高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本123 The One With the Birth素材

高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本123 The One With the Birth素材
高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本123 The One With the Birth素材

123 The One With the Birth

[Scene: The hospital, Ross, Rachel, Chandler, Joey, and Monica are in the waiting room, waiting for Carol and Susan to arrive.] Ross: She's not here yet. She's not here. She's having my baby and she's not here.

Monica: I'm sure everything's fine. Has her water broke yet? Ross:I don't know, but when I spoke to h er, she said she had already passed the mucus plug.

(Joey makes a sound of absolute disgust.)

Joey: Do we have to know about that?

Monica: Joey, what are you gonna do when you have a baby?

Joey: I'm gonna be in the waitin' room, handing out cigars. Chandler: Yes, Joey's made arrangements to have his baby in a movie from the 50's.

Ross:God, I don't believe this. She could be giving birth in the cab. Rachel:Oh, Ross, relax. It's probably like two dollars for the first contraction, and then fifty cents for each additional contraction. (Everyone looks at Rachel as though she made a tasteless comment.) Rachel: What, it's ok when Chandler does it?

Chandler: You have to pick your moments.

(Phoebe arrives, guitar in hand.)

Phoebe: Did I miss it, did I miss it?

Ross: She's not even here yet.

Monica: What's with the guitar?

Phoebe: I just thought we might be here for awhile. You know, things might get musical.

(Carol and Susan arrive.)

Ross: (to Carol) Where the hell have you been?

Susan: We stopped at the gift shop.

Carol: I was looking at stuffed animals, and Susan wanted a Chunky. Ross:Susan wanted a Chunky. We're having a baby, ok, a baby, you don't stop for Chunky s.

Chandler: I used to have that bumper sticker.

(Everyone is amused by Chandler's comment.)

Chandler: (to Rachel) You see what I mean.

Opening Credits

[Scene: Carol's Hospital Room, Carol is on the bed, Ross and Susan are at her side.]

Ross: Stopped for a Chunky.

Carol: Let it go, Ross.

Susan: I got an extra one. You want this? (holds the candy in front of Ross' face)

Ross: (weakly) No.

(Carol's doctor, Dr. Franzblau arrives.)

Dr. Franzblau: Hey, how's my favorite parenting team doing? Ross: Dr. Franzblau, hi. 123 本出世

强森大夫,七线电话

她还没来

她将生下我的小孩却还没来

不会有事的

她的羊水破了吗?我不知道

她和我通话时说她已分泌粘液

我们需要知道这一些吗?

乔伊,你有小孩时你会怎么做?

我会在等待室中送雪茄

乔伊准备让他孩子出生在50年代的电影中

我不敢相信她可能会在计程车中生产罗斯,冷静点第一次收缩收费二块钱之后每收缩一次收五毛钱

什么?钱德这样说时就没事

你得选对时间

我错过了吗?

没有,她根本还没出现

干嘛带吉他来?

我想我们会在这儿待一阵子

来点音乐

你到底上哪儿去了?

我们中途在礼品店待了一会儿

买什么?

我想买填充玩具苏珊想买”矮胖”

苏珊要矮胖?她就快生小宝宝了

是小宝宝不能中途下车买矮胖

我过去也用那个汽车贴纸

懂我意思吗?

下车买矮胖别介意了,罗斯

我多了一个,想要吗?不想

我最喜爱的父母团队好

法大头

我了解你们在考虑生宝宝的事

我知道你已怀胎九月

这是好的开始

收缩的情况如何?

我喜欢每一阵都像是子宫中的小舞会我喜欢每一阵都像是子宫中的小舞会制片:陶德史帝芬

59秒,石英表

瑞士石英表

我能喝饮料吗?

碎冰,只能喝碎冰护士站有

我去拿

Dr. Franzblau:So, I understand you're thinking of having a baby? Well, I see you're nine months pregnant. That's a good start. How you doing with your contractions?

Carol: Oh, I love them. Each one's like a little party in my uterus. Susan: They're every four minutes and last 55 seconds.

Ross: 59 seconds. (holds up his watch) Quartz, ha.

Susan: Swiss quartz, ha, ha.

Carol: Am I allowed to drink anything?

Dr. Franzblau: Ice chips, just ice chips. They're at the nurses' station.

Ross: I'll get it.

Susan: No, I'm getting it. I'll be right back.

Ross: I got it—I'm getting it!

(They both leave just as Rachel en ters the room, holding a cup.) Rachel: Hi, I thought you might like some ice chips.

Carol: Th anks.

Rachel: And if you need anything else, I—(notices the handsome Dr. Franzblau)—do not believe we've met. Hi. I'm, uh, Rachel Green. I'm Carol's... ex-husband's... sister's roommate.

Dr. Franzblau: It is nice to meet you. I'm Dr. Franzblau. I'm your roommate's... brother's... ex-wife's obstetrician.

Rachel: Oh, that's funny!

[Scene: The Waiting Room, Chandler is falling asleep on Monica's shoulder.]

Monica: I want a baby.

Chandler: Mmmm. Not tonight, honey. I got an early day tomorrow. Monica: Get up. Come on. Let's get some coffee.

Chandler: Oh, ok, 'cause we never do that.

(Chandler and Monica leave. Cut to Joey, watching the Knicks/Celtics game on television.)

Joey: (to the screen) Shoot! Shoot! Shoot! Shoot, or just fall down. That's good too.

(A young pregnant woman enters.)

Lydia: Knick fan?

Joey: Oh, yeah.

Lydia: Oh, boy, do they suck.

Joey: Hey, listen, lady....(sees that she's pregnant)...whoa. Lydia: Look, look at your man, Ewing. Nice shot. You know what, he couldn't hit water if he was standing on a boat.

Joey: Oh yeah? And who do you like?

Lydia: The Celtics.

Joey:The Celtics? Ha. They couldn't hit a boat if...wait. They suck, alright?

Lydia: Oh, shut up. You know, it's a rebuilding year. You... waah! Joey:Wha? Wha..aa? Let me get the father. Hey, we need a father over here! We need a father!

Lydia: There is no father.

Joey: Oh, oh, oh, sorry. 不,我去,马上回来不,我去…我想你或许想喝碎冰谢谢

如果还需要别的…我没见过吧? 我叫瑞秋格林

卡萝前任丈夫妹抹的室友

幸会,我是法大夫

你室友哥哥前妻的医生

真有趣

我要个宝宝

今晚不行,亲爱的我明天得早起起来,我们去买咖啡

好吧,因为我们没做过

投…或是不进也行

尼克迷?

他们烂透了

女士

看,你的尤恩,漂亮

他连坐在船上都投不进水里

是吗?你支持谁?

是吗?你支持谁?

他们无法投进船…

反正他们很烂

闭嘴,今年是重建年?,

我帮你孩子的爹

我们这儿需要爸爸…

他没有爸爸

抱歉

没关系,我没事

这边洼

所有的孕妇似乎都往这儿走

他们又小又肉摸起来感觉很好不久他们长大后就会开始恨你现在他们对你大吼大叫

你不知原因为何

你不知原因为何

谢谢,罗斯

用来叫你停止的好吧

看,是双胞胎,好可爱

不公平,我一个都没有

他们怎会有两个?

你也会有的

是吗?什么时候?

好吧,告诉你

我们40岁时如果都还单身

我们就一起生一个,如何?

为何我40岁时还单身?

不,这只是假设

假设为何我到40岁时还单身?

Lydia: Ok, that's ok. I'm fine. I'm... oh!

Joey: Oh, uh, ok. Right this way. All the other pregnant women seem to be goin' in here.

Lydia: Ok.

(Joey accompanies Lydia to a hospital room.)

[Scene: The Waiting Room, Phoebe is playing a song. Chandler, Monica, and Ross are there as well.]

Phoebe: (singing)

They're tiny and chubby and so sweet to touch,

and soon they'll grow up and resent you so much.

Now they're yelling at you and you don't know why,

you cry and you cry and you cry.

And you cry and you cry and you cry...

(Ross gives Phoebe a dollar.)

Phoebe: Thanks, Ross.

Ross: Yeah. I'm paying you to stop.

Phoebe: Ok.

(A woman passes by, carrying newborn twins.)

Phoebe: Oh, look, twins. Hi, guys. Oh, cute, cute.

Monica: No fair. I don't even have one. How come they get two? Chandler: You'll get one.

Monica: Oh yeah? When?

Chandler: All right. I'll tell you what. When we're 40, if neither one of us are married, what do you say you and I get together and have one?

Monica: Why won't I be married when I'm 40?

Chandler: Oh, no, no. I just meant hypothetically.

Monica: Ok, hypothetically, why won't I be married when I'm 40? Chandler: No, no, no.

Monica:What is it? Is there something fundamentally unmarriable about me?

Chandler: (trapped) Uh, uh.

Monica: Well?

Chandler:Dear God! This parachute is a knapsack! (throws himself over the back of the chair he was sitting in)

(Rachel enters, in a formal dress.)

Rachel: Hey.

Phoebe: Hey. Ooh, look at you, dressy-dress.

Monica: Did you go home and change?

Rachel:Yeah, well, it's an important day. I wanna look nice. Um, has uh Dr. F ranzblau been by?

Monica: No, I haven't seen him.

Rachel: Well, where is he? He is supposed to be here. (Pause) What if the baby needs him?

Chandler:Rachel, what is the deal with you and doctors, anyway? Was, like, your father a doctor?

Rachel: Yeah, why?

Chandler:No reason. (turns around, makes an 'Oh my God' gesture with 假设为何我到40岁时还单身?

我有不适婚姻的毛病吗?

这降落伞是个背包

看你,盛装登场

你回家换衣服?

今天是个重要的日子

我想漂亮一点

法大夫…不,我们还没见到他

他在哪儿?他应该在这儿的

万一小孩需要他怎么办?

瑞秋,你和医生到底是怎么了

难道你爸也是个医生?

对,干嘛问?

没理由

没理由

不,我不找他

我不管这是不是他的孩子他是个大浑蛋不,我不是一个人乔伊在这儿

什么意思?乔伊什么?

什么意思?乔伊什么?

对,等等,她要跟你谈

对,等等,她要跟你谈

对,是我

不,我们只是朋友

对,我单身

25岁,演员

她不擅于讲电话

孩子的爸怎么了?

如果有人即将生下我的孩子

我会想知道的

尼克迷你对爸爸的观点我不在乎

或许吧

祝你好运

保重了

你知道塞尔提克有什么问题?

他们让球员经营球队这不是真的

他们让球员经营球队这不是真的

他们让球员经营球队这不是真的

你们会窖死我的

剩15秒

14,13,12数4央点

你会没事,记得这样做全是为了裘帝将全力集中在裘帝裘帝到底是谁?

你儿子不,我不要我儿子叫裘帝

我们协议过,我儿子叫洁米

洁米是苏珊第一任女友的名字

所以我们决定还是用裘帝

这是什么意思?

his eyes)

[Scene: Joey and Lydia in the hospital room. Lydia is on the phone with her mother.]

Lydia:Mom, we've been through this. No, I'm not calling him. I don't care if it is his kid, the guy's a jerk. No, I'm not alone. Joey's here. (pause) What do you mean, Joey who? (covers the phone, to Joey) Joey who?

Joey: Tribbiani.

Lydia: Joey Tribbiani. Yes, ok. Hold on. (to Joey) She wants to talk to you. Take the phone.

Joey: (takes phone) Hi, yeah, it's me. (Listens) Oh, no no no, we're just friends. (Listens) Yeah, I'm single. (Listens) 25. (Listens) An actor. (Listens) Hello?

Lydia: She's not much of a phone person.

Joey: Yeah, so, uh, so, uh, what's the deal with this father guy, I mean, if someone was havin' my baby somewhere, I'd wanna know about it, you know?

Lydia: Hey, Knick fan, am I interested in your views on fatherhood? Uh, no.

Joey: Ok, look, maybe I should just go.

Lydia: Maybe you should.

Joey: Good luck, and uh, take care, huh?

(He leaves, but then returns a moment later.)

Joey: You know what the Celtics problem is? They let the players run the team.

Lydia: Oh, that is so not true.

Joey: Oh, it is.

Lydia: It isn't.

Joey: It is.

Lydia: Isn't!

[Scene: Carol's Hospital Room, Ross and Susan are coaching Carol.] Ross: Bre athe.

Susan: Breathe.

Ross: Breathe.

Susan: Breathe.

Ross: Breathe.

Susan: Breathe.

Carol: You're gonna kill me!

Ross: 15 more seconds, 14, 13, 12...

Carol: Count faster.

Susan: It's gonna be ok, just remember, we're doing this for Jordie. Just keep focusing on Jordie.

Ross: Who the hell is Jordie?

Susan: Your son.

Ross: No-no-no. I don't have a son named Jordie. We all agreed, my son's name is Jamie.

Carol: Well, Jamie was the name of Susan's first girlfriend, so we went back to Jordie. 我们根本没讨论过裘帝

我们讨论过洁希寇帝,迪伦时提到一下我脚抽筋

我脚抽筋

你和她睡觉我来处理抽筋

你不行

够了,你们都给我出去

什么?是她引起的…

我不管,我想生下小孩

你们在这儿根本是愈帮愈忙

卿走

卿走

出去

出去

怎么了?有东西爆炸了

她破水了

冷静点,行吗?

她破水了?什么意思?

什么是破水?

什么是破水?

拜托,都是你的错

怎么说?为什么都是我的错?

你们在一起之前卡萝从未把我赶出房间是吗?我出现之前有许多事卡萝没做过是吗?我出现之前有许多事卡萝没做过知道你的问题出在哪儿吗?

你因我而感到岌岌可危

我说的每件事都是问题

我因你而感到岌岌可危?

你到底在说什么?

够了,进去,快

我简直不敢相信你们两个

小宝宝即将诞生在这栋建筑

他听见的第一个声音不该是你们的吵闹声

所以你们别再吵了

对,苏珊

别让我再发一次脾气

我不喜欢我自己这样

谁想听反讽的事?

救命啊…我的宝宝就要诞生

你们都退后

你们都退后

你们都退后

找到人之前我们都会在这儿陪你的

你告诉我巴黎的事真棒

真的?那家糕饼店就在我住的饭店隔壁真的?那家糕饼店就在我住的饭店隔壁

Ross: What? Whoa, whoa whoa whoa, what do you mean, back to Jordie? We never landed on Jordie. We just passed by it during the whole Jessy, Cody, Dylan fiasco.

Carol: Ow, ow, ow, ow, leg cramp, leg cramp, leg cramp.

Ross: I got it.

Susan: I got it.

Ross: I got it! Hey, you get to sleep with her, I get the cramps. Susan: No, you don't.

Carol: All right, that's it. I want both of you out.

Ross: Why?

Susan: He started it!

Ross: No, you started it.

Susan: You did!

Carol: I don't care. I am trying to get a person out of my body here, and you're not making it any easier.

Ross: But...

Carol: Now go!

Ross: (to Susan) Thanks a lot.

Susan: (to Ross) See what you did.

Ross: (to Carol) Yeah, listen...

Carol: Out!

(Ross and Susan both angrily leave the hopsital room.)

[Scene: Lydia's Hospital Room, Joey is helping Lydia go through labor, a nurse is now present in her room as well.]

Nurse: Breathe, breathe, breathe...

Lydia: Oh, no.

(Joey looks down at Lydia.)

Joey: Ew! What is that? Something exploded!

Nurse: It's just her water breaking. Calm down, will you?

Joey:(panicked) Water breaking, what do you mean? What's that, water breaking?

Nurse: (to Joey) Breathe, breathe, breathe.

[Scene: The Hall, Ross and Susan are arguing.]

Ross: Please. This is so your fault.

Susan: How, how is this my fault?

Ross:Look, Carol never threw me out of a room before you came along. Susan: Yeah? Well, there's a lot of things Carol never did before I came along.

Ross: You tryin' to be clever? A funny lady?

Susan: You know what your problem is? You're threatened by me. Ross: Oh, I'm threatened by you?

Susan: Yes.

(Phoebe has heard them arguing and comes dow n the hall, taking them into a broom closet.)

Phoebe: Hey, hey, ok, all right, that's it! Get in here. Come on. My god, you guys, I don't believe you. There are children coming into the world in this very building and your negative fighting noises are not the first thing they should be hearing. So just stop all the 加油,莉迪亚,你办得到

加油,莉迪亚,你办得到

我只是…

我只是…

你想干嘛?将门吸开?

你想干嘛?将门吸开?

最后他们终于发现他们的尸体

不,妈,一切顺利

对,罗斯很好

他在其他地方

不,他不见了

不,你们不用飞回来

我唯一的机会?什么意思?

别再说了,行吗?我才26岁

我连小孩的事都没想过

你上哪儿去了?

我刚生了个小孩

了不起

说不定,或许是一小时也可能是三小时别请放心,她的状况良好

告诉我,目前有对象吗?

没有,现在没有

你呢?没有,我不容易找到对象

对,我听过有关帅哥大夫的传间

没有,真的

我想和我工作有关

我试着不让工作影响我的生活

如果你是我

你从事什么工作?

我是服务生

难道你下班回家后不会觉得…

如果我再看见咖啡杯…

我懂

我去看看你朋友

你怎么会知道我在这儿?

你妈打电话告诉我的

这就是她?不,这是我捡来的

抱歉,让你自己承担这一切

我不是自己一个

我有大夫,护士和善心人士

知道谁赢吗?

尼克胜十分

他们好烂

是吗?他们没那么差劲

可恶…都是你的错

这本来是我今生最快乐的日子

我儿子即将出世

我应该在那儿的

高中英语听力试题(含音频和听力原材料)

第一部分:听力(共两节,满分30 分) 第一节(共 5 小题;每小题 1.5 分,满分 7.5 分) 请听下面 5 段对话,选出最佳选项。 1.What are the two speakers going to buy? A. Bread. B. Cheese. C. Eggs. 2.How does the woman find the fish? A. Just so-so. B. Bad. C. Quite good. 3.What does the woman mean? A. Mark should go on with the game. B. Mark should draw pictures on the computer. C. Mark should review his lessons. 4.Where does the conversation take place? A. In the bookstore. B. In the library. C. In the classroom. 5.Why doesn’ t Jane eat her chocolate cake? A. She doesn ’ t like chocolate. B. She has trouble with her tooth. C. She has no tooth. 第二节(共 15 小题 ; 每小题 1.5 分,满分 22.5 分) 请听下面 5 段对话或独白,选出最佳选项。 请听第 6 段材料,回答第6、7 题。 6.In which department can this conversation most probably take place? A. Shoe Department. B. Clothing Department. C. Jewelry Department. 7.What could be the reason if the woman does not buy the overcoat? A. The color. B. The size. C. The price. 请听第 7 段材料,回答第 8 至 10 题。 8.What can the woman be? A. A waitress at a hotel. B. The secretary of Mr. Black. C. The assistant of Professor Green. 9.How could the man get in touch with Mr. Green? A.Ask the woman to find the Blackwood Hotel. B.Dial 809.

泰坦尼克号中英文对照剧本

Titanic 中英文剧本 第一幕: - (Music Box Playing Tune) - (Knock At Door) (Door Opens) 罗斯男友:I know you've been melancholy. 我知道你心情不好 罗斯男友:I don't pretend to know why. 我也不会假装知道原因 罗斯男友:I intended to save this 原本想等到… 罗斯男友:until the engagement gala next week.下星期的订婚宴会才拿出来罗斯男友:But I thought tonight. 但我觉得…今天晚上… 罗斯:Good gracious. 我的天啊! 罗斯男友:Perhaps as a reminder of my feelings for you. 让你知道我对你的真心 罗斯:- Is it a... 这是… 罗斯男友:- Diamond Yes. 对,是钻石 罗斯男友:56 carats to be exact. 五十六克拉 罗斯男友:It was worn by Louis XVI and they called it "Le Coeur DeLa Mer. "原属于路易十六世,他们称它为“海洋之星” 罗斯:The Heart of the Ocean. “海洋之星” 罗斯男友:Yes. 罗斯:It's over whelming. 好贵重 罗斯:Well, it's for royalty. 这是为皇室做的 罗斯男友:We are royalty, Rose. 我们就是皇室

罗斯男友:You know, there's nothing I couldn't give you. 我什么都能给你罗斯男友:There's nothing I'd deny you 我什么都愿意给你 罗斯男友: if you would not deny me. 只要你接受我 罗斯男友:Now open your heart to me, Rose. 用心来爱我,萝丝 第二幕: 旁白:I saw my whole life as if l'd already lived it-- 我当时觉得自己的生活了无生趣 an endless parade of parties and cotillions 不是餐会就是舞会 yachts and polo matches 游艇赛、马球赛 always the same narrow people, the same mindless chatter. 老是跟同一批思想狭隘的人 永远言不及义 Ifelt likel was standing at a great precipice 我仿佛站在悬崖上 with no one to pull me back 没人要拉我一把 no one who cared or even noticed. 没人关心或甚至注意到我 - (Woman Grunts) - (Rose Sobbing) (Running Feet And Sobbing) (Taking Short, Anxious Breaths) 杰克:Don't do it. 别跳 罗斯:Stay back. 退回去 罗斯:Don't come any closer. 别靠近 杰克:Come on. Just give me your hand. I'll pull you back over. 手伸出

老友记第一季第四集剧本

104 The One With George Stephanopoulos [Scene: Central Perk, everyone is there except Joey.] Monica: Alright. Phoebe? Phoebe: Okay, okay. If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain-forest...And bigger boobs! Ross: Yeah, see.. you took mine. Chandler, what about you? Chandler: Uh, if I were omnipotent for a day, I'd.. make myself omnipotent forever. Rachel: See, there's always one guy. (Mocking) "If I had a wish, I'd wish for three more wishes." (Joey enters.) All: Hey Joey. Hi. Hey, buddy. Monica: Hey, Joey, what would you do if you were omnipotent? Joey: Probably kill myself! Monica: ..Excuse me? Joey: Hey, if Little Joey's dead, then I got no reason to live! Ross: Joey, uh- OM nipotent. Joey: You are? Ross, I'm sorry.. Opening Credits [Scene: Central Perk, Ross and Monica are watching Phoebe sleep.] Monica: How does she do that? Ross: I cannot sleep in a public place. Monica: Would you look at her? She is so peaceful. Phoebe: (waking and startling them) Oh! What what what! (i)

电影教父1剧本中英文对照版

教父The Godfather 中英文双语剧本 I believe in America. 我相信美国 America has made my fortune. 美国使我发了财 And I raised my daughter in the American fashion. 而我以美国方式教养我的女儿 I gave her freedom, but I taught her never to dishonour her family. 我给她自由但也告诉她永远不要有辱家门 She found a boyfriend, not an ltalian. 她交了位男友但不是意大利人 She went to the movies with him. She stayed out late. 她跟他去看电影,深夜才回家 I didn't protest.

我并没有责骂她 Two months ago he took her for a drive with another boyfriend. 两个月前他与另一个男孩 带她去兜风 They made her drink whiskey 他们强灌她喝威士忌 and then they tried to take advantage of her. 然后他们想要占她便宜 She resisted, she kept her honour. 她抵抗,她保住了名节 So they beat her like an animal. 于是他们像对动物般的毒打她 When I went to the hospital, her nose was broken, 当我到医院时 她的鼻梁断了 her jaw was shattered, held together by wire. 她的下巴被打碎了 必须用钢丝绑着才不会掉下来 She couldn't even weep because of the pain. 她痛得不能哭 But I wept. Why did I weep? 但我却哭了,我为什么哭呢?

高考英语听力(含原文-MP3)

听下面5段对话。每段对话后有一个小题,从题中所给的 A 、B 、C 三个选项中 选出最佳选项,并标在试卷的相应位置。听完每段对话后,你都有 10秒钟的时 间来回答有关小题和阅读下一小题。每段对话仅读一遍。 1. What will Lucy do at 11:30 tomorrow? A. Go out for lun ch. B. See her den tist. C. Visit a friend. 2. What is the weather like now? A. It ' s unny. B. It ' fainy. 3. Why does the man talk to Dr. Simpso n? A. To make an apology. B. To ask for help. 4. How will the woman get back from the railway station? 7. What will the man do? A. Work on a project. B. See Linda in the library. C. Meet with Professor Smith. Test 9.mp3 第一节 高考英语听力测试题(含原文和 MP3) C. It ' c loudy. C. To discuss his studies. A. By train. B. By car. 5. What does Jenny decide to do first? A. Look for a job. B. Go on a trip. 第二节 听第6段材料,回答第6、7题。 6. What time is it now? A. 1:45. B. 2:10. C. By bus. C. Get an assista nt. C. 2:15.

(中英对照)家庭矛盾剧本

人物安排:一人引述旁白总结角色:father mother daughter grandmother Arrangement of the characters: one quote unquote summarize roles: father mother daughter grandmother 每个角色将在剧前有一段简短独白,说明自己扮演的角色。 Each character will play before a short monologue, explain their role. 爸爸:I play the part of father.,David.and football is my favorite.And to my daughter ,at the most time,Ican’t understand what she think and what she want.Maybe we need more communication. Dad: I play the part of father David.and football is my favorite.And to, my daughter, at the most time, Ican t understand what she ' think and what she want.Maybe we need more communication. 我扮演父亲的角色,足球是我的最爱。而在很多时候,我不能理解我女儿的想法,不知道她想要什么。也许我们要多多交流。 I play the role of a father, football is my most loved. In most of the time, I can not understand my daughter's idea, do not know what she wants. Maybe we should exchange a lot. 妈妈:I have the role of mother,Kelly. and busy for this family .It’s difficult to chat with my daughter.Yes, very diffcult.. Mom: I have the role of mother, Kelly . And busy for this family . It s difficult to chat ' with my daughter.Yes, very diffcult. 我扮演妈妈,为这个家而忙碌。我与女儿无法聊天。 I play my mother, for the home and busy. My daughter and I can chat. 女儿:I act the role of daughter.Anne.I like everything about fashion and star.I love michael jackson best!!!!!!!! Daughter: I act the role of daughter.Anne.I like everything about fashion and star.I love Michael Jackson best!!!!!!!! 我演女儿。安妮,我热爱每件关于时尚与明星的事情。迈克尔杰克逊是我的最爱!!!!! My daughter. Anne, I love everything about fashion and celebrity. Michael Jackson is my best love!!!!!

《教父》剧本台词中英文对照

你绝对很意外的我能弄到这些很不容易啊 教父经典语录!一、人生与处世 1、生活是这样美丽。 2、一个人只有一个命运。 3、不要让别人知道你的想法。 4、不要让人知道你伸手要抓什么。 5、我们都是伪君子。 6、当你说不时,你要使不听上去象是一样好听。 7、我一生为家族服务,而不愿成为大人物手下的玩偶。 8、如果历史教育了我们什么,如果生活教给我们什么,那就是我们可以杀任何人。 9、我将给他一个他无法拒绝的理由。 10、把意外当作对个人尊严侮辱的人永远不会再遭遇意外。 11、不要让女人左右你的思维。 12、如果一个人很慷慨,那他就必须把自己的慷慨表现得充满感情。 13、我只可能被杀害,但永远不可能被捕。 14、如果你认为我不知道其中的真相,那就是在侮辱我的智慧。 15、最好的威胁是不采取行动,一旦采取了行动而没有收到效果,人们就不再怕威胁了。 16、不要让外人知道家族内部的不同意见。 17、女人和小孩可以无忧无虑,男人不行。 18、伟大的人不是生下来就伟大的,而是在成长过程中显示其伟大的。 19、我相信友谊,并且愿意首先表示出我的友谊。 20、友谊可以筑起一道坚实的防线。 21、我绝不会把友谊强加给不需要友谊——认为我无足轻重的人。 22、让朋友低估你的优点,让敌人高估你的缺点。 23、永远不要恨你的敌人 ,因为这会影响你的判断力。 24、跟朋友要亲密,跟敌人要更亲密。 25、第一个帮你敌人说话的兄弟是叛徒。 26、痛苦不象死亡那样无可挽回! 二、社会的真实 1、巨大财富的背后,都隐藏着罪恶。 2、政治和犯罪是一样的。 3、金融就是手枪,政治就是知道何时扣动扳机。 4、无法掌控权力的人将被权力毁灭。 5、一个提着公文包的律师所抢到的钱比一千个拿着冲锋枪的抢到的钱还要多。 6、世界上有什么事情能那么肯定?只有一个---复仇。 三、家庭 1、你是我的家人,我爱你。 2、首先,你不能对你所热爱的人说不。 3、爸爸在吃饭时从不谈生意。 4、你花时间和你的家人在一起吗? 不照顾家人的男人,根本算不上是个男人。

高一英语听力练习材料

高一英语听力 教师:闫芳 听力使用说明 1.每周一次练习,每月(第四周)一次测试。 2.练习的听力内容比较短,并且只有一遍,但形式多样。同学们可以反复收听和练习,必要时可以参看原文,务必做到全部听懂。 3.听力必须经常练习,切不可有“三天打鱼,两天晒网”的不良习惯。 4.有时我们会穿插上听力练习的讲解和技巧。 5.新教材在高一阶段非常强调听说,因此教材配套有很多听力练习。网校听力练习所起的是补充和扩展的作用,不能完全代替日常授课中的听力部分。 Ⅰ.听下列5段对话,每段对话后有一个小题,从题中所给的ABC三个选项中选出最佳答案。 1. What are the two speakers talking about? A. Driving in England. B. How to drive a car. C. The right to drive a car in England. 2. What will the woman do this evening? A. Meet her mum at the airport. B. Say good-bye to her mum at the airport. C. Fly to another city together with her mum. 3. Why didn’t the woman enjoy the dance party? A. She didn’t have the c hance of seeing Eric. B. She didn’t like Eric. C. She wasn’t invited to dance with Eric. 4. How much are the orange? A. 6 cents a pound. B. 16 cents a pound. C. 60 cents a pound. 5. What is the man going to do? A. Run to the airport. B. Run to catch the bus. C. Wait for another bus. Ⅱ.听句子,选出正确的答语或于你所听到的句子意思最相近的意向。 1. A. I prefer English. B. I like maths best. C. Yes, I like English best. 2. A. The city was not as good as I had thought. B. The map of the city was better than I had thought. C. The map of the city was so bad that I didn’t like it. 3. A. Yes, I like them. B. I’d like to C. I like apples better. 4. A. I’m not fond of cooking. B. I like to cook for you all.

《劫后余生》完整中英文对照剧本

葡萄园占地面♥积♥超过三千英亩 The vineyards currently take up over thirty thousand acres, 共育有五种不同的葡萄 where we grow five different varieties of wine, 即解百纳苏维浓梅洛设拉子 Cabernet Sauvignon, Merlot, Shiraz, 佳美娜和白苏维浓 Carmenere, and Sauvignon Blanc. 现在请跟我走注意脚下 Now please follow me and watch your step. 我讨厌你的美♥国♥佬♥朋友 I hate your gringo friend. 我也是 Right now, so do I. 星期三 几百年来都会举办盛大的庆祝活动 Centuries ago huge festivals were held 每逢葡萄采摘季节尾声 at the end of the grape harvest. 来自不同村落的少女们 And the virgins of the different towns 会踩踏新鲜葡萄 would stomp the grapes 来获取葡萄原液 to make the wine. 而今的葡萄酿酒工艺已经进化到极其 As you have seen today now it's a much more 精湛复杂 sophisticated process. 大家有什么问题吗没有吗 Do you have any questions? No? 那好大家可自♥由♥活动并拍照 OK, feel free to look around and take pictures. 我有个问题 Actually I have a question, 您能给我和我的朋友们照张相吗 can you take a photo of me and my friends? -当然可以 -谢谢 -Sure. -Thanks. 按右边就可以了 Just push right there.

老友记六人行第一季-第一集英文台词

第一季第一集 [Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with! Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him! Chandler: All right Joey, be nice.? So does he have a hump A hump and a hairpiece Phoebe: Wait, does he eat chalk (They all stare, bemused.)困惑的; 茫然的; 不知所措的 Phoebe: Just, because I don't want her to go through what I went through with Carl- oh! Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex. Chandler: Sounds like a date to me. [Time Lapse] Chandler:Alright, back in high school, I am standing in the middle of the cafeteria, and I realized I am totally naked. All: Oh, yeah. Had that dream. Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there. Joey: Instead of... Chandler: That's right. Joey: Never had that dream. Phoebe: No. Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me. Monica: They were looking at you before! Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me! Weird: 怪诞的; 神秘而可怕的; 超然的; 古怪的; 离奇的 [Time Lapse, Ross has entered.] Ross: (mortified) Hi. Mortified: 1.使受辱,伤害(人的感情) 2.克制,抑制(肉体、情感等) Joey: This guy says hello, I wanna kill myself. Monica: Are you okay, sweetie Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck... Chandler: Cookie Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. Joey: Ohh. Monica: (to Ross) Let me get you some coffee. Ross: Thanks. Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.) Pluck: 采; 摘; 拔; 弹, 拔(乐器的弦)

白雪公主-剧本-中英文对照

Snow white (旁:寒冬,怀孕的王后在皇宫的花园里散步) (In a cold winter, the pregnant queen was walking in the garden of the palace.) 母后:好大的雪啊!如果我能拥有一个皮肤像雪般洁白,脸颊如鲜血红润,而头发跟黑檀木一样乌黑的孩子,那该多好啊!! (What heavy snow! if only I could have a girl, whose skin is as white as snow, cheeks as rosy as blood, hair is as black as ebony! ) (旁:不久王后果然如愿地生下一个公主,而公主的皮肤真如雪般洁白,王后想起那天花园散步的情景,便为她取名为“白雪公主”。她们常常在皇宫里散步,但是幸福的时光太短暂,白雪公主出生不久皇后就死掉了。第二年,国王又娶了一位新王后。她漂亮、顽固又好强,最糟糕的是她心地狠毒。她有一面从不说谎的魔镜,每天,她都要对着魔镜问) (The queen gave birth to a princess as she expected. the skin of the girl is as white as snow. thinking of the day when she was in the garden, the queen named her princess “snow white”. They often walked in the palace, however, unluckily, the queen died. The next year, the king married another woman. The new queen was beautiful, but stubborn and strong. The worst thing is she is very evil-minded. She had a magic which never told lies. Every day, she asked it the same

生活大爆炸_第一季_剧本台词_中英文对照1-8

第一季8集: The Grasshopper Experiment----(小人物实验) -Sheldon:Damn you, https://www.360docs.net/doc/c211445607.html,! 去死吧,隐蔽钱包网。s -Leonard:Problem 有麻烦了 -Sheldon:The online description was completely 网站上的介绍完全是在误导人。 misleading. They said eight slots, plus removable ID. 他们说有8个夹层外加一个抽取式证件存放层。 To any rational person, that would mean room for nine 这对任何正常人都意味着能放9张卡, cards, but they don't tell you, 但他们不告诉你, the removable ID takes up one slot. 证件存放层要放在1个夹层里。 It's a nightmare! 真是场恶梦! -Leonard:Okay, now, do you really need 好吧,但你真会用到那张 the Honorary Justice League of America membership card 美国正义联盟荣誉会员卡吗 -Sheldon:It's been in every wallet I've owned since 我从5岁起就一直保持卡不离钱包了。 I was five. -Leonard:Why 为什么? -Sheldon:It says "Keep this on your person at all 这上面说"任何时候都要随身携带"。 times." It's right here under Batman's signature. 就在这儿,蝙蝠侠签名的下面。 -Raj:...and this is Leonard and Sheldon's apartment. ...这里是Leonard和Sheldon的公寓。 -Howard:Guess whose parents just got broadband. 猜猜谁的父母刚装了宽带。 -Raj:Leonard, may I present, live from New Delhi, Leonard请允许我引见来自新德里的现场直播, Dr. and Mrs. V. M. Koothrappali. V.M.Koothrappali博士及其夫人。 -Raj’s father: Tilt up the camera up! 把摄像头往上抬! I'm looking at his crotch. 我正看着他的裤裆呢。 -Raj:Sorry, Papa. 对不起爸爸。 -Raj’s father: Oh, that's much better. Hi. 这样好多了,嗨。 -Raj:And over here is Sheldon. 这边就是Sheldon。 -Raj:He lives with Leonard. 他和Leonard住一起。 -Raj’s mother:Oh, that's nice. 哦,真不错。 Like Haroon and Tanvir. 就像Haroon和Tanvir。 -Raj:No, no. Not like Haroon and Tanvir. 不,不,不像Haroon和Tanvir。 -Raj’s mother:Such sweet young men. 多么可爱的一对年轻人。 They just adopted the cutest little Punjabi baby. 他们刚领养了个超可爱的旁遮普小孩。 -Leonard:No, we're not like Haroon and Tanvir. 不,我们不像Haroon和Tanvir。 -Raj’s father: So, are you boys academics like our 你们和我儿子一样都是学术派吗? son -Leonard and Sheldon:Yes. 是的。 -Raj’s father: And your parents are comfortable with 你们父母对你们有限的赚钱能力满意吗? your limited earning potential -Sheldon:Oh, yes 满意。 -Leonard:Not at all. 一点儿也不满意。 -Raj:Papa, please. Don't start. 爸爸求你别说这个了。 -Raj’s father: It was just a question. 只是问问而已。 He's so sensitive. 他真敏感。 -Raj:Okay, that's my life. That's my friends. 好了,这就是我的生活和我的朋友。 Good to see you. Say good-bye. 很高兴见到你,说再见吧。 -Leonard and Sheldon:Bye-Bye. 拜拜。 -Raj’s father: Wait! Wait! 等等,等等! Before you go, we have good news. 在走之前我还有个好消息。 Put the computer down and gather your friends. 把电脑放下让你的朋友们都过来。 -Raj:What is it, Papa 什么事?爸...

狼来了(中英对照)剧本

There was once a young shepherd who lived in a small village. One day, the young man was so bored that he thought of an idea to trick the other villagers. He shouted to the villagers that a wolf was coming and called for help. After the helpful villagers came with all their 'weapons' prepared, they realised that they were fooled by the shepherd, who laughed loudly at them for being tricked. The shepherd was so naughty that he repeated the same thing the second day. The villagers were tricked once more. Being so angry, the villagers decided not to believe in the young shepherd anymore. One day, a huge wolf really came to the farm and was about to eat up all the shepherd's sheep. Upon seeing the situation,the shepherd shouted loudly for help. Yet because of his previous behaviors, no one was there to help him. The shepherd finally realised that he was wrong, yet there was no way to save the sheep from being eaten. In the end, all the sheep were eaten by the wolf. This story tells us that we cannot tell lies. Character: a boy; a wolf; some farmers, a group of sheep, a storyteller 道具:鞭子、一棵大树、一座小山、三顶草帽、三根扁担、三把 锄头、 Scene One: farmers working in the field (第一场:三个农民在地 里劳动) 1、音乐起,三个农民边唱边跳出场 歌词:We are farmers, we are farmers, happy happy happy! 2、三个农民在地里劳动

高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本606 The One The Last Night素材

606 The One The Last Night [Scene: Chandler and Joey's, Joey is balancing a mini hockey stick on his hand as Chandler enters from his room carrying a bunch of bills.] Chandler: (watches Joey for a moment) Okay! (Joey quickly moves the hockey stick so that he’s scratching his back with it.) Listen, I’m gonna be moving out so you will be in charge of paying the rent. Joey: Right! And when is that due? Chandler: First of the month. Joey:And that’s every month? Chandler: No, just the months you actually want to live here. Joey: Ahhh. Chandler: Okay, here is the phone bill. (Hands it to Joey.) Joey: (looking at it) Oh my God!! Chandler:That’s our phone number. Now look, I know I kinda sprung this whole me moving out on thing, so why don’t I just—why don’t I just cover you for a while? Joey: No-no! No way! Joey Tribbiani does not take charity…anymore. Chandler:It’s not charity, Joe… Joey: No! Forget it! Okay—I mean thanks, but I’m done taking money from you. All right, I can take of myself. Now, what’s next? Co me on. Chandler:Okay uh, here’s the electric bill. (Hands it to him.) Joey: This is how much we pay for electric?!!! Chandler: Uh, yeah. (Joey runs over and shuts off the lights.) Chandler:So, we’ll do the rest of the bills later then? Opening Credits [Scene: Monica and Rachel's, Chandler is talking to Phoebe about trying to give Joey some money.] Phoebe: So is Joey going to have to give up the apartment? Chandler: No, I hope not! I tried to offer him some money, but he wouldn’t take it. Phoebe: Well, how much do you think he needs? Chandler: I figure that $1,500 would cover him for a few months, y’know? But I have to trick him into taking it so I won’t hurt his pride. Phoebe:Why don’t you hire him as an actor? You could have him dress up and put on little skits. Whatever you want. Chandler: Well that would help the pride thing. Monica: (entering from her room) Hey! Chandler: Hey! Wow! You look great! Wanna move in with me tomorrow? Monica: (thinks) Okay. Chandler: Okay! (They kiss) So, what do you girls have planned for tonight? Monica: Well, instead of being sad that tonight is my last night together with Rachel we thought we’d go out to dinner and celebrate 606 他们的最后一夜 好吧 我就要搬走了,以后你记得交费。好!都是什么时候交? 月初。 每个月都交? 不,你住在这儿多久交多久。 这是电话帐单。 天啊!! 那是电话号码 搬家的事都是因我而起 我帮你负担几个月如何? 不干! 崔乔伊不再接受施舍了! 不是施舍 少来!不要再提 谢你好心,以后不要你的钱了 我能养活自己。 还有什么费用,接着说 电费单 电费这么高? 对 剩下的帐单以后再算 乔伊也要搬? 我希望他留下。 我想支援他些钱,他不收 你说他需要多少钱? 1500元够他对付几个月 但我得想方设法、在不伤他自尊的前提下,把钱给他 你干吗不请他表演? 让他打扮一下演小品什么的 那样他自尊不会受伤? 你真美!明天就和我同居、好吗 好 今晚有什么节目? 我们不想为离别而伤感 所以今晚一起出去吃饭, 庆祝瑞秋搬去跟菲比住 顺便庆祝我的生日 今天不是你的生日 刻薄! 我决不会这样说你! 分离在即,你们俩又有什么计划以前总待在一起胡混, 这次我们决定什么都不做 尼克斯队本赛季今晚开赛,

相关文档
最新文档