SGS分析化验合同

TE RMS AND CONDITIONS / QUALIFICATIONS AND LIMITATIONS

All SGS serv ices are rendered in accordance with the applicable SGS Conditions of Serv ice accessible at https://www.360docs.net/doc/a47181348.html,/terms_and_conditions.htm. Attention is drawn to the limitations of liability and to the clauses on indemnif ication and jurisdiction. By signing this document, the Client conf irms that he/she accepts the applicable SGS Conditions of Serv ice; prov ided, howev er if SGS serv ices are perf ormed in North America, all disputes arising out or in connection with Contractual Relationship(s) hereunder shall be gov erned by the substantiv e laws of New Jersey exclusiv e of any rules with respect to conf licts of laws and be f inally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with the said rules, each party to bear its own costs and such arbitration shall take place in Rutherf ord, New Jersey, USA.

NE W CLIENTS

All new clients are required to pay prior to results release by credit card, cheque or direct deposit (banking inf o upon requ est). If y ou continue to use our serv ices and wish to mov e to an inv oice basis we will require that an account be set up including three trade ref erences.

国际商事证明书(样板) 报价单认证英文,合同认证英文

国际商事证明书(样板)在我会主要以形式认证为主,常见的认证形式有: 一、证明文书、单证上的印章、签字、签章属实 印章要清晰;印章要备案;如认证签字,签字人的手签字样要备案,如没备案且非法人代表,须有授权委托书;填写国际商事证明书申请表;文件一式两份;所有需认证印章的货运(代理)公司、保险公司都要注册备案。 二、证明文书、单证的影印件与原件相符 要求:提供正本核对 报关单 要求:海关验讫章 营业执照、医疗器械生产许可证、医疗器械注册证等由政府部门出具的文件可直接认证。质量体系认证等有关的质量认证,国内机构及国外有名的认证公司如TUV、SGS等出具的文件可直接认证,其它国外公司所做的认证则需由企业另附声明。 三、证明文书、单证的外文译本与中文译本一致 制作要求:外文译本需要清晰、明了;译本需要有资格从事翻译工作的人员的签字;对法律文本、技术规范文本等专业性较强的译本需要专业翻译公司翻译并盖章确认。 1.合同/销售确认书 制作要求:文件名称;日期;合同号;买卖双方;货名;数量;金额;价格条款;双方签字(盖章) (样板)

CONTRACT(合同) Sellers: GUANGZHOU INTERMATIONAL Contract No.: YE9504 TRADING CO., LTD Signed at: GUANGZHOU Add: Huangshi dong Road, Universal Date: Feb23,2006 Building, Guangzhou Tel: Buyers: COMPANY Fax: This contract is made by and between the sellers and the Buyers whereby the sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under mentioned goods subject to the terms and 5. Total value in word: USD one hundred and ninety eight thousand two hundred and fifty only 6. Packing 7. Shipping Marks:At buyer’s option 8. Loading port & Destination: From Guangzhou to Riyadh, Saudi Arabia 9. Time of shipment 10. Terms of payment: by T/T When fax delivery received 11. Insurance: 12. Remarks: The Sellers The buyers SALES CONFIRMATION (销售确认书) Sellers: GUANGZHOU INTERMATIONAL Contract No.: YE9504 TRADING CO., LTD Signed at: GUANGZHOU Add: NO.203,Fl.33, Huangshi dong Road, Universal Date: Feb23,2006 Building, Guangzhou Tel: Buyers: GOLDEN COMPANY Fax: This contract is made by and between the sellers and the Buyers whereby the sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under mentioned goods subject to the terms and

软件委托测试合同协议书范本

编号: 软件委托测试合同 甲方:___________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_____ 年____ 月_____ 日 本合同由作为委托方的_____________ (以下简称“甲方”)与作为受托方的___________________ (以下 简称“乙方”)在平等自愿的基础上,依据《中华人民共和国合同法》有关规定就项目的执行,经友好协商后订

立。 一、任务表述 乙方按照国家软件质量测试标准和测试规范,完成甲方委托的软件产品(下称受测软件I 的产品鉴定测试,岀具相应的评测报告。 二、双方的主要义务 1.甲方的主要义务: (1)按照合同约定支付所有费用。 (2)按照乙方要求以书面形式出具测试需求,包括测试子特性、测试软硬件环境等。 (3)提供符合交付要求的受测软件产品及相关文档,包括产品功能列表、需求分析、设计文 档、用户文档至乙方。 (4)指派专人配合乙方测试工作,并提供必要的技术培训和技术协助。 2.乙方的主要义务: (1)设计测试用例,制定和实施产品测试方案。 (2)在测试过程中,定期知会甲方受测软件在测试过程中岀现的问题。 (3)按期完成甲方委托的软件测试工作。 (4)岀具正式的鉴定测试报告。 三、履约地点 由甲方将受测软件产品送到乙方软件测试中心实施测试。如果由于产品本身特点或其它乙方认 可的原因,需要在甲方所在地进行测试时,甲方应负担乙方现场测试人员的差旅和食宿费用。 四、合同价款 本合同计收软件鉴定测试费用人民币_________ (¥元)。 五、测试费用支付方式

contract英文合同大全

contract英文合同大全 买方 buyer 卖方 seller 项目名称 Project name 地址 address 电话 phone 本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。 This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below. 1.详细货物清单 Detail supply list 2.合同价格 Contract value 序号 item型号 model尺寸 size, dimension数量 amount, unit单价 unit price总价 total price备注 remark货物,运费 freight, transportation合同总额(含安装费与税金) Contract amount incl. VAT installation 3.付款条件 payment conditions, payment terms 4.交货地点 delivery place 5.发货期 delivery time 6.安装条款 installation clause 7.验收条款 inspection clause 8.保证条款 guarantee clause 9.不可抗拒条款 Force Majeure Clause 10.违约条款 Breach clause 11.其他条款 Miscellaneous clause 12.买卖双方信息 buyer and seller information 此合同一式二份,由双方各持一正本。This contract is made in two originals that should be held by each party. 涉外合同格式 涉外合同按繁简不同,尽管可以采取不同书面形式,如正式合同(Contract)、协议书(Agreement)、确认书(Confirmation)、备忘录(Memorandum)、订单(Order)等等,但

SGS分析化验合同

TE RMS AND CONDITIONS / QUALIFICATIONS AND LIMITATIONS All SGS serv ices are rendered in accordance with the applicable SGS Conditions of Serv ice accessible at https://www.360docs.net/doc/a47181348.html,/terms_and_conditions.htm. Attention is drawn to the limitations of liability and to the clauses on indemnif ication and jurisdiction. By signing this document, the Client conf irms that he/she accepts the applicable SGS Conditions of Serv ice; prov ided, howev er if SGS serv ices are perf ormed in North America, all disputes arising out or in connection with Contractual Relationship(s) hereunder shall be gov erned by the substantiv e laws of New Jersey exclusiv e of any rules with respect to conf licts of laws and be f inally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with the said rules, each party to bear its own costs and such arbitration shall take place in Rutherf ord, New Jersey, USA. NE W CLIENTS All new clients are required to pay prior to results release by credit card, cheque or direct deposit (banking inf o upon requ est). If y ou continue to use our serv ices and wish to mov e to an inv oice basis we will require that an account be set up including three trade ref erences.

质量保证协议

协议编号: 供方(名称及公章)需方(名称及公章) 供方授权代表人需方授权代表人 签订日期年月日签订日期年月日

目录 第一章总则 (1) 第二章供方质量责任 (2) 第三章需方质量责任 (6) 第四章质量处罚流程 (6) 第五章附则 (6)

承诺:双方本着“互惠互利,共同发展”的总则,为确保产品质量的稳定和不断提高,特签定本协议,并承诺对本协议的所有条款负责。 协议相关说明:本协议是需方与所有供方共同遵守的具有法律约束力的通用版本,特殊情况下可经双方协商对本协议的部份内容作修改,需方对双方合作有新要求时,实时通知供方并对协议作修改,也可共同协商另外签订其它相关协议。 相关术语: 1.不合格品:在检验、使用过程中发现有一个或以上质量特性不符合技术图纸、文件或双方签定的技术协议及封样的产品,都视为不合格品。 2.不合格批:在进货检验中,检验合格率低于要求指标值时,认为是不合格批。 3.认可进货:指需方对供方提供的物料的检验,以供方提供该批物料的检验报告作为需方入厂检验依据,仅对数量、型号规格、外包装等进行验证的一种进货检验和供货方式。 4.进货检验合格率:指需方对供方提供的物料进行来料检验的验收合格率,以检验的产品个数作为分母,经过检验的合格品数量作为分子进行计算,以月为计算单位,计算时按百分比精确到小数点后两位。 5.不合格(缺陷)分类:以产品的某类质量特性不符合规定的严重程度将不合格(缺陷)分为 A 类不合格(缺陷)、B 类不合格(缺陷)、C 类不合格(缺陷)。 6.抽检方案:需方对供方的产品《进货检验作业指导书》检验。必要时,需方对供方的个别批次进行全检。 7.供方向需方提供的物料名称: 8.向需方提供的物料规格: 第二章供方质量责任 1.产品质量要求: 1.1供方产品质量应满足相关国标、行标、需方企业技术标准的要求,对于一些特殊物料(需方尚未建立企业标准的),应满足相关的国家标准或行业标准要求。 1.2供方产品在结构、尺寸、外观和其他特殊技术要求方面应符合需方提供的图纸、封样等技术文件的要求。技术文件如发生歧义,解释权在需方检验部门。 1.3供方在首次批量提供物料前应向需方提交供方实际有能力进行的产品常规检验项目和型式试验项目、主要和关键仪器(设备)型号及其主要技术指标和测量精度、有效的型式试验报告及所用材料性能测试报告。 1.4供方给需方提供的所有物料及物料的包装和标识等,均需满足 RoHS 指令要求。 1.5需方对供方产品实现过程有要求时,以文件的形式向供方明示。 2.供方在产品实现过程中的质量责任: 2.1供方需要改变产品的技术状态或生产工艺时(如改变技术参数、产品设计更新、改变设计方法、更换或新增关键重要设备、更换或新增模具、改变零部件或原材料、改变配方、生产工艺作需方认为的重要更改),必须进行相关试验验证产品满足需方技术要求和质量要求,书面向需方提出更改申请,并提供相关验证报告。经需方同意,重新送样检验合格后才能正式供货。由于供方私自更改而引发的

软件测试开发服务委托合同大全(4份)

编号:_____________ 软件开发测试服务委托合同大全(4 份) 甲方:________________________________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

软件测试委托合同 甲方(委托方): 法定代表人: 地址: 联系方式: 乙方(受托方): 法定代表人: 地址: 联系方式: 上述各方经平等自愿协商,签订本合同以共同遵守。 第1条任务表述 乙方按照国家软件质量测试标准和测试规范,完成甲方委托的软件产品(下称受测软件)的产品鉴定测试,出具相应的评测报告。 第2条双方的主要义务 2.1 甲方的主要义务: (1)按照合同约定支付所有费用; (2)按照乙方要求以书面形式出具测试需求,包括测试子特性、测试软硬件环境等;

(3)提供符合交付要求的受测软件产品及相关文档,包括产品功能列表、需求分析、设计文档、用户文档至乙方; (4)指派专人配合乙方测试工作,并提供必要的技术培训和技术协助。 2.2 乙方的主要义务: (1)设计测试用例,制定和实施产品测试方案; (2)在测试过程中,定期知会甲方受测软件在测试过程中出现的问题; (3)按期完成甲方委托的软件测试工作; (4)出具正式的鉴定测试报告。 第3条履约地点 由甲方将受测软件产品送到乙方软件测试中心实施测试。如果由于产品本身特点或其它乙方认可的原因,需要在甲方所在地进行测试时,甲方应负担乙方现场测试人员的差旅和食宿费用。 第4条合同价款 本合同计收软件鉴定测试费用人民币(大 写)(¥元)。 第5条测试费用支付方式 5.1 本合同签定后,甲方支付 %的订金至乙方。 5.2 乙方完成所有测试工作,提交正式的测试报告前,甲方付清 %余款至乙方。 第6条履行的期限 6.1 本次测试的履行期限为合同生效之日起个自然日内完成。

CONTRACT 中英文对照 外贸合同 模板[001]

合同 CONTRACT NO.: DATE: THE BUYER: ADDRESS : TEL: FAX: 买方:地址:THE SELLER: ADDRESS: TEL: FAX: This contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix)详见清单.(附页)名称及规格单位平均单价数量总价Description UnitAverage unit QtyAmount price (JPY) FOB PORT TOTAL VALUE FOB OSAKA PORT OR KOBE PORT 2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防

商品合同(标准版)范本

The obligee in the contract can accomplish the goal in a certain period by discussing the agreed rights and responsibilities. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 商品合同

编号:FS-DY-22175 商品合同 签约日期:____ 签约地点:____ 卖方:____ 地址:____ 邮编:____ 买方:____ 地址:____ 邮编:____ 买卖双方本着公平、自愿、互惠互利的原则,根据《中华人民共和国合同法》,经协商一致签订本合同。此合同经买卖双方共同制订,买方愿意购入、卖方愿意售出下述进口货物,谨此签约。 1.本合同项下的合同金额、交货地点(即交货港口)、交货期限(即交货时间)以及货物品种、数量、单价、包装等内容见

《新连锁商品进口供货清单》(见附件1,简称《供货清单》),为本合同不可分割部分,买方签后生效)。 2.包装 卖方应对本合同所售货物进行适当完全的包装,以适于长距离的远洋或内陆运输,能够很好地保护货物,防止潮湿、湿气、震动、生锈、粗暴处理。 3.装运标志 卖方须在每个运输包装物上标明本合同的合同编号,并标出包装号码、体积、毛重、净重,以及“本面向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等装运标志。 4.供货履约担保 (1)中国经济技术投资担保有限公司(即担保人)提供的以本合同为主合同的“供货履约担保”,买方与卖方签订本合同之日同时与卖方、担保人签订《新连锁商品进口交易履约供货担保条款》(见附件2),并由担保人通过买方当地国家邮政局邮政储汇局下属的业务服务网点(简称邮政订购代办营业机构)向买方转交由担保人出具的《新连锁商品进口交易履约供货担保承保通知单》(见附件3,简称《供货担保承保通

(完整word版)外贸合同中英文版

SALES AND PURCHASE CONTRACT Granular Sulphur in Bulk DRAFT CONTRACT NUMBER: 100901 Offer subject to Seller’s final review, confirmation and approval. This agreement made and entered into on September 2, 2010 by and between: Seller: E-MAIL: ………………………………………. Phone: ____________________________ Hereinaf ter called the “Seller” and Herein Buyer: Address: Tel: E-mail:__________________________ Hereinafter called the “Buyer” and Whereas:Seller and Buyer, each with full corporate authority, certifies, represents and warrants that each can fulfill the requirements of this agreement and respectively provides the products and the funds referred to herein, on time and under the terms agreed to hereafter.

软件测试委托合同协议书范本

编号: 软件测试委托合同 甲方: ______________________________ 乙方: ______________________________

签订日期: _____ 年____ 月____ 日甲方(委托方):法定代表人:地址:

联系方式: 乙方(受托方): 法定代表人: 地址: 联系方式: 上述各方经平等自愿协商,签订本合同以共同遵守。 第1 条任务表述 乙方按照国家软件质量测试标准和测试规范,完成甲方委托的软件产品 下称受测软件)的产品鉴定测试,出具相应的评测报告。 第2 条双方的主要义务 2.1 甲方的主要义务: (1)按照合同约定支付所有费用; (2)按照乙方要求以书面形式出具测试需求,包括测试子特性、测试软硬件环 境等; (3)提供符合交付要求的受测软件产品及相关文档,包括产品功能列表、需求 分析、设计文档、用户文档至乙方; (4)指派专人配合乙方测试工作,并提供必要的技术培训和技术协助。 2.2 乙方的主要义务: (1)设计测试用例,制定和实施产品测试方案; (2)在测试过程中,定期知会甲方受测软件在测试过程中出现的问题;

(3)按期完成甲方委托的软件测试工作; (4)出具正式的鉴定测试报告。 第 3 条履约地点由甲方将受测软件产品送到乙方软件测试中心实施测试。如果由于产品本身特点或其它乙方认可的原因,需要在甲方所在地进行测试时,甲方应负担乙方现场测试人员的差旅和食宿费用。 第4 条合同价款 本合同计收软件鉴定测试费用人民币(大写) ________________________ ( ¥ ________ 元)。第5 条测试费用支付方式 5.1 本合同签定后,甲方支付__________________ %的订金至乙方。 5.2 乙方完成所有测试工作,提交正式的测试报告前,甲方付清 ____________________ %余款至乙方。 第6 条履行的期限 6.1 本次测试的履行期限为合同生效之日起________________________ 个自然日内完成。 6.2 经甲乙双方同意,可对测试进度作适当修改,并以修改后的测试进度作为本合同执行的期限。 6.3 如受测软件在测试过程中出现的问题,导致继续进行测试会影响整体测试进度,则乙方暂 停测试并以书面形式通知甲方进行整改。在整个测试过程中,整改 次数限于2 次,每次不超过3 天。 6.4 如因甲方原因,导致测试进度延迟、应由甲方负责,乙方不承担责任。 6.5 如因乙方原因,导致测试进度延迟,则甲方可酌情提出赔偿要求,赔偿金额 不超过甲方已付金额的_________________ %。双方经协商一致后另行签订书面协议,作为本 合同的补充。

(完整版)中英文合同Contract

This contract is concluded on the 1th day of July 2012 (the “Effective Date”) between(the “Buyer”) and (the “Seller”). (买方)与(卖方)于二零一二年七月一日(生效日期)订立本合同。 1.SCOPE OF THE CONTRACT 合同目的 The Seller agrees to sell and deliver Coal in bulk and the Buyer agrees to purchase and accept delivery of Coal in bulk at the terms and conditions set out below: 根据下述条款与条件卖方同意售卖和运送散装煤炭而买方同意购买及接受散装煤炭。 2.DEFINITIONS 定义 Actual Calorific Value means:实际热值意即the calorific value of the Coal as stated in the final certificate of analysis basis kcal/kg (NAR);载明于最后检验证的煤炭热值 Affiliates means:分支机构意即in relation to any company or corporation, a Subsidiary or Holding Company of that company or corporation or any other Subsidiary of that company or corporation or of that Holding Company; Banking Day and Business Day mean:银行工作日和营业日意即any day except a Saturday or Sunday on which banks in the city of New York, New York, USA, are generally open for the conduct of business; Calorific Value (CV) means:热值(CV)意即 the calorific value of the Coal expressed in BTU/lb or kcal/kg; Holding Company:控股公 司 has the meaning given to it in the definition of Subsidiary; INCOTERMS 2010 means:贸易术语2010意即the 2010 edition of the standard trade definitions published by the International Chamber of Commerce; Kcal/kg means:大卡/公斤 意即 the heating value of coal expressed in kilo-calories per kilogram; Laytime means:装卸时间 意即 the time allowed for discharging the vessel; Laycan means:受载期意即the agreed days during which the vessel shall arrive at the port of discharge for the commencement of discharge; Metric Ton (MT) means: 公吨(MT)意即 1 metric ton of 1,000 kilograms or 2204.6 2 lbs; NAR means:收到的净值Net As Received; Subsidiary means:子公司意即a company or corporation which, in relation to another company or corporation (a “Holding Company”): (a) is controlled, directly or indirectly, by the Holding Company; (b) more than half the issued share capital of which is beneficially owned, directly or indirectly by the Holding Company; or (c) which is a Subsidiary of another Subsidiary of the Holding Company; and for this purpose, a company or corporation shall be treated as being controlled by a Holding Company if the Holding Company is able to direct its affairs and/or to control the

商务合同-Contract-中英文

合同书 Contract 甲方: Party A: 乙方: Party B: 合同名称: Name of contract: 合同编号: Contract No.:

此合同由如下双方签定 The contract shall be signed by two parties as following: 1、(以下简称甲方) (hereinafter referred to as Party A) 2、(以下简称乙方) (hereinafter referred to as Party B) 此项目经甲乙双方友好协商,按国家经济合同法,现达成协议,其条款如下:The project is friendly negotiated by two parties according to national economic contract law. Now the agreement is reached with articles as following: 一、合同价格Contract amount 合同总金额为人民币(含17%增值税)xxx元。(大写:xxx)。 The total amount of the contract is xxxRMB (including 17% VAT) (in words: xxx). 二、工作范围Working scope 三、付款方式与条件Payment terms and conditions 3.1、合同生效后,甲方预付合同总价的30%。 Party A shall pay 30% of the total contract amount as down payment after the contract is signed and valid. 3.2、完成预验收后,乙方向甲方开具相应的发票,甲方预付合同总价的30%。 After the pre-acceptance, Party A shall pay 30% of the total amount against the invoice issued by Party B. 3.3、在最终客户完成终验收,甲方预付合同总价的30%。 Party A shall pay 30% of the total contract amount after the final customer’s final acceptance. 3.4、质保期为1年,年满后付合同总价的10%。 After the warranty period of 1 year, the last 10% of the total amount shall be paid. 3.5、合同金额包含往来运费。 The total contract amount shall include all transportation fees.

ContractTranslate国际货物买卖合同英文版

contract translate SALE AND PURCHASE AGREEMENT A company incorporated in and under the laws of China with Registration office at *********,Herein represented by ****being duly authorized to do so. Referred in this contract as BUYER, this contract made to: WHEREAS the BUYER is an International Trader of ****and the BUYER is desirous of buying all such ZIRCON SAND from the SELLER. The BUYER confirmed the purchase of the contracted amount from the SELLER in this contract. And WHEREAS the BUYER, is desirous of purchasing all such ****offered by the SELLER. WHEREAS the SELLER, is a trader of the product subjected in this contract. The SELLER is willing to give all his productions and sales in this contract to the BUYER. And WHEREAS the SELLER is in the process of selling *****, which originates from mine site based in ***, at approximately ****MT or more per month. ----------THE SELLER AND THE BUYER HEREBY AGREE AS FOLLOWS: --------- 1. DEFINITION Unless specifically stated the following terms in this contract shall refer to and will have the following meaning : Goods shall mean----; DMT shall mean dry metric ton DMT ; WMT ; shall mean wet metric ton ; Ton or "Metric Ton" shall mean a ton of 1.000 kilograms or 2,204.62 pounds avoirdupois wet or dry basis as stated ; Inspectorate shall mean independent inspectorate as SGS( Société Générale de Surveillance S.A, Switzerland) and/or its correspondence, CCIC (China Commodity Inspection Co.,Ltd.) and/or its correspondence, or any independent inspectorate accepted by both parties ; T/T shall mean Telegraphic Transfer ; L/C shall mean Irrevocable Letter of Credit in accordance and subject to Uniform Customs and Practice for Doc. Credits Revision 1993 Publication N° 500 of ICC, Paris ; $ or dollar or cent shall mean dollars and cents of the United States of America official currency ; CIF shall mean cost , Insurance and freight as per Incoterms ICC 2000. 2. PRODUCT 3. PRICE

软件委托测试合同书

软件委托测试合同书 甲方:___________________________合同编号: ___________________ 法定代表人:_____________________签订地址: ___________________ 乙方:___________________________签订日期:______年____月___日 法定代表人:_____________________ 甲乙双方本着老实未来信用、共同受益的原则,通过友好协商,依照《中华人民共和国合同法》的有关规定,就软件托付测试事宜,在互惠互利的基础上达成以下合同,并承诺共同遵守。 第一条任务表述 乙方按照国家软件质量测试标准和测试规范,完成甲方托付的软件产品(下称受测软件)的产品登记测试,出具相应的评测报告。 第二条双方的要紧义务_ 1.甲方的要紧义务 (1)按照合同约定支付所有费用。 (2)按照乙方要求以书面形式出具测试需求,包括测试子功能,测试软硬件环境等。 (3)提供符合交付要求的受测软件产品及相关文档,包括产品功能列表,需求分析,设计文档,用户文档至乙方。 (4)指派专人配合乙方测试工作,并提供必要的技术培训和技术协助。 2.乙方的要紧义务 (1)设计测试用例,制定和实施产品测试方案。 (2)在测试过程中,定期知会甲方受测软件在测试过程中出现的咨询题。 (3)按期完成甲方托付的软件测试工作。 (4)出具正式的验收测试报告。 第三条履约地点 由甲方将受测软件产品送到乙方软件测试中心实施测试。假如由于产品本身特点或其它乙方认可的缘故,需要在甲方所在地进行测试时,甲方应负担乙方现场测试人员的差旅和食宿费用。 第四条合同价款及支付方式 1.本合同计收软件功能测试费用人民币_____元。 2.合同价款的支付,甲方可选择第_____种支付方式: (1)合同生效后,一次性付清。 (2)在乙方完成测试后,提交测试报告之前一次性付清。

Contract(合同)和Agreement(协议)

Contract(合同)和Agreement(协议) Contract(合同)和Agreement(协议)是不是可以互换呢? 合同的成立必须具备几个主要因素。它们(要约和承诺构成的)协议、约因、设立法 律关系的愿望和缔约能力四大部分组成。 L.B Curzon编著的“A Diction of Law”提到“Contract generally involves” 1. offer and absolute and unqualified acceptance (要约和绝对接受) 2. consensus ad idem (意思表示一致,也叫meeting of minds) 3. intention to create legal relations (建立合同关系的意愿) 4. genuineness of consent (同意的真实性) 5. contractual capacity of the parties (合同当事人的缔约能力) 6. legality of object(标的物的合法性) 7. possibility of performance (履行的可能性) 8. certainty of terms(条款的确定性) 9. valuable consideration(等价有偿) Black “Law Dictionary” 中解释道:Although often used as synonyms with "contract", agreement is a broader term, e.g. an agreement might lack an essential element of a contact." 即“协议”和“合同”经常用作同义词,但“协议”这一术语含义更广,例如协议可能缺乏合同的必备条款(essential clauses/provisions)。 实际使用当中,协议可不受必备条款的限制,而称为合同的文体肯定少不了必备条款,有的合同将其单列,称为一般条款(General provisions)。 1999中国《合同法》第十二条规定了八项一般条款,分别是: 1. title or name and domicile of the parities(当事人的名称或姓名和住址) 2. contract object(标的) 3. quantity(数量) 4. quality(质量) 5. price or remuneration(价款或者报酬) 6. time limit, place and method of performance (履行期限、地点和方式) 7. liability for breach of contract(违约责任) 8. methods to settle disputes (解决争议的方法) 上述解释说明,contract(合同)和agreement(协议)的概念虽然接近,但使用范围不同,不能互换使用。合同是协议的重要组成部分,所有合同一定是协议,而协议不见得都 是合同。可以说具备合同成立要求的具有强制执行力的协议才是合同。 5.5 如发生对其履行本合同项下还款义务产生重大影响的任何事件(包括但不限于离、结婚,对外投资,承担民事、行政、刑事责任等),应当立即书面通知乙方。 乙方不能将本工程转包、倒卖。一经发现,乙方无条件退出,协议终止,所造成的损 失及法律责任均由乙方承担。

相关文档
最新文档