哈佛毕业典礼演讲稿

哈佛毕业典礼演讲稿

各位老师、家长、全体毕业生们:

The first thing I would like to say is "thank you." Not only has Harvard given me an extraordinary honour, but the weeks of fear and nausea I’ve endured at the thought of giving this commencement address have made me lose weight. A win-win situation! Now all I have to do is take deep breaths, squint at the red

banners and convince myself that I am at the world’s largest Gryffindors reunion. 首先请允许我说一声谢谢。哈佛不仅给了我无上的荣誉,连日来为这个演讲经受的恐惧和紧张,更令我减肥成功。这真是一个双赢的局面。现在我要做的就是深呼吸几下,眯着眼睛看看前面的大红横幅,安慰自己正在世界上最大的魔法学院聚会上。

Delivering a commencement address is a great responsibility; or so I thought until I cast my mind back to my own graduation. The commencement speaker that day was the distinguished British philosopher Baroness Mary Warnock. Reflecting on her speech has helped me enormously in writing this one, because it turns out that I cant remember a single word she said. This liberating discovery enables me to proceed without any fear that I might inadvertently influence you to abandon promising careers in business, law or politics for the giddy delights of becoming a gay wizard.

发表毕业演说是一个巨大的责任,至少在我回忆自己当年的毕业典礼前是这么认为的。那天做演讲的是英国著名的哲学家Baroness Mary Warnock,对她演讲的回忆,对我写今天的演讲稿,产生了极大的帮助,因为我不记得她说过的任何一句话了。这个发现让我释然,让我不再担心我可能会无意中影响你放弃在商业,法律或政治上的大好前途,转而醉心于成为一个快乐的魔法师。

You see? If all you remember in years to come is the gay wizard joke, Ive still come out ahead of Baroness Mary Warnock. Achievable goals - the first step to self-improvement.

你们看,如果在若干年后你们还记得“快乐的魔法师”这个笑话,那就证明我已经超越了Baroness Mary Warnock。建立可实现的目标——这是提高自我的第一步。

Actually, I have wracked my mind and heart for what I ought to say to you today. I have asked myself what I wish I had known at my own graduation, and what

important lessons I have learned in the 21 years that has expired between that day and this.

实际上,我为今天应该和大家谈些什么绞尽了脑汁。我问自己什么是我希望早在毕业典礼上就该了解的,而从那时起到现在的21年间,我又得到了什么重要的启示。

I have come up with two answers. On this wonderful day when we are gathered together to celebrate your academic success, I have decided to talk to you about the benefits of failure. And as you stand on the threshold of what is sometimes called real life, I want to extol the crucial importance of imagination.

我想到了两个答案。在这美好的一天,当我们一起庆祝你们取得学业成就的时刻,我希望告诉你们失败有什么样的益处;在你们即将迈向“现实生活”的道路之际,我还要褒扬想象力的重要性。

These may seem quixotic or paradoxical choices, but bear with me.

这些似乎是不切实际或自相矛盾的选择,但请先容我讲完。

Looking back at the 21-year-old that I was at graduation, is a slightly

uncomfortable experience for the 42-year-old that she has become. Half my lifetime ago, I was striking an uneasy balance between the ambition I had for myself, and what those closest to

me expected of me.

回顾21岁刚刚毕业时的自己,对于今天42岁的我来说,是一个稍微不太舒服的经历。可以说,我人生的前一部分,一直挣扎在自己的雄心和身边的人对我的期望之间。

I was convinced that the only thing I wanted to do, ever, was to write novels. However, my parents, both of whom came from impoverished backgrounds and neither of whom had been to college, took the view that my overactive

imagination was an amusing personal quirk that could never pay a mortgage, or secure a pension.

我一直深信,自己唯一想做的事情,就是写小说。不过,我的父母,他们都来自贫穷的背景,没有任何一人上过大学,坚持认为我过度的想象力是一个令人惊讶的个人怪癖,根本不足以让我支付按揭,或者取得足够的养老金。

I know the irony strikes like with the force of a cartoon anvil now, but…

我现在明白反讽就像用卡通铁砧去打击你,但...

They had hoped that I would take a vocational degree; I wanted to study English Literature. A compromise was reached that in retrospect satisfied nobody, and I went up to study Modern Languages. Hardly had my parents car rounded the corner at the end of the road than I ditched German and scuttled off down the Classics corridor.

他们希望我去拿个职业学位,而我想去攻读英国文学。最后,达成了一个双方都不甚满意的妥协:我改学现代语言。可是等到父母一走开,我立刻放弃了德语而报名学习古典文学。 I cannot remember telling my parents that I was studying Classics; they might well have found out for the first time on graduation day. Of all the subjects on this

planet, I think they would have been hard put to name one

less useful than Greek mythology when it came to securing the keys to an executive bathroom.

我不记得将这事告诉了父母,他们可能是在我毕业典礼那一天才发现的。我想,在全世界的所有专业中,他们也许认为,不会有比研究希腊神话更没用的专业了,根本无法换来一间独立宽敞的卫生间。I would like to make it clear, in parenthesis, that I do not blame my parents for their point of view. There is an expiry date on blaming your parents for steering you in the wrong direction; the moment you are old enough to take the wheel,

responsibility lies with you. What is more, I cannot criticise my parents for hoping that I would never experience poverty. They had been poor themselves, and I have since been poor, and I quite agree with them that it is not an ennobling

experience.Poverty entails fear, and stress, and sometimes depression; it means a thousand petty humiliations and hardships. Climbing out of poverty by your own efforts, that is indeed something on which to pride yourself, but poverty itself is romanticised only by fools.

我想澄清一下:我不会因为父母的观点,而责怪他们。埋怨父母给你指错方向是有一个时间段的。当你成长到可以控制自我方向的时候,你就要自己承担责任了。尤其是,我不会因为父母希望我不要过穷日子,而责怪他们。他们一直很贫穷,我后来也一度很穷,所以我很理解他们。贫穷并不是一种高贵的经历,它带来恐惧、压力、有时还有绝望,它意味着许许多多的羞辱和艰辛。靠自己的努力摆脱贫穷,确实可以引以自豪,但贫穷本身只有对傻瓜而言才是浪漫的。

What I feared most for myself at your age was not poverty, but failure.

我在你们这个年龄,最害怕的不是贫穷,而是失败。

At your age, in spite of a distinct lack of motivation at university, where I had spent far too long in the coffee bar writing

stories, and far too little time at lectures, I had a knack for passing examinations, and that, for years, had been the measure of success in my life and that of my peers.

我在您们这么大时,明显缺乏在大学学习的动力,我花了太久时间在咖啡吧写故事,而在课堂的时间却很少。我有一个通过考试的诀窍,并且数年间一直让我在大学生活和同龄人中不落人后。

I am not dull enough to suppose that because you are young, gifted and well-educated, you have never known hardship or heartbreak. Talent and

intelligence never yet inoculated anyone against the caprice of the Fates, and I do not for a moment suppose that everyone here has enjoyed an existence of

uuffled privilege and contentment.

我不想愚蠢地假设,因为你们年轻、有天份,并且受过良好的教育,就从来没有遇到困难或心碎的时刻。拥有才华和智慧,从来不会使人对命运的反复无常有免疫(直译);我也不会假设大家坐在这里冷静地满足于自身的优越感。

However, the fact that you are graduating from Harvard suggests that you are not very well-acquainted with failure. You might be driven by a fear of failure quite as much as a desire for success. Indeed, your conception of failure might not be too far from the average persons idea of success, so high have you already flown academically.

相反,你们是哈佛毕业生的这个事实,意味着你们并不很了解失败。你们也许极其渴望成功,所以非常害怕失败。说实话,你们眼中的失败,很可能就是普通人眼中的成功,毕竟你们在学业上已经达到很高的高度了。

Ultimately, we all have to decide for ourselves what constitutes failure, but the world is quite eager to give you a set of criteria if you let it. So I think it fair to say that by any

conventional measure, a mere seven years after my graduation day, I had failed on an epic scale. An exceptionally short-lived marriage had imploded, and I was jobless, a lone parent, and as poor as it is possible to be in modern Britain, without being homeless. The fears my parents had had for me, and that I had had for myself, had both come to pass, and by every usual standard, I was the biggest failure I knew.

最终,我们所有人都必须自己决定什么算作失败,但如果你愿意,世界是相当渴望给你一套标准的。所以我承认命运的公平,从任何传统的标准看,在我毕业仅仅七年后的日子里,我的失败达到了史诗般空前的规模:短命的婚姻闪电般地破裂,我又失业成了一个艰难的单身母亲。除了流浪汉,我是当代英国最穷的人之一,真的一无所有。当年父母和我自己对未来的担忧,现在都变成了现实。按照惯常的标准来看,我也是我所知道的最失败的人。Now, I am not going to stand here and tell you that failure is fun. That period of my life was a dark one, and I had no idea that there was going to be what the press has since represented as a kind of fairy tale resolution. I had no idea how far the tunnel extended, and for a long time, any light at the end of it was a hope rather than a reality.

现在,我不打算站在这里告诉你们,失败是有趣的。那段日子是我生命中的黑暗岁月,我不知道它是否代表童话故事里需要历经的磨难,更不知道自己还要在黑暗中走多久。很长一段时间里,前面留给我的只是希望,而不是现实。

So why do I talk about the benefits of failure? Simply because failure meant a

stripping away of the inessential. I stopped pretending to myself that I was

anything other than what I was, and began to direct all my energy into finishing the only work that mattered to me. Had I

really succeeded at anything else, I might never have found the determination to succeed in the one arena I believed I truly belonged. I was set free, because my greatest fear had already been realized, and I was still alive, and I still had a daughter whom I adored, and I had an old typewriter and a big idea. And so rock bottom became the solid foundation on which I rebuilt my life.

那么为什么我要谈论失败的好处呢?因为失败意味着剥离掉那些不必要的东西。我因此不再伪装自己、远离自我,而重新开始把所有精力放在对我最重要的事情上。如果不是没有在其他领域成功过,我可能就不会找到,在一个我确信真正属于的舞台上取得成功的决心。我获得了自由,因为最害怕的虽然已经发生了,但我还活着,我仍然有一个我深爱的女儿,我还有一个旧打字机和一个很大的想法。所以困境的谷底,成为我重建生活的坚实基础。 You might never fail on the scale I did, but some failure in life is inevitable. It is impossible to live without failing at something, unless you live so cautiously that you might as well not have lived at all – in which case, you fail by default.

你们可能永远没有达到我经历的那种失败程度,但有些失败,在生活中是不可避免的。生活不可能没有一点失败,除非你生活的万般小心,而那也意味着你没有真正在生活了。无论怎样,有些失败还是注定地要发生。

Failure gave me an inner security that I had never attained by passing

examinations. Failure taught me things about myself that I could have learned no other way. I discovered that I had a strong will, and more disciplined than I had suspected; I also found out that I had friends whose value was truly above the price of rubies.

失败使我的内心产生一种安全感,这是我从考试中没有得到过的。失败让我看清自己,这也是我通过其他方式无法体会的。我发现,我比自己认为的,要有更强的意志和决心。我还发现,我拥有比宝石更

加珍贵的朋友。

The knowledge that you have emerged wiser and stronger from setbacks means that you are, ever after, secure in your ability to survive. You will never truly know yourself, or the strength of your relationships, until both have been tested by adversity. Such knowledge is a true gift, for all that it is painfully won, and it has been worth more to me than any qualification I ever earned.

从挫折中获得智慧、变得坚强,意味着你比以往任何时候都更有能力生存。只有在逆境来临的时候,你才会真正认识你自己,了解身边的人。这种了解是真正的财富,虽然是用痛。

[哈佛毕业典礼演讲稿]

哈佛大学校长德鲁·福斯特在哈佛大学2023年毕业典礼英语演讲稿

哈佛大学校长德鲁·福斯特在哈佛大学2023年毕业典礼英语演 讲稿 Introduction Dear graduates, esteemed faculty, proud parents, and honored guests, it is my great pleasure to welcome you to the 2023 Harvard University commencement ceremony. We are gathered here today to celebrate the achievement of our graduates, who are receiving diplomas and degrees that represent their dedicated study and hard work over the past several years. This is also a moment to reflect on the meaning of education, on the value of learning, and on the importance of using our knowledge and skills to make a positive impact on the world. Embracing a Changing World As we look out at the rapidly changing world around us, we see both immense challenges and incredible opportunities. Climate change, pandemics, economic inequality, and social injustice are just a few of the complex issues that our society must confront in the coming years. However, with these challenges come opportunities for innovation, collaboration, and progress. As graduates of Harvard University, you have been given a world-class education, and you are equipped with the skills, knowledge, and critical thinking abilities to make a positive impact on the world. You have the ability to create new technologies, to solve complex problems, and to work towards a more just and equitable society. The Importance of Character But it is not enough to simply possess the skills and knowledge needed to make a difference. Equally important is the development of your character, your sense of purpose and integrity, and your commitment to making a positive impact on the world. As you embark on your post-graduation careers, I encourage you to be guided by a sense of purpose and a commitment to making a positive difference in the world. To be true leaders, you must embody the values of honesty, integrity, and empathy. You must be willing to take risks, to challenge existing norms, and to work towards a better future for all.

哈佛大学校长福斯特在2022年毕业典礼英语演讲稿

哈佛大学校长福斯特在2022年毕业典礼英语演讲稿 It is always a pleasure to greeta sea of alumni on Commencement afternoon—even thoughmy role is that of thewarm-up act for the feature to come. Today I am especially aware of thetreatwe have in store as I look out on not a sea, but a veritable ocean ofanticipation. But it is my customary assignmentand privilege to offer each spring a report to thealumni on the year that isending. And this was a year that for a number of reasons demandsspecial note. “The world is too much with us”—the lines of Wordsworth’s well-known poem echoed in mymind as I thoughtabout my remarks today, for the world has intruded on us this year in wayswenever would have imagined. The University had not officially closed for a daysince 1978. Thisyear it closed three times. Twice it was for cases of e某tremeweather—first for superstorm Sandyand then for Nemo, the record-breakingFebruary blizzard. The third was of course the day ofBoston’s lockdown in theaftermath of the tragic Marathon bombings. This was a year thatchallenge dfundamental assumptions about life’s security, stability and predictability. Yet as I reflected on theseintrusions from a world so very much with us, I was struck by howwe at Harvardare so actively engaged in shaping that world and indeed in addressing somanyof the most important and trying questions that these recent events have posed. Just two weeks ago, climatescientists and disaster relief workers gathered here for a two-day conferenceco-sponsored by the Harvard Humanitarian Initiative and the HarvardUniversityCenter for the Environment. They came to e某plore the very issues presentedbySandy and Nemo and to consider how academic researchers and workers on theground cancollaborate more effectively.

JK罗琳哈佛毕业典礼英语演讲稿:感染你的人生旅程

JK罗琳哈佛毕业典礼英语演讲稿:感染你的人生旅程 Dear fellow graduates, distinguished guests, and faculty members, It is an absolute honor to stand before you today and address the graduating class of Harvard University. I am grateful for this opportunity to share with you a few thoughts about the journey that lies ahead of you and how it is we can find meaning and purpose during the twists and turns of life. When I was asked to speak at this graduation ceremony, I was reminded of my own journey as a writer and how I was shaped by the people and experiences I encountered along the way. It was a journey that began many years ago, long before I ever dreamed of writing about a boy wizard and a magical world. Growing up, I was not the happiest of children. My parents had a difficult marriage, and they fought constantly. My mother suffered from a debilitating illness, which left her bedridden for much of my childhood. And I struggled

罗琳哈佛大学毕业典礼上的演讲稿:探索生命的意义与价值观

罗琳哈佛大学毕业典礼上的演讲稿:探索生命的意义与价值 观: 非常感谢哈佛大学能够邀请我来参加毕业典礼并发表演讲。毕业典礼是一个重要的仪式,让我们更深刻地理解生活中的意义和目标。今天,我想和大家分享我的一些想法和经验,关于探索生命的意义和价值观。 在生活中,我们往往在追求物质生活的同时,总是感到迷茫和不安。我们不确定自己的人生方向。我们不知道我们的人生意义是什么。我们甚至不知道我们自己是谁。这些都是非常常见的困惑。因此,我认为,探索生命的意义和价值观是我们每个人都必须经历的一段旅程。 生命的意义,对于不同的人可能会有不同的解释和体验。对我来说,每个人的生命都是伟大而有价值的。而让人生有意义的原因,不仅仅是因为我们生活在一个世界上,而是因为我们可以创造和贡献。我们可以做到比自己先前预期的更多。我们能够学习、成长、工作、创造和实现自己的梦想。这才是生命的意义所在。 当我们开始思考自己的人生时,我们不仅需要关注我们自己的价值观,也需要关注我们所生活的世界的价值观。我们的价值观会影响我们思考和行为的方式。但是,我们也需要注意我们的行为和价值观会对我们周围的人产生什么影响。我们的行为和价值观都绝对不是孤立的。它们会对我们和他人产生直接或间接的影响。

为了探索生命的意义和价值观,我们需要学习思考的技巧和方法。学习如何思考,并提出具有创造性的问题,是我们行动和生活的关键所在。我们需要跳出已有的框架,留出空间,创建新的框架,以更深入地理解我们所面临的现实。 特别是在这个时代,我们需要更多地关注我们所说的话,我们所表达的内容,我们所做的事情以及我们的行为和看法。即便是微不足道的行动,都有可能对我们自己和周围的人产生极大的影响。因此,我们需要主动地了解事情的发展和最终的影响,然后做出合适的决定。 让我们一起思考:我们未来的目标和愿景是什么?我们个人和社会的价值观是什么?我们需要探索的问题是什么?我们需要的方法和工具是什么?而现在,我们的世界正面临着全新的挑战和机会。我希望你们能够运用你们所学,思考这些问题,并努力实你们的人生梦想。 谢谢大家!

哈佛校长毕业典礼演讲稿:探讨人生最有意义的路

哈佛校长毕业典礼演讲稿:探讨人生最有意义的路: 很感谢能够在这里与大家分享我的想法。今天这个场合,是我们对人生的重要仪式,我们将告别学生时代的青涩与浮华,迎接自己的人生新阶段。而今天,我想跟大家讨论的话题是:什么是人生最有意义的路? 我的答案是:人生最有意的路,就是追求我们自己真正想要的东西,并以身体力行,将它们变成现实。 这听起来似乎非常笼统,甚至有些铺垫过多。但是,我们所说的“自己真正想要的东西”,究竟是什么呢? 我曾在这里分享过一个经验:那就是我有一次问一位家境不好的学生,如果让他自由支配1亿美元,他会拿这笔钱做什么?他的回答是:我要为母亲购买一座别墅,我要为我父亲买一张世界旅游的机票,我要让我的奶奶在生命的最后时光,住在一个舒适的公寓里。 所以,回到刚才的问题:我们真的知道人生最有意义的路是什么吗?我们必须要知道自己真正想要的,这可能是和金钱、成名等等有关的,也可能是与家庭、朋友、爱情等等有关的。我们必须要了解自己在乎的东西,并将其成为我们生活中最重要的目标。 然而,仅仅有了这些,还不足以成为人生意义的全部。我们还需要能够通过努力,将这些目标变成现实。这不仅包括设定目标和制定

计划,更包括实践和努力去实现这些目标。因为,这个过程本身也是人生的成长和意义所在。 或许在实践过程中,我们会面临各种各样的困难和挫折,但是正是这些艰难的经历,让我们更加珍惜那些我们已经获得的东西,并让我们更加坚定自己的方向。同时,我们还需要接受自己的不足、不完美,不断学习,不断提高自己,从而更接近我们手中的那个理想。 我还想说一句话:人生中最有意义的路,也是最困难的路。正是因为这条路十分坎坷,所以我们不得不不断推动自己前进,增强我们的意志力和毅力。我们需要时刻保持清醒的头脑,并思考落实自己的目标。我们还需要时刻忆及那些支持我们的人和事,并将这些支持化为我们前进的不竭动力。 让我们不断探寻自己的方向,不断向前,继续开创我们人生的新篇章。谢谢大家。 以上就是哈佛大学的校长在毕业典礼上发的演讲。她通过一个简单的问题引出讨论,强调了人生追求的真正目标:知道自己真正想要的东西,以身体力行,将它们变成现实。在这个过程中,我们会面临困难和挫折,但是正是这些经历,让我们更加珍惜自己手中已经拥有的一切。她的演讲,向我们带了对人生的启示,也让我们更加坚定自己的方向,去追寻我们真正的理想。

迈克尔·布隆伯格在哈佛大学2023年毕业典礼英语演讲稿

迈克尔·布隆伯格在哈佛大学2023年毕业典礼英语演讲稿Dear graduating class of 2023 at Harvard University, It is truly an honor to be here with all of you today. I would like to begin by congratulating each and every one of you on achieving this incredible milestone in your lives. Graduating from Harvard University is an achievement that you should all be extremely proud of. As you embark on the next chapter of your lives, I want to share with you a few lessons that I have learned throughout my own journey that I hope will help guide you along your way. First and foremost, I want to stress the importance of hard work and determination. When I was a student at Harvard many years ago, I often found myself feeling overwhelmed and unsure of my path. But I never gave up. I worked hard, studied harder, and eventually found my way. There will be times in your life when you face setbacks and challenges, but remember that with hard work and determination you can overcome anything. Don’t let fear or doubt hold you back, and never be afraid to take risks. Secondly, I want to remind you all of the power of innovation and creativity. As you step out into the world, you will have the opportunity to make a difference and impact the lives of others. Do not be afraid to think outside the box, to come up with new ideas, and to take a chance on something that may seem unconventional. Some of the greatest inventions and ideas came from individuals who dared to dream big and were not afraid to fail. So, embrace your creativity and don’t be afraid to take chances. Lastly, I want to emphasize the importance of giving back. As you embark on your new journey, always remember to give back to your community and those in need. Whether it’s volunteering your time, donating to a charity, or simply extending a helping hand to a neighbor in need, giving back not only enriches the lives of others, but it also helps to create a better world for us all. In closing, I want to say how proud I am of each and every one of you. You have all worked incredibly hard to get to where you are today, and I know that you all have incredibly bright futures ahead of you. Congratulations, Class of 2023, and best of luck on all your future endeavors! Sincerely, Michael Bloomberg

英文演讲稿:哈佛校长的毕业典礼演讲稿,让我们一起追求最有意义的人生

英文演讲稿:哈佛校长的毕业典礼演讲稿,让我们一起追求最 有意义的人生 Ladies and gentlemen, esteemed faculty members, and distinguished graduates of Harvard University's class of 2021, it is an immense honor for me to be standing here before you on such a momentous occasion. Before I begin, I would like to extend my heartfelt congratulations to each and every one of you for reaching this incredible milestone in your lives. Graduating from Harvard University is no small feat, and you all deserve to be immensely proud of yourselves. As I stand here today, I am filled with a deep sense of admiration and respect for all of you. Not only have you worked incredibly hard to earn your degrees, but you have also persevered through one of the most challenging periods in our history. The COVID-19 pandemic has brought about unprecedented challenges, and the fact that you have managed to overcome them and achieve your goals is a testament to your fortitude and resilience. However, as you embark on the next phase of your journey, I urge you to remember that your education at Harvard represents only a small fraction of what is yet to come. The

哈佛大学毕业演讲稿(9篇)

哈佛大学毕业演讲稿(9篇) 哈佛大学毕业演讲稿篇二哈佛大学毕业演讲稿篇五 同学们: 我作为教师代表,热忱欢送你们来到北京中医药大学求学! 我先来讲一个故事。据三国志记载,华佗医术高超,曹操的顽固性头痛病只有经华佗治疗才能有效缓解。因此,曹操留华佗随军当军医。但是华佗想家,对曹操谎称“方得家书,去去就回。”回到家以后,又借口说太太病了,需要在家治疗和照看,一再续假不归。曹操屡次写信催他回来,还让地方政府行政长官带信做思想工作,但华佗持才不买账,就是不回军队。曹操大怒,派人前去勘探虚实。曹操说了:“假如华佗夫人真病了,赏40斛小豆慰问之,并宽限他的假期照看妻子;如若说谎,就把华佗押送回来。”曹操要处死华佗,大臣荀彧劝道:“华佗治病救人医术好生了得,应当宽宥。”曹操不听,结果把华佗给杀了。华佗死了以后,曹操头痛病又发作,曹操说:“华佗能断病根而有意不断,以此挟制自重,即使我不杀他,他也不会为我治疗断根的。”后来曹操的爱子曹冲得病死了,曹操叹曰:“吾悔杀华佗,令此儿强死也。” 这个故事大家耳熟能详,对此史实有多种解读和看法。不知在座诸位怎么对待这一历史大事?先请诸位一边在脑中整理一下自已的思绪,一边且听我连续说下去。

看法之一:曹操杀死神医华佗,说明他是一个“宁负天下人”、淫威残忍的奸臣枭雄。 看法之二:曹操本是一位爱才惜才敬才的将领,事实上也很敬重华佗,杀死华佗肯定有其不得已的缘由。或许在曹操看来,你华佗作为一名军医,当守军法纪律,自由散漫离开军队,好言相劝、一再催之,不理不睬,恃才无恐,岂非视军法为儿戏?曹操杀了华佗是依法治军的需要。 看法之三:华佗说谎不诚恳的人品有问题才招致杀身之祸。他先是谎称家中来信,说什么去去就回;后又谎称妻子生病需要照看。即使在今日看来,人品还是讲究德艺双馨,甚至实行“德才兼备、以德为先、德高于才”的用人、培育人的原则,这与曹操当年的用人组织路线并无丝毫差异。就说当前反腐败,也不会由于贪官能干、曾为地方建立作出奉献而被饶恕。 看法之四:曹操是一位有情有义、办事有章有节的好领导,对华佗已经仁至义尽。曹操本是多疑之人,却信了华佗的借口而准假;当华佗又托辞妻子得病盼望续假时,曹操还是屡次遣书督促,又行文当地政府去做工作,华佗还是迟迟不归,这才最终激怒了曹操。但曹操还是保持冷静,派人实地观察虚实:假如华妻真病,赏小豆40斛以示慰问,并可再予宽限假期。曹操在做法上有礼有据、无懈可击。 看法之五:曹操是一位公私清楚的人。华佗死后,曹操的慢性头痛病发作,由于没有了华佗的治疗而苦痛;尤其当他的爱子曹冲病重,也由于没有了华佗的治疗而病死时,曹操才感概道:“由于我杀了华佗,才导致

哈佛毕业典礼演讲(中英文对照)

哈佛毕业典礼演讲(中英文对照) President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, proud parents, and, above all, graduates, 福斯特主席,哈佛公司和监察委员会的各位成员, 各位老师、家长、全体毕业生们: The first thing I would like to say is "thank you." Not only has Harvard given me an extraordinary honour, but the weeks of fear and nausea I’ve endured at the thought of giving this mencement address have made me lose weight. A win-win situation! Now all I have to do is take deep breaths, squint at the red banners and convince myself that I am at the world’s largest Gryffindors reunion. 首先请允许我说一声谢谢。哈佛不仅给了我无上的荣誉,连日 来为这个演讲经受的恐惧和紧张,更令我减肥成功。这真是一个双赢的局面。现在我要做的就是深呼吸几下,眯着眼睛看看前面的大红横幅,安慰自己正在世界上最大的格兰芬多(沪江:以防有人没看过《哈利波特》……格兰芬多是小哈利所在的魔法学院的名字)聚会上。 Delivering a mencement address is a great responsibility; or so I thought until I cast my mind back to my own graduation. The mencement speaker that day was the distinguished British philosopher Baroness Mary Warnock. Reflecting on her speech has

罗琳哈佛大学毕业典礼演讲稿:探索人生的重要意义

罗琳哈佛大学毕业典礼演讲稿:探索人生的重要意义! 我非常荣幸能够在这里为大家讲话,今天,我想和大家分享的主题是“探索人生的重要意义”。 当我还是一个年轻的学生时,我曾在一篇书面报告中写道:“从小到大,我一直追求着真理,希望为人类带来更多的幸福。”在那时,我并没有真正理解“探索人生的重要意义”是什么。然而,随着岁月的流逝,我逐渐明白了这个问题的真正含义。 人生就像是一条河流,在这条河流中,我们都是船家,每个人都会经历各种各样的起伏和艰难。但是,无论你面对何种挑战,探索人生的重要意义就在于如何在水面上保持平衡,并继续前进。 探索人生的重要意义,不仅仅在于到达目的地,更在于在旅途中亲身经历的一切。积极地探索人生,让我们更了解自己,更接近我们的潜意识,帮助我们更好地理解我们自己的内心需求和更好地处理带来的挑战。我们无法避免挑战,但我们可以找到适应我们生活方式的方式并且从中学到经验和智慧。 世界上最伟大的冒险家不是那些在自己的舒适区内停留的人,而是那些敢于冒险,敢于尝试,敢于挑战并最终获得成功的人。所以,探索人生的重要意义在于在每个冒险之中积累经验,在每个挑战中获得成长,在每个成功中获得更多的动力。

当我在哈佛大学演讲时,我曾经提到了我生命中最艰难的时期,就是在其它方面都相当顺利的时候,由于个人原因,我开始失去了自己的身份感觉。我感到自己逐渐在迷失方向,不知道自己的人生目标是什么。但是,正是因为这段经历,让我充分认识到了探索人生的价值。我们必须意识到我们的生命是在一段特殊的过程中过的,即使我们可能在一段时间内走得不太稳定,我们始终在前进。 无论你是否知道自己对人生的理解,重要的是你必须尝试去追求你的目标并持之以恒。探索人生意味着要尝试新事物、摆脱固有思维限制、接受失败并适应变化。当我们尝试和学习新闭的事物时,我们才能更好地迎接未来的挑战。 但是,我们不能单单追求财富、成功或权力。更重要的是,探索人生是用自己的方式为社会做出巨大的贡献。无论从事什么职业或者做么样的事情,我们始终应该牢记我们对社会的责感,并贡献自己的力量。 很多年前,我写了自己的第一本小说。作为一名年轻的作家,我并没有预料到它的成就。然而,正是这个故事将我引入一个持续的冒险,让我追求更广阔的世界,并用自己的方式为这个世界做出一些贡献。如果不是这本小说,我可能并不会站在这里与大家共同讨论探索人生的重要意义。 总的来说,探索人生的重要意义就是在这个充满挑战和机遇的世界中,我们必须积极地发现和发展自己的才能,接受不断的变化和学

哈佛大学毕业典礼上的英语演讲稿——改变你的人生轨迹

哈佛大学毕业典礼上的英语演讲稿——改变你的人生轨迹 Ladies and gentlemen, Today is a very special day, not only for the graduates but also for their parents, friends, and families who have supported them in their long journey towards this momentous occasion. You have all gathered here in this prestigious institution, Harvard University, to celebrate the accomplishments of these young men and women. As we look back at their journey, we can resonate with the challenges they have faced and the sacrifices they have made to reach this point. They have pushed themselves beyond their limits and have worked very hard to pursue their dreams. Today, they have achieved their goals and are ready to embark on a new journey, a journey that will define their future. As I stand here, I cannot help but reflect on my own journey. Like many of you, I did not have an easy path, but I was determined to change my life trajectory. I understood that my destiny was not dictated by my circumstances, but rather by my choices, my attitude, and my perseverance. And this understanding has been instrumental in my journey.

斯皮尔伯格在哈佛毕业典礼演讲稿(中英文对照)

斯皮尔伯格在哈佛毕业典礼演讲稿(中 英文对照) Thank you, thank you, President Faust, and Paul Choi, thank you so much. 非常感谢Faust校长、Paul Choi校长谢谢你们。 It's an honor and a thrill to address this group of distinguished alumni and supportive friends and kvelling parents. We've all gathered to share in the joy of this day, so please join me in congratulating Harvard's Class of XX. 非常荣幸能被邀请成为哈佛XX年毕业典礼的演讲嘉宾,在众位优秀的毕业生、热情的朋友和诸位家长前做演讲。今天让我们一起,祝贺XX届哈佛毕业生顺利毕业。 I can remember my own college graduation, which is easy, since it was only 14 years ago. How many of you took 37 years to graduate? Because, like most of you, I began college in my teens, but sophomore year, I was offered my dream job at Universal Studios, so I dropped out. I told my parents if my movie career didn't go well, I'd re-enroll. 我记得我自己的大学毕业典礼,这不难,因为就是14年以前的事情。你们当中的多少人花了37年才毕业?因为就

Oprah(奥普拉)哈佛大学毕业典礼演讲实录(中英文)

Oprah(奥普拉)哈佛大学毕业典礼演讲 实录(中英文) 演讲稿一般都是励志的,推动我们向前的,如果你迷茫或悲观,过来看看小编整理的Oprah(奥普拉)哈佛大学毕业典礼演讲实录(中英文)吧,希望对你有所帮助。 美国脱口秀天后,国际知名慈善家奥普拉·温弗瑞(Oprah Winfrey),5月30日应邀至哈佛大学获颁荣誉法学博士学位,并在毕业典礼发表演说。她敦促毕业生乐于接受挫折,视之为成长的契机,并在生活与事业中追求为他人服务的机会。她告诉毕业生:“人生没有失败这档事,所谓失败只是让人生转个弯。有时难免会陷入挣扎卡在困境中,不过你想创造的人生故事会带着你走出去。” Failure gave me an inner security that I had never attained by passing examinations. Failure taught me things about myself that I could have learned no other way. I discovered that I had a strong will, and more discipline than I had suspected; I also found out that I had friends whose value was truly above rubies. Oh my goodness! I’m at Harvard! Wow! To President Faust, my fellow honorans, Carl [Muller] that was so beautiful, thank you so much, and James Rothenberg, Stephanie Wilson, Harvard faculty, with a special bow

JK罗琳2021年哈佛毕业典礼英语演讲稿

JK罗琳2021年哈佛毕业典礼英语演讲稿 President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers,members of the faculty, proud parents, and, above all, graduates, 福斯特主席,哈佛公司和监察委员会的各位成员,各位老师、家长、全体毕业生们: The first thing I would like to say is “thank you.” Not only has Harvard ven me an etraordinary honour, but the weeks of fear and nausea I’ve endured at the thought of ving this mencement address have made me lose weight.A - situation! Now all I have to do is take deep breaths, squint at the red banners an d convince myself that I am at the world’s largest Gryffindors' reunion. 首先请允许我说一声谢谢。哈佛不仅给了我无上的荣誉,连日来为这个演讲经受的恐惧和紧张,更令我减肥成功。这真是一个双赢的局面。现在我要做的就是深呼吸几下,眯着眼睛看看前面的大红横幅,安慰自己正在世界上最大的格兰芬多(提示:以防有人没看过《哈利波特》……格兰芬多是小哈利所在的魔法学院的名字)聚会上。 Delivering a mencement address is a great responsibility; or so I thought until I cast my mind back to my own graduation.The mencement speaker that day was the distinguished British philosopher Baroness Mary Warnock.Reflecting on her speech has helped me enormously in writing this one, because it turns out that I can't remember a single word she said.This liberating discovery enables me to proceed without any fear that I might inadvertently influence you to abandon promising careers in business, law or polits for the ddy delights of being a gay wizard. 发表毕业演说是一个巨大的责任,至少在我回忆自己当年的毕业典礼前是这么认为的。那天做演讲的是英国著名的哲学家 Baroness Mary Warnock,对她演讲的回

哈佛毕业典礼演讲稿

哈佛毕业典礼演讲稿 各位老师、家长、全体毕业生们: ThefirstthingIwouldliketosayis"thankyou."NotonlyhasHarvardg ivenmeanextraordinaryhonour,buttheweeksoffearandnauseaI’veenduredatthethoughtofgivingthismencementaddresshavemademe loseweight.Awin-winsituation!NowallIhavetodoistakedeepbreat hs,squintatthered bannersandconvincemyselfthatIamattheworld’slargestGryffindorsreunion.首先请允许我说一声谢谢。哈佛不仅给了我无上的荣誉,连日来为这个演讲经受的恐惧和紧张,更令我减肥成功。这真是一个双赢的局面。现在我要做的就是深呼吸几下,眯着眼睛看看前面的大红横幅,安慰自己正在世界上最大的魔法学院聚会上。 Deliveringamencementaddressisagreatresponsibility;orsoIthou ghtuntilIcastmymindbacktomyowngraduation.Themencementspeake rthatdaywasthedistinguishedBritishphilosopherBaronessMaryWa rnock.Reflectingonherspeechhashelpedmeenormouslyinwritingth isone,becauseitturnsoutthatIcantrememberasinglewordshesaid. Thisliberatingdiscoveryenablesmetoproceedwithoutanyfearthat

相关文档
最新文档