目的论视角下的徽菜菜单英译

目的论视角下的徽菜菜单英译
目的论视角下的徽菜菜单英译

目的论视角下的徽菜菜单英译

叶胜茂

【摘要】菜单作为一种文化传播媒介,它通过文字向食客传递不同地域之间的饮食习惯和文化信息,在中国传统文化对外交流中具有一定的重要性。随着中国经济的发展,有关中国菜菜名的英译日益受到翻译界的关注。本文以徽菜菜单为语料,从目的论角度出发,探讨当前常用的几种菜单翻译方法藉此提高翻译质量,起到跨文化交流的效果,更促进徽菜的对外宣传。

【期刊名称】文艺生活·文海艺苑

【年(卷),期】2014(000)002

【总页数】2

【关键词】徽菜菜单;翻译;目的论

一、引言

中西方由于地理位置、自然环境、风俗习惯、历史差异,以及长期以来所形成的价值观念等方面的不同,使得各自的饮食文化也存在许多的差异,拥有不同的物质和精神生活特性,并成为所属文化系统的一个重要组成部分。徽菜是中国传统著名八大菜系之一,徽菜发端于唐宋,兴盛于明清,民国间继续发展,具有浓郁的地方风味特色。随着徽商的繁荣与没落,徽菜的历史也经历多次沉浮。而今,随着安徽经济和旅游业的发展,徽菜作为向外国客人提供了解中国、感受中国文化、感受徽州特色文化的窗口,受到了外界的广泛关注。

如何使外国客人能既清楚地知道所食食物为何物及烹调方法,又能够了解其蕴含的深层文化含义,使他们能在享受徽式菜肴精美细致的味觉、视觉的同时,还能体会到徽州饮食文化的独特魅力,引起精神上的愉悦和享受,这不是一件容易的事情。

相关文档
最新文档