根据主语的人称来进行相应变化,西班牙语中共有这样六组人称代词:1.我2.你3.他,她,它,您4.我们5.你们6.他们,她们,它们,您们,既然代词共有六组,那么相应的动词也同样需要6种变化(西班牙语中称之为动词变位),这在以后的课程中会逐渐讲到3.西语的字母发音相对比较单一,因此,我们可以通过单词字母的组成结构,读出其发音(幸福吧,不用背音标了),好了,先讲这么多,下面我们开始看课文. Lección1 我们首先看题目:?Quién esél?,看惯了英文,第一眼看上去,会觉得有些奇怪,没错,你说对了,第一个单词前面确实是一个倒过来的问号,这个是我们应该注意的第一点. 1.西语的问句中有两个问号,问句前一个倒问号,问句结束后才是一个正问号。 2.不光问句如此,感叹句也是由两个感叹号组成,和问句一样,前面一个倒过来的感叹号,结束时是一个正的感叹号,如:?Quélástima! 3.让大伙看不习惯的还有单词的小尾巴′,这个是西语中的重音符号. 相信大家已经背过了单词,那么下面我们来看第一部分: 1.El es Paco,Paco es cubano. 这个句子是个典型的主谓结构,不难理解,但这里面有我们需要掌握的东西,那就是这里面已经体现出上面所谈的西语名词的性了。通过词汇表我们知道cubano这个词是阳性的,那比如我们要说Maria是古巴人怎么说呢,Maria es cubano,这个句子是不对的,因为Maria是女孩名字,那么自然是阴性了,所以cubano这个词要相应的变性,把最后的o变成a,所以正确的句子应该是Maria es cubana.记住了,要变性! 2.El es Pepe,Pepe es chileno. 这个句子和上面的句子构成模式完全一样,那如果现在要你说:Ana是智利人,你会说吗? 没错,当主语为Ana时,相应的名词chileno需要变性,把最后的o变成a,那么这句话应该是: Ana es chilena. 3.第三句需要我们注意一下,因为它出现了se llama这个结构,词汇表解释为:它,他,她,您叫....,那根据这个我们不难翻译这句话:Ella se llama Ana.她叫安娜。那么比如说我叫Ana或者你叫Ana的时候应该怎么表达呢?OK,这个需要大家记住:我叫Ana和你叫Ana分别是:Me llamo Ana和Te llamas Ana.至于为什么,我们以后会讲到,这一课中,要求同学们会使用就可以了。我们接着看Ana es paname?a.那么现在谁能说Paco是巴拿马人,同样,这个时候应该是Paco es paname?o.

西班牙语动词变位总结材料

西班牙语动词变位总结表 述式modo indicativo 一现在时 presente 1 规则动词变位规律 Ej. Trabajar(工作) trabajo trabajas trabaja trabajamos trabajaís trabajan Comer(吃饭) como comes come comemos coméis comen Vivir(活;居住) vivo vives vive vivimos vivís viven 2 不规则动词变位规律 A 无规律 Ir(去) voy vas va vamos vais van Ser(是) soy eres es somos sois son

Ver(看见) veo ves ve vemos veís ven Haber(有;抓住) he has ha hemos habéis han Oir(听到;听说) oigo oyes oye oímos oís oyen Reir(笑) río ríes ríe reímos reís ríen Huir(逃跑) huyo huyes huye huimos huís huyen Leer(读) leo les lee leemos leéis leen B 无规律中的小规律 a,变e为i的 Pedir(请求) pido pides pide pedimos pedís piden Se conjuga como :decir(说digo) medir(测量) vestir(给穿衣服) servir(供职) despedir(解开;抛出) impedir(阻碍)repetir(重复) rendir(使降服) querer(喜欢) seguir (跟随 sigo) elegir(选择;挑选elijo) b,变e为ie的 Sentir(感觉) siento sientes siente sentimos sentís sienten Se conjuga como :mentir(撒谎) requerir(要求) convertir (改变) preferir(偏爱) referir(讲述) divertir(转移注意力) venir(来自vengo) decir(讲述digo) negar(否认) perder (丢失)tener(有tengo)fregar(擦洗) cerrar(关) desconcertar(使迷茫) c,变o为ue的

西班牙语字母

西班牙语字母 1. 字母:西班牙语共有29个字母,其中5个元音字母(a,e,i,o,u),24个辅音字母(b,c,ch,d,f,g,h,j,k,ll,m,n,?,p,q,r,s,t,v,w,x,y,z)。其中西班牙科学院在1998年取消了ch 和 ll两个字母,尽管如此,在我们使用的字典里大多数还是把以ch 和 ll 开头的单词以这两个“字母”为首单独列出来的,这对于初用西班牙语字典的人来说还是要注意和适应的。 2. 发音:西班牙语的发音基本都在口腔前部,所以发音相对响亮。现在把元音和辅音的发音简单叙述如下:元音中,a是非圆唇低元音,e是非圆唇中前元音,i是非圆唇高前元音,o是圆唇中后元音,u是圆唇高后元音,其中a、e、o是强元音,另两个是弱元音;辅音可以按照发音部位分为唇音、齿音、齿龈音、硬腭音及软腭音。至于每个字母的发音情况,请见西班牙语英语字母发音对照表。西班牙语里还有二重元音和三重元音,掌握它们对于正确划分音节、找准重音位置很重要,因此这里详细列一下: 二重元音一个强元音和一个弱元音,例如:ai,eu,oi 二重原因处于重读音节的情况下,如果一弱一强或一强一弱,则重音在强元音上,如果是两个弱元音的话,重音随便 一个弱元音和一个强元音。例如:ie, ua, io 两个弱元音,例如:iu, ui 三重元音三重元音由两个弱元音和一个强元音构成,强元音位于两个弱元音之间:如Uruguay, Paraguay,buey等。当三重元音处于重读音节时,重音要落在强元音上 3. 象其他语言一样,西班牙语语调主要也是靠语感: 1)简单陈述句的语调从第一个重读音节到最后一个重读音节要保持同意高度,最后一个音节逐渐下降。 2)特殊疑问句都以疑问词开头。疑问词重读,语调上升至最高后下降,以降调收尾。 3)一般疑问句不带疑问词,语调由高逐渐降低,以升调收尾。 4)列举成份时,逗号前要稍加停顿,语调平直。一般在最后两个成分之间加连接词-y,语调开始上升,到最后以降调结尾。 5)感叹句的语调是先上升,再从最后一个音节开始下降。 4. 书写规则:1)句首单词的第一个字母大写。 2)专有名词的第一个字母大写,但语言、月份、星期的首字母不必大写。 3)西班牙语疑问句首位都要加问号,句首的问号倒反写;感叹句也一样,但句首的叹号要倒写。 5. 在Windows中,西班牙语输入法的添加和添加其它输入法一样,已经插入Windows光盘的情况下一般可以在“输入法”里选“添加”,然后选中“西班牙语(现代)”即可。西班牙语字母和西语专有标点符号在普通键盘上的对应基本如下(插入西班牙语键盘布置图)

西班牙语阅读教程答案

Unidad 1 Cartas al Ni?o Jesús Texto II IV. 1. 我们哪天都可以谈。眼下,请你们想一想,尤其请你们试着体验一下。 2. 现在是12 月25 日的前夜,我想要提醒一下你们几种过圣诞节的方式。想你们这样的基督徒这个节日过得会很好。 3. 你们这次可不全对。 4. 每当你遭遇不幸时,请面对现实,我和你在一起,你就会想念圣诞节。 5. 向你们的父母,兄弟和朋友问好,向老人们和最不幸的人问好。请你们替我问候所有值得问候的人们。 Unidad 2 Cuento de animales Texto II IV. 1. 天肯定会特别冷。 2. 兔子老哥就出去走了走,一边思考着他面临的两难处境。 3. 兔子老哥想了一会儿,然后就回答说性,但得有个条件。 4. 兔子老哥就对天真的老虎老哥说:“又得去买东西,又得织毛衣,我可没有这个时间。” 5. 日复一日,月复一月,在老虎老哥不知不觉之间,春天都已经到了。 Unidad 3 La cruz del diablo Texto II IV.

1. 时间过去了,人们又恢复了幸福的生活,但是幸福并不完美。白天有阳光的时候,会发生一种奇怪的现象。 2. 等你们靠近岩石,你们就念我教你们的咒语。这是我圣·巴托洛美降魔的咒语。 3. 第二天早上,全镇人都在议论所发生的事情。咒语念完之后,住在城堡里的强盗头子来到了贝尔维。 4. 时间过去了,问题却越来越严重。 5. 他骑着马,手脚被缚。不久之后,他就被关进了监狱。 Unidad 4 Los fantasmas Texto II IV. 1. 孝顺的儿子虽然不明白父亲这么做的原因他还是带着一颗破碎的心满怀忧伤的离开,去了英国。 2. 忙着结婚,搬到宫殿里去住,处理父亲身后的一些事宜,这一切花费了新侯爵不少的时间。 3. 有一天,当他在整理一些文件时,惊恐的发现了当初父亲反对他这桩婚事的原因。 4. 有一天这个小女孩一个人在屋里玩她的洋娃娃。她钻进了一个大箱子里,不料箱子盖突然落了下来。小女孩怎么也打不开,就这样给憋死在里面了。 5. 失去唯一的女儿令他们非常悲伤,心灰意冷,宫殿里再也没有欢乐,没有舞会,没有音乐,也没有了往日的欢声笑语。 Unidad 5 Los indios Texto II IV.

西班牙语资料学习网址汇总

西班牙语资料学习网址汇总 现代西班牙语第一册教学参考书 https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=236042&extra=page%3D1 音频、视频汇总 西班牙语速成上下册FLM音频 https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=193673&extra=page%3D1 听这个可以练大舌音或者说弹舌音 https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=117493&extra=page%3D2 适合初学者的听力资料 https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=189760&extra=page%3D3 西语播新闻 https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=196277&extra=page%3D3 在我们外教推荐的网站上下的听力适合初学的 https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=194921&extra=page%3D4 听听西班牙的广播 https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=195375&extra=page%3D5 西班牙语发音入门MP3 https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=127120&extra=page%3D5 新东方西班牙语语音课堂 https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=182818&extra=page%3D6 西班牙语语音学习 https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=196790&extra=page%3D3 《自学西班牙语语音》 https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=196600&extra=page%3D3 美国的西语卡片 https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=195050&extra=page%3D6 电脑剧: Destinos (风靡一时的教学片) https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=195051&extra=page%3D6 西班牙语基础阶段口笔语实习课董燕生教授视频下载 https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=190112&extra=page%3D7 高级西班牙语音频教程 https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=192090&extra=page%3D7 点这个链接可以下载八十个寓言的录音 https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=191130&extra=page%3D7 转发一个总统的演讲视频演讲稿与视频同步 https://www.360docs.net/doc/0413845945.html,/viewthread.php?tid=191373&extra=page%3D9 Linguaphone Spanish allTalk

西班牙语—葡萄牙语常用单词对照

Palabras básicas espa?ol-portugués Palabras básicas Palavras básicas sí sim no n?o hola olá bom dia adiós adeus tchau buenos días bom dia buenas tardes boa tarde buenas noches boa noite bienvenido / a benvindo / a gracias / de nada obrigado/a - de nada por favor por favor perdón desculpa ?cómo estás? como está?/ tudo bem? bien, gracias bem, obrigado/a tudo bem ?cómo te llamas? como se chama? ?cómo te llamas? (preferido en Brasil) qual é o seu nome?(brasil) me llamo… (o) meu nome é no entiendo n?o entendo bien bem mal mal un poco pouco (m), pouca (f) mucho muito (m), muita (f) todo todo (m), toda (f); tudo Fechas y horas Horas e datas hoy hoje ayer ontem ma?ana amanh? el día dia la semana semana el mes mês el a?o ano Horas HORAS ?qué hora es? Que horas s?o? 7:13 son las siete y trece Sete e treze 3:15 son las tres y quince Três e quinze 3:15 son las tres y cuarto Três um quarto 11:30 son las once treinta Onze e trinta 11:30 son las once y media Onze e meia 1:45 es la una cuarenta y cinco Uma e cuarenta e cinco 1:45 son las dos menos cuarto Um quarto para as duas Días de la semana DíAS DA SEMANA lunes segunda-feira martes ter?a-feira miércoles quarta-feira jueves quinta-feira viernes sexta-feira sabado sábado domingo domingo

西班牙语阅读:巴塞罗那(西英双语)

西班牙语阅读:巴塞罗那西英双语介绍En espa?ol: Esta privilegiada situación geográfica, que hace de Barcelona e n tantas ocasiones la puerta y el puerto de Espa?a, confiere a la ciu dad ese especial carácter de ser, a la vez el enclave más europeo d e Espa?a y quizás la presencia espa?ola que más cuenta en Europa. A caballo entre la monta?a y el mar, no lejos de la raya fronteriza d e los Pirineos, Barcelona parece dar la bienvenida a muchos de los vi sitantes que llegan a Espa?a. Entre Las Ramblas y El Paralelo Y ya estamos en el arranque de una de las vías más famosas del continente. Gentío afanoso que va a buen paso a sus quehaceres, vaga de escaparate en escaparate o se sienta en la terraza de algún caf é o en las sillas que pueden alquilarse bajo los árboles; grupos qu e se reúnen para discutir la actualidad taurina, en el Arco del Teat ro, o la futbolística, junto a la Fuente de Canaletas; algarabía de pájaros libres o enjaulados en los puestos en que se vende la alada y leve mercancía; pregones de las floristas al pie de sus puestos d e venta; cháchara de los due?os de los quioscos de libros, revistas y periódicos en las fachadas. Todo ello forma un alegre tumulto call ejero y popular, lleno de colorido, luz y fuerza vital. A la entrada de la calle del Conde del Asalto los visitantes se s orprenden las atrevidas líneas del palacio Güell, obra de Gaudí. A quí se halla instalado el Museo del Teatro también. Cualquiera de l as calles que salen en idéntica dirección de Las Ramblas llevan, ta rde o temprano, directa o indirectamente, al Paralelo, mezcla curiosa de Broadway y Montmartre, bajo un signo, sin embargo, muy barcelonés, donde la vida teatral, especialmente durante la noche, encuentra a decuado escenario. In English: Barcelona's favorable geographic location, which makes it the gat eway and the port of Spain, gives it the special role of serving as t he most European enclave in Spain as well as the most influential Spa nish presence in Europe. Situated between mountains and the sea, Barc

西班牙语-序数词

第一primero (primer) 第二segundo 第三tercero (tercer) 第四cuarto 第五quinto 第六sexto 第七séptimo 第八octavo 第九noveno, nono 第十décimo 第十一undécimo 第十二duodécimo 第十三décimo tercero 第十四décimo cuarto 第十五décimo quinto 第十六décimo sexto 第十七décimo séptimo 第十八décimo octavo 第十九décimo nono

第二十vigésimo 第二十一vigésimo primero 第二十二vigésimo segundo 第二十三vigésimo tercero 第三十trigésimo 第三十一trigésimo primero 第四十cuadrogésimo 第五十quincuagésimo 第六十sexagésimo 第七十septuagésimo 第八十octogésimo 第九十nonagésimo 第一百centésimo 第一百零一centésimo primero 第一百三十四centésimo trigésimo cuarto 第二百ducentésimo 第三百tricentésimo 第四百cuadringentésimo 第五百quingentésimo

第六百sexcentésimo 第七百septingentésimo 第八百octigentésimo 第九百noningentésimo 第一千milésimo 第一千零一milésimo primero 第二千零三十四dos milésimo trigésimo cuarto 第一万diez milésimo 第十万cien milésimo 第一百万millónesimo 第十亿milésimo de millón 第一万亿billónesimo

西班牙语Saludo 问候语

Saludo 问候 1、?Buenos días! 早上好! 2、?Buenas tardes! 下午好! 3 ?Buenas noches, se?or Pedro! se?ora María! se?orita Ana! 晚上好,彼得罗先生。玛丽亚太太。安娜小姐。 4、Hola, Luis. 你好,路易斯。 5、?Qué gusto de verte! 看到你真高兴! 6、Hace mucho que no le he visto. 好久不见! 8、?Cómo está Ud.? 您好吗? 9、Bien, gracias. ?Y Ud.? 好,谢谢。您呢? 10、Muy bien, gracias. 很好,谢谢。 11、Bunos días, ?qué tal amaneció? 早上好,昨晚睡得好吗? 12、Bien, gracias. Dormí de una vez toda la noche. 好的,谢谢。我是一觉睡到大天亮。Diálogo 对话 A. Hola, María. 你好,玛丽亚。 B. Hola, Huan. 你好,胡安。 A. ?Qué gusto de verte por acá! 看到你真高兴。 B. Hace un siglo que no te he visto. ?Cómo estás tú? 好久不见,近来可好? A. Muy bien, gracias. ?Y tú? 很好,谢谢。你呢? B. No mal. 不算坏(还可以)。 Oye, tengo algo urgente. Debo decir adiós. 你瞧,我还有点急事,我跟你告别了。 A. Entonces, adiós, Juan. 那么,再见,胡安。 B. Hasta la vista, María. 再见,玛丽亚。 Presentación 介绍 13. ?Es Ud. el se?or Miguel? 您是米盖尔先生吗? 14. Sí, él mismo. 是的,我就是。 15. Permítema(第三人称单数命令式)que me presente. 请允许我自我介绍一下。 Soy el se?or Jorge. 我是豪尔赫先生。 16. He aquí mi tarjeta. 这是我的名片。 17. Mucho gusto en conocerle. 认识您我很高兴。 18. El gusto es mío. 我也很高兴。 19. Es mi amigo Pedro. 这是我的朋友(男)彼得。 amiga Ana. (女)安娜。 20. ?Conoce Ud. al Alberto? 您认识阿尔维托先生吗? 21. Sí, lo conozco muy bien. 是的,我很熟悉他。 22. Es uno de mis amigos íntimos. 他是我的一个知己朋友。 23. No, no lo conozco personalmente. 不,我不认识他。 24. Lo conozco de vista. 我见过他。 25. Lo conozco de nombre. 我听过他的名字。 26. Lo conozco, pero no lo trato. 我认识他,但是不来往。

适合西班牙语初学者的书籍推荐

适合西班牙语初学者的书籍推荐 1 现代西班牙语(1-5册) 第一册和第二册有磁带 出版社:外研社作者: 刘建,董燕生定价:17.90, 17.90, 22.90, 27.90,16.90, 此外第五册还有一本教学参考书定价:13.90 这套书不用说了,本科生的教材.对于自学者来说也是上乘之作,就是需要耐心,要持之以恒的学习,全套书学完可以达到中极水平,相对应就是大二的水平.你可以去参加等级考试了. 推荐指数:★★★★★ 2 西班牙语速成(上下册) 磁带2盘 出版社:北京语言文化大学作者:李威伦定价:上册35元,下册25元 感觉内容还是不错的,比较适合自学者,可以说是二外的学习书籍,也是自学书籍中资格较老的一本,我入学时就有卖的了.缺点是东西不多,里面的字很大,空隙较多,可能是老版的缘故,此外价格偏贵. 推荐指数:★★★★ 3 西班牙语自学课本磁带据说有,但我没见到 出版社:外研社作者:李多,梁德润定价: 7.90 这本书是最薄的,里面的文章也是言简意赅的.比较适合于那些马上要出国的人用.如果你要是想自学西班牙语,且想要学出点名堂,不推荐你买. 推荐指数:★★★ 4 基础西班牙语两本书加4VCD 出版社:兴界图书出版公司作者:何仕风(广外)定价:65.00 时代进步了,有了多媒体,这是本书的一个特点,很为没有上培训班的自学者考虑.由于它的主体还是书,所以不用担心书的质量问题.有的多媒体书籍可是书如薄纸呀.书的内容没有什么特别的,与前几本大同小异. 推荐指数:★★★★ 5 初级西班牙语会话1书2磁带 出版社:兴界图书出版公司作者:何仕风(广外)定价:22.00 主要以会话为主,适合出国人员使用.其他方面一般了. 推荐指数:★★★ 6 西班牙语三百句1书2磁带 出版社:北京大学出版社作者:王平媛定价:由于没见到书,不知道,估计只是书的价格应该是10元左右. 这套北大出的N语三百句系列只能说是一般化了,当时西语书籍较少的时候还是起到了普及的作用,现在与那些新出版的会话书比起来是没有什么太多的价值了. 推荐指数:★★ 7 新编西班牙语阅读课本4册 出版社:外研社作者:岑楚兰,蔡少龙,李多定价: 13.90, 16.90, 23.90,21.90

西班牙语词汇(国家)英西对照 学习入门发音语法人名

English-Spanish Algeria Argelia Armenia Armenia Azerbaijan Azerbaiyán Belarus Belarús Belgium Bélgica Bosnia and Herzegovina Bosnia-Herzegovina Brazil Brasil Bulgaria Bulgaria Cambodia Cambodia Canada el Canadá Cape Verde Cabo Verde Central African Republic República Centroafricana China China Colombia Colombia Croatia Croacia Cyprus Chipre Czech Republic República Checa Denmark Dinamarca Egypt Egipto

England Inglaterra Estonia Estonia Finland Finlandia France Francia Georgia Georgia Germany Alemania Greece Grecia Hungary Hungría Iceland Islandia Ireland Irlanda Italy Italia Ivory Coast Costa de Marfil Japan Japón Kazakhstan Kazajstán Kyrgyzstan Kirquistán Latvia Letonia Lebanon Líbano Lithuania Lituania Luxembourg Luxemburgo Malaysia Malasia

上海外国语大学考研 西班牙语语言文学 真题题型及备考建议

上外考研西班牙语语言文学真题题型及备考建议 上外西班牙语语言文学考研初试科目: ①101思想政治理论②第二外国语(250西语二外、251俄语二外、252法语二外、253德语二外、254日语二外、256阿语二外、257意语二外、258葡语二外、259朝语二外)任选一③629西语综合(语法、词汇、阅读、写作、西班牙语国家人文知识等)④829西汉互译 ?西语综合考试范围: 主要考查考生的西班牙语综合运用能力,包括对西语语言基础知识的掌握,对学术及文化题材语料的阅读理解和归纳,西汉互译能力及论述写作能力等。测 试题型:初试包括阅读、选择、语法、填空、翻译、写作等;复试为口试。 ?西汉互译考试范围: 翻译考试综合考查语言能力及跨文化交际能力,测试考生阅读古今中外文学名著的广度与深度。考查内容以文学翻译为主,兼有古文与白话文。测试题型: 1、大阅读:下面介绍一下上外往年所考过的题型,实际题型包括但不限于以下几种:(1)词缀,前缀后缀,合成词。(可能单独考,可能放在大阅读里一起考)题目给出一个单词,比如audiovisual,在audio处画下划线,考生需要解释这个单词的画线部分(audio)是什么意思,并举出也包括有audio的另外两个例子;再比如geocentrismo,geo处画下划线,考生需要解释geo-是什么意思,并举出两个例子,比如geografía,geocéntrico等。每题大概两到三分,释义一分,两个例子各一分(分值仅供参考)。共大概有5题。(2)指代(3)选择题(4)根据要去找出文章中对应的生词,共大概5题。(5)根据所给的定义与解释找出文章中的对应的词,共大概10题(6)回答问题(7)直接引语改间接引语(8)用西班牙语解释句子,类似于曾经专四的interpretacion (现在考研的这些孩子们的专四里应该已经没有这样的题型了)大阅读里的题型就类似于各种西语考试常用的阅读题型,每一项的题都不少,总体来说大阅读占的分值蛮大的。 2、作文有一年真题,作文题目是要写一封感谢信,写给谁以及感谢原因都不限,但要求用过去时,300-400字,字数很多。这里需要考生注意,提前看一看作文要求多少字数,合理安排时间。把大阅读和作文的时间统筹好,不要最后在大阅读上时间用的特别多结果导致作文只有半小时之类的,会来不及。作文需要时间去安排情节、逻辑,遣词造句都需要时间思考,建议留出充足时间,否则可

相关文档
最新文档