化学化工专业英语翻译3

化学化工专业英语翻译3
化学化工专业英语翻译3

The weight of one unit of volume of a material is called its density. 材料的单位体积的重量被称为密度。

?The friction between the air and the surface of the plane causes large amounts of heat.空气和飞机表面之间的摩擦力生成

大量的热。

?The presence of a substituent group in benzene exerts a profound control over both orientation and the ease of introduction

of the entering substituent. 苯中取代基的存在对进入基团的方位及进入的难易程度起着强有力的控制作用

?Hydrocarbons that do not contain the maximum number of hydrogen atoms possible are called unsaturated hydrocarbons不

含有最大可能氢原子数的烃叫不饱和烃。

?Man was not the first living thing to communicate through the use of sound.第一个用声音进行联络的生物并不是人。(不

定式做后置定语)

?In the 1880’s, engineer Herman Hoclerith was searching for a way to record census information .在19世纪80年代,工程

师赫尔曼在寻求一种记录人口普查信息的方法。(不定式做后置定语)

?The objective of evaporation is to concentrate a solution consisting of nonvolatile solute and a volatile solvent.蒸发的目的是

浓缩包含有难挥发的溶质和易挥发溶剂的溶液。(现在分词作后置定语)

?The functional group of a ketone consists of a carbon atom connected by a double bond to an oxygen atom酮的官能团是由

一个通过双键与氧原子相连的碳原子组成的。(过去分词作后置定语)

?The earth contains a large number of metals which are useful to man.地球上蕴藏着大量对人类有用的金属。

?One may already have some idea of the material with which organic chemistry deals, but he may not know the extent to

which organic chemistry touches on our life.也许有人已经对有机化学所涉及的物质有所了解,但是他可能并不知道有机化学触及我们日常生活已经达到什么样的程度。

? A semiconductor is a material that is neither a good conductor nor a good insulator.半导体材料既不是良导体,也不是好的

绝缘体。

?Strength, hardness and plasticity of metals are the properties that make them so useful for industry. 金属的强度,硬度和可

塑性等性能使得它们在工业上非常有应用(价值)。

?These methods can yield in minutes extensive information about the structures of unknown compound that previously could

be obtained only by weeks or even years of chemical study.这些方法可以几分钟得到关于未知化合物的大量信息,这是在以前需要花费几周甚至几年的时间才能得到的。

?The first higher homolog of benzene is toluene which is the raw material for the manufacture of the explosive. 苯的第一个

高级同系物是甲苯,它是制造炸药的原料。

?Mild oxidation of a primary alcohol gives an aldehyde which may be further oxidized to an organic acid.伯醇的温和氧化生成

醛,而醛能进一步氧化生成有机酸。

?Comernicus, whose theory was not made public until after his death, believed that the sun was the center of the solar system.

哥白尼认为太阳是太阳系的中心,但他的理论直到他死后才发表。

?Live-wire operation is an advanced technique, by which wiresman can repair transmission without cutting off the current.带

电作业是一项先进技术,线路工人能不切断电流就修理输电线。

?When the free electrons in a conductor move in one direction only, the current thus established is called a direct current,

which is often abbreviated to DC.当导体的自由电子只以一个方向运动时,这样产生的电流叫直流电,常缩写为DC。

?Iron is not as strong as steel which is an alloy of iron with some other element.铁的强度不如钢高,因为钢是铁和其他一些

元素形成的合金。

?The water should be free from dissolved salts which will cause deposits on the tubes and lead to overheating. 水中应不含溶

解盐,因为它会沉积在管壁上,导致过热。

?Copper, which is used to widely for carrying electricity, offers very little resistance.铜的电阻很小,所以广泛用来输电。

?Molecules have perfect elasticity, in consequence of which they undergo no loss of energy after a collision. 分子弹性很好,

所以碰撞后并没有能量损失。

?The workers oil the moving parts of these machines regularly, the friction of which may be greatly reduced. 工人们定期给这

些机器的传动部分加油,以便大大减小摩擦。

?He wishes to write an article that will attract public attention to the matter.他想写一篇论文以期引起公众对这个问题的关

注。

?For any substance whose formula is known, a mass corresponding to the formula can be computed. 不管什么物质,只要知

道其分子式,就能求出与分子式相应的质量。

?Alloys, which contains a magnetic substance, generally also have a magnetic properties. 金属如果含有磁性物质,一般也

会具有磁性。

?Photographs are taken of stars, the light of which is too faint to be seen by eyes at all.虽然很多星体的光线非常微弱眼睛根

本看不到,但它们的照片还是可被拍下来的。

?Electricity which is passed through the thin tungsten wire inside the bulb makes the wire very hot. 电通过灯泡里的钨丝时,

会使钨丝变热。

?Objectionable hydrogen sulfide is removed from such a gas or from naturally occurring hydrocarbon gases by washing with

various alkaline solutions in which it is absorbed.译文:要从这样的煤气或天然存在的烃类气体中除去有害物质硫化氢,就要用能吸收硫化氢的各种碱性溶液来洗涤。

?Gas absorption is an operation in which a gas mixture is contacted with a liquid for the purposes of preferentially dissolving

one or more components of the gas and to provide a solution of these in the liquid.译文:气体吸收是这样一种操作:让气体混合物与液体接触,以使气体中的一种或多种组分优先溶解在液体中,并提供由这些组分和液体所形成的溶液

?There were running in the garden a group of children aged from seven to twelve.译文:在花园里有一群七岁到十二岁大小的

孩子在跑着。

?There have been opened up to the vast and excellent science,in which my work is the beginning, ways and means by which

other minds more acute than mine will explore its remote corners.译文:通往伟大而美好科学的途径和手段已经展现在眼前。在科学领域中,我的研究只是个开端,比我敏锐的其他人所采用的途径和手段将会探索科学领域的遥远境地。

?The continuous process although requiring more carefully designed equipment than the batch process, can ordinarily be

handled in less space, fits in with other continuous steps more smoothly, and can be conducted at any prevailing pressure without release to atmospheric pressure.译文:虽然连续过程比间歇过程要求更为周密设计的设备,但连续过程通常能节约操作空间,较顺利地适应其它连续操作步骤,并能在任何的压力下进行,而不必暴露在大气中。

?How these two things—energy and matter—behave, how they interact one with the other, and how people control them to

serve themselves make up the substance of two basic physical sciences, physics and chemistry.能量和物质这两样东西具有什么样的性质,如何相互起作用,如何控制它们为人类服务,这些问题就构成了物理和化学两门基础自然科学的主要内容。

?This simple fact shows that the more of the force of friction is got rid of, the further will the ball travel, and we are led to

infer that, if all the impeding force of gravitation could be removed, there is no reason why the ball, once in motion, should ever stop.这一简单事实表明,摩擦力越小,球会滚得越远。由此我们可以推论,如果把对引力起着阻碍作用的一切力和阻力排除掉,那么曾经处于运动状态的球就没有理由会再停下来了。

?This is why the hot water system in a furnace will operate without the use of a water pump, if the pipes are arranged so that

the hottest water rises while the coldest water runs down again to the furnace.译文:如果把管子装成这个样子,使最热的水上升,而最冷的水再往下回流到锅炉里去,那么,锅炉中的热水系统不用水泵就能循环,道理就在于此。

?Theoretically, women were not supposed to be recruited into the Continental Army, but if a woman was a good soldier, no

one made an issue of sex at a time when the army was so short of soldiers that boys not yet in their teens were also being recruited in violation of rules.译文:从理论上说,妇女不准被征召参加大陆军,但当时兵源严重不足,连那些不足13岁的男童都被违反规定征召入伍,假如一个妇女是一个好兵,又有谁会把性别看成是一个问题呢?

?We learn that sodium or any of its compounds produces a spectrum having a bright yellow double line by noticing that there

is no such line in the spectrum of light when sodium is not present,but that if the smallest quantity of sodium be thrown into the flame or other sources of light, the bright yellow line instantly appears.译文:我们注意到,如果把非常少量的钠投入

到火焰或其它光源中时,立即出现一条亮黄色的双线,当钠不存在时,光谱中就没有这样的双线。由此我们知道钠或钠的任何化合物所产生的光谱都带有一条亮黄色的双线。

?Normally, in evaporation the thick liquor is the valuable product and the vapor is condensed and discarded. Mineral-bearing

water is often evaporated to give a solid-free product for boiler feed, for special process requirements, or for human consumption. This technique is often called water distillation, but technically it is evaporation. In one specific situation, however, the reverse is true.译文:通常情况下,蒸发时,粘稠液是有价值的产物,而蒸汽冷凝下来并被扔掉。但是在某一特定的情况时,恰恰相反。含有矿物质的水常被蒸发以获得不含固体的产物,以供锅炉加水用,供特殊过程的需用或供人类使用。此项技术通常称为水的蒸馏,而在技术上却是蒸发。

?Our object is to draw attention to those areas responsible for the quantum jump in sophistication, improved cosmetic

attributes and safety of today’s products.译文:我们的目的是提请人们注意那些使下列方面发生跃变的领域:即当代化妆品所采用的先进技术方面、质量改进方面以及安全性方面。

?Another development, by itself not strictly scientific in nature, is the growning awareness that the energy resources at

present available to human technology are limited, and that photosynthesis is the only large-scale process on earth by which

a virtually inexhaustible source of energy, i.e., the radiation energy of the sun, is collected and converted into a form of

energy that is not only used by plants, but by all forms of life, including man.另一发展——就其本性而言,本身不是严格科学的——是人们正日益认识到下面这个事实,即:人类技术领域目前可以利用的能源是有限的,在地球上只有光合作用是能将那实际上是取之不尽用之不竭的能源——太阳的辐射能——聚集起来,转换为不仅植物,而且包括人在内的所有生命都可以利用的能量形式的大规模过程。

?Fire is a chemical reaction in which atoms of the gas oxygen combine with atoms of certain other elements, such as hydrogen

or carbon.燃烧是一种化学反应,在这个反应中,气体氧的原子与某些其他元素的原子,如氧或碳,相化合。

?Manufactureing process may be classified as unit production with small quantities being made and mass production with

large numbers of identical parts being produced.制造过程可分为单件生产和大量生产。单件生产就是生产少量的零件,大量生产就是生产大批相同的零件。

?Aluminium remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it found free, owing to its always

being combined with other elements, most commonly with oxygen, for which it has a strong affinity由于铝总是和其他元素结合,最常见的是和有很强的亲和力的氧结合,因而在自然界任何地方都找不到处于游离状态的铝,所以,直到十九世纪,人们才知道有铝。

?The diode consists of a tungsten filament, which gives off electrons when it is heated, and a plate toward which the electrons

migrate when the field is in the right direction.译文:二极管由一根钨丝和一块极板组成:钨丝受热时便放出电子,当电场方向为正时,这些电子便向极板移动。

21世纪大学英语读写教程第三册单词及课后翻译Unit6

Unit 6 Text A New Words funeral n. 葬礼 beer n. 啤酒 * cocktail n. 鸡尾酒 painful a. 令人痛苦的;疼痛的 administration n. 1. 管理;行政;经营 2.管理部门;行政机关 longtime a.(已持续)长时期的,为时甚久的 rod n. 杆;棒条 * thigh n. 大腿 zone n. 地带,地区 injure vt. 伤害,损害 injury n. (对生物的)伤害;(对身体或名誉的)伤害,损害 drunk n. 酗酒者,醉汉 a. 醉酒的;(喻)陶醉的 * revenge n. (for, on) 复仇;报复 vt. 报…之仇;为…报仇involuntarily ad. 非自愿地;非出于本意地 accomplishment n. 完成;实现;成绩;造诣;技能 maid n. 1. 女仆,保姆 2. 少女,年轻女子 newborn a.新生的,刚生的 niece n. 侄女;甥女 bride-to-be a.未来的新娘 vow n. 誓言 vt. 立誓 fragment vi. 破碎;碎裂 n. 碎片 guidance n. 引导;指导 vacant a. 1. 空的;未被占用的 2. 空缺的 intimacy n. 亲密;密切 intimate a. 1. 亲密的;密切的 2. 个人的;私人的 despair n. 绝望

vi. (of) 绝望;失去希望 * shatter vt. 粉碎;砸碎 confines n. (fml) (正式)界限;边界;范围 leak v. 1. (使)渗漏 2. (使)泄露出去 n. 漏隙;漏出物 explode v. 1. (使某物)爆炸 2.(指感情)爆发,突发,迸发;(指人)冲动,激动 * defy vt. 违抗;蔑视 * defiance n. 违抗;蔑视 * soothe vt. 抚慰;使平静 nightmare n. 恶梦 irreversibility n. 不可挽回;不可逆转 blur v. (是某物)变得模糊不清 fade vi. 1. (away) 逐渐消失 2. 衰颓;褪色;凋谢 nothingness n. 不存在的;无,虚无unbearable a.难以忍受的;不能容忍的;难以承受的Phrases and Expressions go out of control be no longer under control 失去控制 smash into hit forcefully against 猛地撞在… head on with the head or front parts meeting violently 迎面地,正面地 by chance by accident; unintentionally 偶然地;意外地 comment on make a remark or give an opinion on 评论;就…发表意见 make a difference 有影响;起作用 take back one's words admit that one was wrong in what one has said 收回说过的话 maid of honor 首席女傧相 [n.]-to-be 未来的… fade into gradually disappear and become (sth. of no importance) 逐渐消失而变成(无足轻重的东西) pull up [to/at/in front of a place] (of vehicles) drive up to and stop at (车辆)到达,驶入

化学专业英语翻译1

01.THE ELEMENTS AND THE PERIODIC TABLE 01元素和元素周期 表。 The number of protons in the nucleus of an atom is referred to as the atomic number, or proton number, Z. The number of electrons in an electrically neutral atom is also equal to the atomic number, Z. The total mass of an atom is determined very nearly by the total number of protons and neutrons in its nucleus. This total is called the mass number, A. The number of neutrons in an atom, the neutron number, is given by the quantity A-Z. 原子核中的质子数的原子称为原子序数,或质子数,卓电子数的电中性的原子也等于原子序数Z,总质量的原子是非常接近的总数量的质子和中子在原子核。这被称为质量数,这个数的原子中的中子,中子数,给出了所有的数量 The term element refers to, a pure substance with atoms all of a single kind. To the chemist the "kind" of atom is specified by its atomic number, since this is the property that determines its chemical behavior. At present all the atoms from Z = 1 to Z = 107 are known; there are 107 chemical elements. Each chemical element has been given a name and a distinctive symbol. For most elements the symbol is simply the abbreviated form of

新标准大学英语综合教程3unit 1,3,4,7,9课后翻译

Unit1 1 对于是否应该在大学期间详细规划自己的未来,学生们意见不一。有的人认为对未来应该有一个明确的目标和详细的计划,为日后可能遇到的挑战做好充分的准备;有的人则认为不用过多考虑未来,因为未来难以预料。(map out; brace oneself for; uncertainty) Students differ about whether they should have their future mapped out when they are still at university. Some think they should have a definite goal and detailed plan, so as to brace themselves for any challenges, whereas some others think they don’t have to think much about th e future, because future is full of uncertainties. 2 经过仔细检查,这位科学家得知自己患了绝症。虽然知道自己将不久于人世,他并没有抱怨命运的不公,而是准备好好利用剩下的日子,争取加速推进由他和同事们共同发起的那个研究项目,以提前结项。( tick away; make the best of; have a shot at) After a very careful check-up, the scientist was told he had got a fatal disease. Although he knew that his life was ticking away, instead of complaining about the fate, the scientist decided to make the best of the remaining days, and speed up the research project he and his colleagues initiated, and have a shot at completing it ahead of schedule. Unit3 1 随着婚礼的临近,苏珊变得非常焦虑。她说不清楚是什么让自己如此烦恼。在同好友凯特长谈了一次后,她才意识到,尽管自己已经28岁了,但在情感方面还不够成熟,还没有为婚姻做好准备,也不知道这桩婚姻是否会给自己带来美满的家庭生活。(pin down; guarantee) As the wedding ceremony was approaching, Susan had become quite anxious. She could not pin down what exactly was troubling her. After a long talk with her close friend Kate, she realized that, although she was 28 years old, she was not emotionally mature enough to be ready for marriage and she was not sure whether the marriage would guarantee her a happy family life. 2 她知道中国学生总是不愿意表达自己的情感和想法,这不仅仅因为他们对自己的英语口语不够自信,还因为他们相信稳重是一种美德。因此她特意设计了一些简单的话题,鼓励学生参与讨论,让他们增强自信心,拉近彼此间的距离。( shy away; engage sb in) She knew that Chinese students had a way of shying away from revealing their feelings or opinions, due not merely to their lack of confidence in spoken English, but to their belief in the virtue of modesty. So she specially conceived a couple of simple topics and encouraged them in the discussion, in order that they might become more confident and closer with each other. Unit4 1 我们根本就看不懂他们的计划书,因为他们的观点不太容易把握。这很可能是因为我们双方对于另一方的思维方式都感到同样的困惑。我认为应该安排一次面谈,让大家消除误会,扫除沟通的障碍。(make of; come to grips with; it’s a safe bet that; as baffled … as) We couldn’t make of their proposal at all, because it was no easy job for us to come to grips with their perspective. It was a safe bet that we were as much baffled about their way of thinking as they were about ours. I think we need to arrange a meeting to clear up misunderstandings and to remove communication barriers. 2 从与他共事二十多年的一位同事所写的传记中不难得出这样的结论:他所代表的绝对是该国二战之后的精英阶层,他们在宗教和政治方面的观念较为保守。(nothing if not; in the wake of; in terms of). From a biography written by one of his former colleagues who had worked with him for more than two decades, it is not difficult to conclude that what he represented was nothing if not the elite class of the country in the wake of World War II, who were rather conservative in terms of religious and political views.

化学化工专业英语(课本内容)

第二章科技英语构词法 词是构成句子的要素,对词意理解的好坏直接关系到翻译的质量。 所谓构词法即词的构成方法,即词在结构上的规律。科技英语构词特点是外来语多(很多来自希腊语和拉丁语);第二个特点是构词方法多,除了非科技英语中常用的三种构词法—转化、派生及合成法外,还普遍采用压缩法、混成法、符号法和字母象形法。 2.1转化法(Conversion) 由一种词类转化成另一种词类,叫转化法。例如: water(n.水)→water(v.浇水) charge(n.电荷) →charge(v.充电) yield(n.产率) →yield(v.生成) dry(a.干的) →dry(v.烘干) slow(a.慢的) →slow(v.减慢) back(ad.在后、向后) →back(v.使后退、倒车) square(n.正方形) →square(a.正方形的) 2.2派生法(Derivation) 通过加前、后缀构成一新词。派生法是化工类科技英语中最常用的构词法。 例如“烷烃”就是用前缀(如拉丁或希腊前缀)表示分子中碳原子数再加上“-ane”作词尾构成的。若将词尾变成“-ane”、“-yne”、“-ol”、“-al”、“-yl”,则分别表示“烯”、“炔”、“醇”、“醛”、“基”、等。依此类推,从而构成千成种化学物质名词。常遇到这样的情况,许多化学化工名词在字典上查不到,全若掌握这种构词法,能过其前、后缀分别代表的意思,合在一起即是该词的意义。下面通过表1举例说明。需要注意的是,表中物质的数目词头除前四个另有名称外,其它均为表上的数目词头。 本书附录为化学化工专业常用词根及前后缀。此外还可参阅《英汉化学化工词汇》(第三版)附录中的“英汉对照有机基名表”、“西文化学名词中常用的数止词头”及“英汉对照有机词尾表”。 据估计,知道一个前缀可帮助人们认识450个英语单词。一名科技工作者至少要知道近50个前缀和30个后缀。这对扩大科技词汇量,增强自由阅读能力,提高翻译质量和加快翻译速度都是大有裨益的。 2.3合成法(Composition) 由两个或更多的词合成一个词,叫合成法。有时需加连字符。 如副词+过去分词well-known 著名的 名词+名词carbon steel 碳钢 rust-resistance 防锈 名词+过去分词computer-oriented 研制计算机的 介词+名词by-product 副产物 动词+副词makeup 化妆品 check-up 检查 形容词+名词atomic weight 原子量 periodic table 周期表 动词+代词+副词pick-me-up 兴奋剂 副词+介词+名词out-of-door 户外 2.4压缩法(Shortening) (1)只取词头字母 这种方法在科技英语中较常用。

21世纪大学英语第二册课后翻译

Unit 1-6 Translation Unit 1 1. 老伴六十多岁时中风去世时,那位72岁的退休教授不胜悲痛。无人依赖的生活对他来说将是非常困难的。 When his wife diedof a stroke in her sixtiesthe 72-year-old retired professor was overwhelmed with grief. Life would be hard for him without anyone to rely on. 2. 两位业余画家上个月在伦敦举办了一次个人画展。许多人前去参观,其中包括一些有名的专业画家。 Two amateur painters held an exhibitionof their pictures last month in London. Many people went to see it including a few celebrated professionals. 3. 当20世纪80年代中期,7名宇航员在"挑战者"号的灾害中遇难时,全世界一下子陷入了震动与悲痛中。 When seven astronauts died inthe Challenger disaster inthe mid-1980s it plungedthe whole world into shock and grief. 4. 在结束了其第二届首相任期之后,她仍积极参与政治事务。当政府碰到困难时,她屡次前来帮忙。 After completing her second prime ministry she remained actively involved in political affairs. She came tothe rescue several times whenthe government was in difficulty. 5. 大选失败后,史密斯博士隐退到一个小村庄,在那里尝试耕作。 After his failure inthe election campaign Dr. Smith retired to a small village where he tried his hand at farming. 6. 只要你一辈子不停地努力工作,你在回忆往事时就会感到心满足足的。 As long as you keep working hard all your life you will recall your past with a glowof satisfaction. 7.我们必须唤醒人们熟悉到环境保护的重要性。否则,就为时太晚了。 We must awaken people tothe importanceof environmental protection or it will be too late. 8. 那位官员因卷入一件政治丑闻而被撤职。假如早知会落到这般地步,他当初也许就会以

《化学工程与工艺专业英语》课文翻译 完整版

Unit 1 Chemical Industry 化学工业 1.Origins of the Chemical Industry Although the use of chemicals dates back to the ancient civilizations, the evolution of what we know as the modern chemical industry started much more recently. It may be considered to have begun during the Industrial Revolution, about 1800, and developed to provide chemicals roe use by other industries. Examples are alkali for soapmaking, bleaching powder for cotton, and silica and sodium carbonate for glassmaking. It will be noted that these are all inorganic chemicals. The organic chemicals industry started in the 1860s with the exploitation of William Henry Perkin‘s discovery if the first synthetic dyestuff—mauve. At the start of the twentieth century the emphasis on research on the applied aspects of chemistry in Germany had paid off handsomely, and by 1914 had resulted in the German chemical industry having 75% of the world market in chemicals. This was based on the discovery of new dyestuffs plus the development of both the contact process for sulphuric acid and the Haber process for ammonia. The later required a major technological breakthrough that of being able to carry out chemical reactions under conditions of very high pressure for the first time. The experience gained with this was to stand Germany in good stead, particularly with the rapidly increased demand for nitrogen-based compounds (ammonium salts for fertilizers and nitric acid for explosives manufacture) with the outbreak of world warⅠin 1914. This initiated profound changes which continued during the inter-war years (1918-1939). 1.化学工业的起源 尽管化学品的使用可以追溯到古代文明时代,我们所谓的现代化学工业的发展却是非常近代(才开始的)。可以认为它起源于工业革命其间,大约在1800年,并发展成为为其它工业部门提供化学原料的产业。比如制肥皂所用的碱,棉布生产所用的漂白粉,玻璃制造业所用的硅及Na2CO3. 我们会注意到所有这些都是无机物。有机化学工业的开始是在十九世纪六十年代以William Henry Perkin 发现第一种合成染料—苯胺紫并加以开发利用为标志的。20世纪初,德国花费大量资金用于实用化学方面的重点研究,到1914年,德国的化学工业在世界化学产品市场上占有75%的份额。这要归因于新染料的发现以及硫酸的接触法生产和氨的哈伯生产工艺的发展。而后者需要较大的技术突破使得化学反应第一次可以在非常高的压力条件下进行。这方面所取得的成绩对德国很有帮助。特别是由于1914年第一次世界大仗的爆发,对以氮为基础的化合物的需求飞速增长。这种深刻的改变一直持续到战后(1918-1939)。 date bake to/from: 回溯到 dated: 过时的,陈旧的 stand sb. in good stead: 对。。。很有帮助

新标准大学英语综合教程3课文翻译(完整版)

新标准大学英语综合教程3课文翻译(完整版) Unit 1 Active reading 1抓螃蟹 大学最后一年的秋天,我们的心情变了。刚刚过去的夏季学期的轻松氛围、即兴球赛、查尔斯河上的泛舟以及深夜晚会都不见了踪影,我们开始埋头学习,苦读到深夜,课堂出勤率再次急剧上升。我们都觉得在校时间不多了,以后再也不会有这样的学习机会了,所以都下定决心不再虚度光阴。当然,下一年四五月份的期末考试最为重要。我们谁都不想考全班倒数第一,那也太丢人了,因此同学们之间的竞争压力特别大。以前每天下午五点以后,图书馆就空无一人了,现在却要等到天快亮时才会有空座,小伙子们熬夜熬出了眼袋,他们脸色苍白,睡眼惺忪,却很自豪,好像这些都是表彰他们勤奋好学的奖章。还有别的事情让大家心情焦虑。每个人都在心里盘算着过几个月毕业离校之后该找份什么样的工作。并不总是那些心怀抱负、成绩拔尖的高材生才清楚自己将来要做什么,常常是那些平日里默默无闻的同学早早为自己下几个阶段的人生做好了规划。有位同学在位于麦迪逊大道他哥哥的广告公司得到了一份工作,另一位同学写的电影脚本已经与好莱坞草签了合约。我们当中野心最大的一位同学准备到地方上当一个政党活动家,我们都预料他最终会当上参议员或国会议员。但大多数同学不是准备继续深造,就是想在银行、地方政府或其他单位当个白领,希望在 20 出头的时候能挣到足够多的薪水,过上舒适的生活,然后就娶妻生子,贷款买房,期望升职,过安稳日子。感恩节的时候我回了一趟家,兄弟姐妹们免不了不停地问我毕业后有什么打算,我不知道该说什么。实际上,我知道该说什么,但我怕他们批评我,所以只对他们说了别人都准备干什么。父亲看着我,什么也没说。夜深时,他叫我去他的书房。我们坐了下来,他给我们俩各倒了杯饮料。“怎么样?”他问。“啊,什么怎么样?”“你毕业后到底想做什么?”他问道。父亲是一名律师,我一直都认为他想让我去法学院深造,追随他的人生足迹,所以我有点儿犹豫。过了会儿我回答说:“我想旅行,我想当个作家。”我想这不是他所期待的答案。旅行?去哪儿旅行?当作家?写什么呀?我做好了遭到他反对的心理准备。接着是一段长长的沉默。“这想法有点意思,”他最后说。接着又是一段长长的沉默。“我真有点希望自己在你这个年纪时能做这些事儿。”我在等他把话说完。“你还有很多时间,不必急于进入一个暂时报酬高的行业。你现在要搞清楚自己真正喜欢什么,如果你弄不清楚,以后就不可能成功。”“那我该怎么办?”他想了一会儿。然后他说道:“瞧,现在太晚了。我们明天早晨乘船出海去,就我们两个。也许我们能抓点螃蟹当晚餐,我们还可以再谈谈。”那是一艘小小的机动船,停泊在离我们家约十分钟路程的地方,是好些年前父亲买的。次日清晨,我们沿着港湾出发,一路上没说多少话,只是默默地欣赏着海鸥的叫声,还有港湾沿岸和远处大海的景色。在这个时候沿海水域没什么风浪,船平稳地航行了半个小时之后父亲把船停了下来。他说:“咱们在这儿试试运气吧,”然后抓起一个系上绳子的生了锈的网状篓子抛到海里。我们等了一会儿,父亲站起来对我说,“来帮我一把。于是我”们一起将蟹篓子拽上了甲板。螃蟹让我着迷,它们太容易抓了。不仅仅是因为它们顺着篓盖上的小孔爬进一个再明显不过的陷阱,更因为即便盖子打开了,它们似乎也懒得从里面爬出来,只会趴在那儿冲你挥动着蟹钳。篓子里挤满了几十只软壳螃蟹,一只压着一只,堆得老高。“它们为什么不逃走啊?”我满腹狐疑地问父亲。“你先观察一下,看那只螃蟹,那儿!它想爬出去,但每次都被同伴拽了回去,”父亲说。我们接着观察。那只螃蟹顺着网眼向顶盖攀援,每当它爬到顶盖时,果然就会有另一只螃蟹举起蟹钳夹住它的腿把它拽下来。这只螃蟹尝试了好几次想挣脱它的狱中同伴,但都没能成功。“快看!”父亲说。“它开始对这种游戏感到不耐烦了。”那只螃蟹不仅放弃了漫长的逃亡之战,而且还帮着把其他想逃跑的螃蟹拽下来。它最终选择了一种轻松的活法。我忽然明白了父亲为什么提议早上来抓螃蟹。他看着我说:“你可别被别人拽下来哦。花点时间想想你是哪

21世纪大学英语读写教程课后翻译1-6单元

1.汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣而且也对“为什么”和“怎么样”感兴趣。 A very curious boy, Tom is interested not only in whats but also in whys and hows. 2. 据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。 Happiness, according to Prof. Smith, is the ability to make the most of what you have. 3.你最好把这本书放在你15岁的儿子找不到的地方。 You'd better keep the book where your 15-year-old son can't get his hands on it. 4.这个故事非常滑稽,比尔一边读一边不停地笑。 The story was so funny that Bill kept laughing all the time while reading it 5.成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间。High-achieving students do not necessarily put in more time on their studies than their lower-scoring classmates. 6.你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读的。 How did you manage to persuade these students to take the speed-reading course? 7.用功是最重要的,但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。Working hard is important, but knowing how to make the most of one’s abilities counts for much more. 8.他要求学生独立思考,而不是告诉他们该思考什么。 She asked her students to think for themselves rather than telling them what to think. 1.在谈及美国英语和英国英语的差别时,他说:“美国和英国毕竟是两个不同的国家。” Referring to the differences between American English and British English, he said, "The United States and Britain are, after all, two different countries." 2.史密斯教授鼓励他的学生独立思考。他常说:“即使你们对我提出质疑或者完全不同意我的看法,我也同样高兴。”Prof. Smith encourages his students to think for themselves. "I am just as happy, " he often says, "even if you challenge me or completely disagree with me. " 3.我们请他参加我们关于流行音乐的谈话,但他一参加进来就引入一个新的话题,谈起了上周的NBA 决赛。We called on him to take part in our conversation about pop music, but as soon as he joined in, he introduced a new topic and referred to the NBA finals of the previous week. 4.司机应对这次事故负责。他的车撞倒了一棵树和一个骑车的人。 The driver is responsible for this accident. His car knocked down a tree and a man on his bike. 5.自我们的收音机停止生产后,我们已转产移动电话称。 Since our production of radios came to a halt, we have switched to the production of mobile phones. 6.我们最初的计划是在北京游览长城、故宫、颐和园等著名景点。Our original plan was to see such famous sights as the Great Wall, the Palace Museum and the Summer Palace in Beijing. 7.学号一门外语绝非易事。尽管我已经学了几年英语,我仍然不能有效地用这种语言表达思想。 It's no simple/easy matter to learn a foreign language well. Even though I have learned English for a few years, I still can't express myself effectively in the language. 8.我希望你不仅仅是同意或不同意我的想法,我需要你给我提忠告、出主意等。I don't want you simply to agree or disagree with me. I need someone who can give me good advice, ideas, and so on. 1.据我所知,他们必须做的只是来见一见他们想抚养的孩子,并填写一份表格。As far as I know, all they have to do is come and see the child they want to bring up and fill up a form. 2.随着他对世事的了解越来越多,他终于厌倦了对名利的追求。 As he learned more and more about the world, he finally got tired of going after fame and wealth.

化学工程与工艺专业英语Unit 2

Unit 2 Research and Development 研究和开发 Research and development, or R&D as it is commonly referred to, is an activity which is carried out by all sectors of manufacturing industry but its extent varies considerably, as we will see shortly. Let us first understand, or at least get a feel for, what the terms mean. Although the distinction between research and development is not always clear-cut, and there is often considerable overlap, we will attempt to separate them. In simple terms research can be thought of as the activity which produces new ideas and knowledge whereas development is putting those ideas into practice as new process and products. To illustrate this with an example, predicting the structure of a new molecule which would have a specific biological activity and synthesizing it could be seen as research whereas testing it and developing it to the point where it could be marketed as a new drug could be described as the development part. 研究和开发,或通常所称R&D是制造业各个部门都要进行的一项活动。我们马上可以看到,它的内容变化很大。我们首先了解或先感觉一下这个词的含义。尽管研究和开发的定义总是分得不很清楚,而且有许多重叠的部分,我们还是要试着把它们区分开来。简单说来,研究是产生新思想和新知识的活动,而开发则是把这些思想贯彻到实践中得到新工艺和新产品的行为。可以用一个例子来描述这一点,预测一个有特殊生物活性的分子结构并合成它可以看成是研究而测试它并把它发展到可以作为一种新药推向市场这一阶段则看作开发部分。 1.Fundamental Research and Applied Research In industry the primary reason for carting out R&D is economic and is to strengthen and improve the company?s position and profitability. The purpose of R&D is to generate and provide information and knowledge to reduce uncertainty, solve problems and to provide better data on which management can base decisions. Specific projects cover a wide range of activities and time scales, from a few months to 20 years. 1.基础研究和应用研究 在工业上进行研究和开发最主要的原因是经济利益方面,是为了加强公司的地位,提高公司的利润。R&D的目的是做出并提供信息和知识以减低不确定性,解决问题,以及向管理层提供更好的数据以便他们能据此做出决定。特别的项目涵盖很大的活动范围和时间范围,从几个月到20年。 We can pick out a number of areas of R&D activity in the following paragraphs but if we were to start with those which were to spring to the mind of the academic, rather than the industrial, chemist then these would be basic, fundamental (background) or exploratory research and the synthesis of new compounds. This is also labeled “blue skies” research. 我们可以在后面的段落里举出大量的R&D活动。但是如果我们举出的点子来源于研究院而不是工业化学家的头脑,这就是基础的或探索性的研究 Fundamental research is typically associated with university research. It may be carried out for its own intrinsic interest and it will add to the total knowledge base but no immediate applications of it in the “real world” well be apparent. Note that it will provide a valuable

新标准大学英语综合教程3 unit8 课文翻译

Active reading (1) 国际妇女节 国际妇女节那天,我在车站外面碰见了雅科夫和他的新女朋友,他们正在挑选放在玻璃箱里待售的玫瑰花。他的女朋友叫卡佳,沃罗涅什人,是个天真可爱的姑娘,她接受雅科夫是听了他的一面之词。花贩们的生意非常红火;一群男士站在那儿等着买花,点出手里的卢布。三月八号这一天,你一定要给你生命中的那个女人买束花。不然的话她就会抱怨个不停。 这些都是99号房的那几个姑娘告诉我的。在国际妇女节那一天苏联的妇女们沐浴在男性所给予的爱意和感激之中。因为这一天是假日,早上她们不用去上班,可以懒洋洋地躺在床上。而她们的丈夫们则要为全家人做早饭,虽然嘴里骂骂咧咧的,还弄得锅碗瓢盆叮当乱响;到了十点,丈夫颇为自豪地把煎得焦糊糊、皱巴巴的鸡蛋端到妻子跟前。盘子边上还放着一束鲜花,一份小礼物,可能是一瓶香水或者一双裤袜,妻子会高兴得大叫起来,激动好一会儿,直到孩子们怒气冲冲地跑过来,小脸涨得通红,闹着要妈妈给他们做一顿像样的早餐。 然后,真正的庆祝开始了。苏联妇女的一天通常是这么度过的:帮孩子们穿衣起床,送他们上学,准时到办公室上班,午餐时间偷偷溜出去买晚餐要吃的东西,下午的时候再溜出去——如果能偷偷地,不会受到上司责骂的话——设法给最小的那个孩子买一些咳嗽药。她们会在六点整准时下班,这样她们就可以再去逛几家商店,看看有什么打折的东西,然后去市场,在那儿买到一些便宜的鸡蛋。她们还会顺便去邮局交电费,然后正好路过干洗店,取回洗好的衣服,回到家里她们就把买回来的东西随处一放,拿个篮子把从市场上买来的便宜鸡蛋装起来。等她们的丈夫回来的时候,她们已经用吸尘器把家里吸了一遍,擦了一遍灰尘,把两堆脏衣服用洗衣粉泡了起来(如果都是手洗的话,最好能先泡一下)。而在国际妇女节这一天,她们吃完早饭后会回去接着睡,睡得像松鼠那么沉。 在她们酣睡的同时,她们的丈夫们遇上了几个朋友,大家用最简单而又最诚挚的方式来表达对自己妻子的情感:在“为我们亲爱的女士们干杯,没有她们我们的日子就一团糟”的敬酒声中喝得酩酊大醉。深夜他们回到家里,对自己的妻子说爱她。总之,对前苏联的广大妇女们来说,这一天过得不错。 雅科夫挑到了他要的花,“我要14 枝红色康乃馨。” “14枝!”卡佳叫了起来,“可难道不应该13枝或者15枝吗?”因为在俄罗斯,只有葬礼上才送偶数数量的花。 “我得给99 号房的姑娘们几枝,”他解释说。“给,”他一边说着,一边把花束分开,递给卡佳五枝,脸上挂着最热情、最甜蜜的笑容。“节日快乐,亲爱的!” 卡佳的脸沉了下来,在我们去青年旅社的路上,她一声都没吭。到了99 号房,我们看到那几个姑娘们正一边涂着指甲,涂成了深黄色,一边天南海北地闲聊着。 “节日快乐!”我们互相问候。雅科夫把康乃馨递给她们,每人三枝。“尼娜在做薄煎饼”,坦尼娅说,她把给她俩的花都拿了过去,放在桌上,脸上没有露出多少感激之情。“马上就做好了,你们再多待会儿吧。” “那是肯定的啦”,雅科夫说,他挤到丽莎米内利和卡佳中间,把手臂分别搭在她们俩的肩上。他显得兴致很高。 这时,尼娜一脚踢开了门,手里端着一只装满煎饼的煎锅走了进来,回过头来对我们说:“拿着!尝尝这些薄煎饼,庆祝一下我们女人的节日。” “你也来吃,雅科夫,”丽莎加了一句,透过长长的睫毛看了他一眼,那眼神火热得都可以煎薄饼了。卡佳听了,很不自然地咯咯笑起来。 尤里和埃米莉到了,于是就像所有沃罗涅什的家庭那样,我们给薄煎饼抹上厚厚的酸奶油和红色的鱼子酱,就着香槟大快朵颐。

相关文档
最新文档