存量房屋买卖合同英文

存量房屋买卖合同英文

篇一:存量房自有交易资金划转协议英文翻译模板

Self-ownedFundTransferagreementforStockHouseTransaction Serialnumber:0000000000000000000000

Partya(houseseller):XXXXXX

PartyB(housebuyer):XXXXXXX

Partyc(districtandcountyhousingadministrationdepartment): PartyaandPartyBrespectivelysellandbuythestockhouseandhavesignedtheB eijingStockHouseSalescontractrelativeregulationsofnoticeonSettingupSer vicePlatformforStockHouseTransaction,throughdiscussionofPartya,Party BandPartyc,herebysigntheagreement.

article1andaccountnumberastheescrowaccountforstockhousetransactionfu nd(hereinafterreferredtoasthe“escrowaccount”),andvoluntarilydepositthes elf-ownedtransactionfund(hereinafterreferto“self-ownedfund”)fromParty BtotheaccountasappointedinBeijingStockHouseSalescontractaswellasentr ustPartyctomonitortheaccount.ifthetransactionsucceeds,self-ownedfundan ditsinterestobtainedduringthedeposittermwillbelongtoPartya;ifthetransacti onfails,boththeprincipalandinterestintheaccountwillbelongtoPartyB.ifthetr ansactionsucceeds,itwillbeservedasreceivingaccountforself-ownedfund. PartyBopenstheaccountatwithaccountnamebetransferredtothisaccount.

duringthetransactionprocessofthestockhouse,PartyaandPartyBcan’tunsubscribethereceivingaccountandpayingaccountabove.Thepartywhoun subscribetheaccountwillbeartheresponsibilityiffundscan’tbetransferredtotheaccount.

article2Fundsupervisionterm:fromthedatePartyBdepositsself-ownedfundi ntotheescrowaccounttothedatebothpartiescompletetheregistrationofproper tyownershiptransferandself-ownedfundistransferredtoPartya. ifthetransactionfails,fromthedatePartyBdepositsself-ownedfundintotheesc rowaccounttothedatebothpartiescancelstockhouseonlinecontractandself-o wnedfundistransferredtoPartyB.

article3Partyc’ssupervisionobligation:duringsupervisionperiod,Partycshallissueelectroni corderviastockhousetransactionserviceplatformtorequirebanktotransferthe escrowaccountself-ownedfund.Forcapitallossofhousetransactionpartiestha tarecausebyPartyc’sreason,Partycshallundertakerelevantcompensationobligation. ifthefollowingsituationsoccur,Partycwillissueanelectronicorderviathestock housetransactionserviceplatformtoreleasethesupervisiontowardstheself-o wnedfund,andtransfertheself-ownedfunddepositedbyPartyBintheescrowac counttotheaccountofPartyB.

1.BothPartyaandPartyBagreetocanceltheBeijingStockHouseSalescontract, andlogouttheregistrationofonlinesignedcontractwithPartyc’sagreement.

2.duringtheprocessofpropertytransferbetweenPartyaandPartyB,thetransfer registrationcannotbeprocessedbecauseofunqualifiedconditionsverifiedbyh ousepropertyregistrationdepartment.

3.conditionsthatthetransactionfailsduetolimitationofrightauthorityandothe rs.

4.othersituationsthatfailstobeachieved.

article4anydisputeoccursbetweenPartyaandPartyBduringthestockhousetra nsactionshouldbesolvedbybothpartieswithoutinterruptionfromPartyc.Party cwillnotbearanyotherresponsibilityexceptforsupervisingthefundappointedi nthecontract.

article5ifanyrightauthorityfreezesordeductsfundfromtheescrowaccount,Pa rty cwillnotbearanyresponsibilityforanyresultinducedbytheactionoffreeze-upa nddeduction,butitisresponsibletoassistthesupervisingbanktoprovethechara cteroftheescrowaccountandfund.

article6ifdisputeshappenwhenperformingagreements,threepartiesshouldne gotiatetosettle.ifnegotiationfails,threepartieswillsettleaccordingtondmetho d:

1.ToappealtolocalPeople’scourttowhichPartycbelongs.

2.TofiletoBeijingarbitrationcommitteeforarbitration.

article7Theagreementisandoneisforeachparty,andeachhasequallaweffect. article8TheagreementtakeseffectfromthedateofsigningorstampingbybothP

artyaandPartyBaswellasstampingbyPartyc.

Partya(signature):xxxxxxxx(signature)

idcardnumber:

contactPhonenumber:

PartyB(signature):

idcardnumber:

contactPhonenumber:

Partyc(seal):(specialsealforfundsupervision)contactPhonenumber: date:

篇二:存量房屋买卖合同

房屋买卖合同

出卖人:

【身份证】:

出生日期:年月日性别:

通讯地址:邮政编码:联系电话:

买受人:

【身份证】:

出生日期:年月日性别:通讯地址:邮政编码:联系电话:

根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》、《北京市城市房地产转让

管理办法》及其他有关法律、法规的规定,出卖人和买受人在平等、自愿、公平、协商一致的基础上就存

量房屋买卖事宜达成如下协议:

第一条房屋基本情况

(一)出卖人所售房屋(以下简称该房屋)为【楼房】【平房】,坐落为:____________【区(县)】

__________________________【小区(街道)】________【幢】【座】【号(楼)】_________单元_________

号(室)。该房屋所在楼栋建筑总层数为:_______层,其中地上________层,地下_________层。该房屋

所在楼层为_________层,建筑面积共___________平方米。

(二)该房屋规划设计用途为【住宅】【公寓】【别墅】【办公】【商业】【工业】【】:__________________。

该房屋附属设施设备、装饰装修、相关物品清单等具体情况见附件一。第二条房屋权属情况

(一)该房屋所有权证证号为:________________________。

(二)土地使用状况

该房屋占用的国有土地使用权以【出让】【划拨】【】方式获得。(三)该房屋性质为下列选项中第_______种情形:

1、商品房;

2、已购公有住房.(优惠住房)

3、向社会公开销售的经济适用住房;

4、按经济适用住房管理的房屋(危改回迁房、安居房、康居房、绿化隔离地区农民回迁房等房屋);

5、其他房屋。(四)该房屋的抵押情况为:___________。1、该房屋未设定抵押;

2、该房屋已经设定抵押,抵押权人为:_____________________________,抵押登记日期为:_________

年______月______日,他项权利证证号为:___________________。该房屋已经设定抵押的,出卖人应于_________年______月______日前办理抵押注销手续。

(五)该房屋的租赁情况为:___________。

1、出卖人未将该房屋出租。

2、出卖人已将该房屋出租,【买受人为该房屋承租人】【承租人已放弃优先购买权】。

关于房屋权属情况的说明及房屋抵押和租赁情况的具体约定见附件三。第三条出卖人与买受人通过北京世纪王家信息咨询中心提供信息的方式达成交易。买受人需支付房

屋成交价百分之二的信息咨询费元。

第四条成交价格、付款方式及资金划转方式

(一)经买卖双方协商一致,该房屋成交价格为:人民币___________元(小写),

________________________________元整(大写)。

该房屋附属设施设备、装饰装修等另有约定的,具体约定见附件一。(二)买受人【是】【否】向出卖人支付定金,定金金额为人民币________(小写),__________________

(大写,不高于成交价格的20%),定金支付方式为直接支付给出卖人。如出卖人违约,出卖人应退还买

受人定金,并再向买受人支付相当于定金金额2倍的违约金,同时还向提供信息方支付成交价百分之二的

信息咨询费。如买受人违约,买受人放弃收回定金的权利,所付定金视作为违约金,同时还向提供信息方

支付成交价百分之二的信息咨询费。

(三)买受人付款方式为第种。

1、全款一次性支付。

2、需要银行贷款(商贷、住房公积金)

(四)关于贷款的约定。

买受人向【_____________________银行】【公积金管理中心】申办抵押贷款,拟首付款金额为人民币________(小写),__________________(大写)。拟贷款金额为人民币(小写),

__________________(大写)买受人因自身原因未获得银行或公积金管理中心批准的,双方

同意按照第______种方式解决:

(1)买受人自行筹齐剩余房价款,以现金形式支付给出卖人;(2)买受人继续申请其他银行贷款,至贷款批准,其间已发生的及要产生的各项费用由买受人自行负

担;

(3)本合同终止,买受人支付的定金和房价款应如数返还,双方互

不承担违约责任,在申办贷款过程中发生的各项费用由买受人承担。第五条房屋产权及具体状况的承诺

出卖人应当保证该房屋没有产权纠纷,因出卖人原因造成该房屋不能办理产权登记或发生债权债务纠

纷的,由出卖人承担相应责任。

出卖人应当保证已如实陈述该房屋权属状况、附属设施设备、装饰装修情况和相关关系,附件一所列

的该房屋附属设施设备及其装饰装修随同该房屋一并转让给买受人,买受人对出卖人出售的该房屋具体状

况充分了解,自愿买受该房屋。

出卖人应当保证自本合同签订之日起至该房屋验收交接完成,对已纳入附件一的各项房屋附属设施设

备及其装饰装修保持良好的状况。

在房屋交付日以前发生的【物业管理费】【供暖】【水】【电】【燃气】【有线电视】【电信】【】:

___________________________费用由出卖人承担,交付日以后(含当日)发生的费用由买受人承担。第六条房屋的交付

出卖人应当在____________________(约定时间或约定条件)前将该房屋交付给买受人。该房屋交付

时,应当履行下列第____、____、____、____、____、____项手续:1、出卖人与买受人共同对该房屋附属设施设备、装饰装修、相关物品清单等具体情况进行验收,记录

水、电、气表的读数,并交接该附件一中所列物品;

2、移交该房屋房门钥匙;

3、

第七条违约责任

(一)逾期交房责任

除不可抗力外,出卖人未按照第六条约定的期限和条件将该房屋交付买受人的,按照下列第______种

方式处理。

1、按照逾期时间,分别处理((1)和(2)不作累加)。(1)逾期在______日之内,自第六条约定的交付期限届满之次日起至实际交付之日止,出卖人按日计算

向买受人支付已交付房价款万分之______的违约金,并于该房屋实际交付之日起______日内向买受人支付

违约金,合同继续履行;

(2)逾期超过______日(该日期应当与第(1)项中的日期相同)后,买受人有权退房。买受人退房的,出卖人应当自退房通知送达之日起_____日内退还全部已付款,并按照买受人全部已付款的_____%向买受

人支付违约金。

2、

(二)逾期付款责任买受人未按照附件五约定的时间付款的,按照下

列第______种方式处理。

1、按照逾期时间,分别处理。((1)和(2)不作累加)

(1)逾期在______日之内,自约定的应付款期限届满之次日起至实际支付应付款之日止,买受人按日计

算向出卖人支付逾期应付款万分之______的违约金,并于实际支付应付款之日起______日内向出卖人支付

违约金,合同继续履行;

(2)逾期超过____日(该日期应当与第(1)项中的日期相同)后,出卖人有权解除合同。出卖人解除

合同的,买受人应当自解除合同通知(:存量房屋买卖合同英文)送达之日起____日内按照累计的逾期应付款的______%向出卖人支付

违约金,并由出卖人退还买受人全部已付款。

2、

第八条出卖人将该房屋出卖给第三人,导致买受人不能取得房屋所有权证的,买受人有权退房,出

卖人应当自退房通知送达之日起____日内退还买受人全部已付款,按照________利率付给利息,并按买受

人累计已付房价款的一倍支付违约金。

第九条税、费相关规定

本合同履行过程中,买卖双方应按照国家及北京市的相关规定缴纳各项税、费,买卖双方承担税费的

具体约定见附件七。因一方不按法律、法规规定缴纳相关税费导致交易不能继续进行的,其应当向对方支

付相当于房价款_________%的违约金。

本合同履行过程中因政策原因须缴纳新的税费的,由政策规定的缴纳方缴纳;政策中未明确缴纳方的,

由【出卖人】【买受人】缴纳。

第十条权属转移登记

(一)当事人双方同意,自本合同签订之日起____日内,双方共同向房屋权属登记部门申请办理房屋

权属转移登记手续。

(二)买受人未能__________________(约定时间或约定条件)内取得房屋所有权证书的,双方同意

按照下列方式处理。

1、如因出卖人的责任,买受人有权退房。买受人退房的,出卖人应当自退房通知送达之日起________

日内退还买受人全部已付款,并按照____________利率付给利息。买受人不退房的,自买受人应当取得房屋所有权证书的期限届满之次日起至实际取得房屋所有权证书之日止,出卖人按日计算向买受人支付全部

已付款万分之_______的违约金,并于买受人实际取得房屋所有权证书之日起_______日内向买受人支付。

2、

_____________________________________________________

第十一条不可抗力

因不可抗力不能按照约定履行本合同的,根据不可抗力的影响,部分或全部免除责任,但因不可抗力

不能按照约定履行合同的一方当事人应当及时告知另一方当事人,并自不可抗力事件结束之日起_______

日内向另一方当事人提供证明。

上述房屋风险责任自该房屋【所有权转移】【转移占有】之日起转移给买受人。

第十二条争议解决方式

本合同项下发生的争议,由双方协商解决;协商不成的,按照下列第______种方式解决。

(一)依法向房屋所在地人民法院起诉;

(二)提交________________________仲裁委员会仲裁。

第十三条本合同自双方签字(盖章)之日起生效。双方可以根据具体情况对本合同中未约定、约定

不明或不适用的内容签订书面补充协议进行变更或补充。对本合同的解除,应当采用书面形式。本合同附

件及补充协议与本合同具有同等法律效力。第十四条本合同及附件共___页,一式___份,具有同等法律效力,其中出卖人___份,买受人___份;

_____份;双方办理转移登记时,应向房屋权属登记部门提交主合同一份.

附件一房屋附属设施设备、装饰装修、相关物品清单等具体情况

附件二房屋共有权人对出售该房屋的意见

附件三房屋权属情况的说明及房屋抵押和租赁情况的约定

附件四《房屋出售委托协议》、《房屋购买委托协议》

附件五付款方式及期限的具体约定

附件六《存量房交易结算资金划转协议》或《存量房交易结算资金自行划转声明》

附件七买卖双方承担税费的具体约定

1、出卖人承担的税费为:【所得税】【营业税】【教育费附加】【城建税】【土地增值税】【印花税】【综合地价款】【】。

2、买受人承担的税费为:【契税】【印花税】【土地出让金或土地收益】【所得税】【营业税】【教育费附加】【城建税】【土地增值税】【印花税】【综合地价款】【

附件八补充协议及其他约定

。】

篇三:国际货物买卖合同(中英文对照)

国际货物买卖合同(中英文对照)

1.售货合同(salescontract)

编号no.

日期date:

北京市预售商品房买卖合同--英文版

EX-10.21 4 d302819dex1021.htm ENGLISH TRANSLATION OF FORM OF REAL PROPERTY PRE-SALE CONTRACT EXHIBIT 10.21 BF—2005—0116C ontract No: Y1056372 Beijing Commodity Real Property Pre-sale Contract (for non-residential real property intended for commercial/office use) Seller: Beijing Fangheng Land Co., Ltd. Buyer: AutoNavi Software Co., Ltd. No. of Pre-sale Permit: Jing Fang Shou Zheng Zi (2010) No. 179 Name of Project: Focus Square Location: Room 1615, 13/F, Building Complex A3, Section A, Plot # 6-10, Zone B, Wangjing New City, Chaoyang District Beijing Municipal Commission of Housing and Urban-Rural Development Beijing Municipal Administration for Industry and Commerce Printed on: September 7, 2010 1 Special Notes: The commodity real property you intend to purchase is planned for office use for a tenure of fifty (50) years, the land covered by which is for comprehensive use (type of land). The seller shall construct and put on sale the real property in compliance with the conditions under the Construction Project Planning Permit issued by the competent authorities of planning administration, without making unauthorized alterations. In the course of using the real property, the buyer shall not change its intended use, main architectural structure or load-bearing structure without authorization. Should the seller sell the real property intended for office use as a residential estate without the approval of the planning authorities, the buyer would exposure to risks in terms of property ownership, municipal infrastructure, taxation and public security etc. Please DO NOT purchase any of such real property. 2 Notes 1.This Beijing Commodity Real Property Pre-sale Contract is a model contract, jointly formulated

房屋买卖合同英文翻译

房屋买卖合同英文翻译 英文翻译如下: Contract for Sale and Purchase of Real Estate This contract is entered into on the __________ day of __________, 20__ (hereinafter referred to as the "Effective Date") by and between Party A (Buyer) and Party B (Seller). I. Basic Information of the Parties Party A:Full name:ID number:Contact number:Legal representative (if applicable): Party B:Full name:ID number:Contact number:Legal representative (if applicable): II. Identity, Rights, Obligations and Performance of the Parties 1. Party A represents and warrants that the funds used to purchase the real estate are legally obtained and that the purchase is in compliance with applicable laws and regulations. 2. Party B represents and warrants that it is the lawful owner of the real estate and has the full power and authority to sell the said property.

买卖合同英文版标准范文模板三篇

买卖合同英文版 Contract No.: The Buyers:The Sellers: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1)Name of Commodity: (2)Quantity: (3)Unit price: (4)Total Value: (5)Packing: (6)Country of Origin : (7)Terms of Payment: (8)insurance: (9)Time of Shipment: (10)Port of Lading: (11)Port of Destination: (12)Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination,should the quality,Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable,the Buyers shall,have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers (13)Force Majeure : The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure,which might occur during

房屋买卖合同中英

房屋买卖合同中英 篇一:房屋买卖合同中英文 房屋买卖合约 Sale & Purchase Agreement of House The date of signature on 本合约订于This agreement is made on the day of 合约之第一方(以下简称卖方)Party A (hereinafter referred to as The Vendor): 姓名Name:身份证号码Identity Card Number:地址Address: 合约之第二方(以下简称买方)Party B (hereinafter referred to as The Purchaser) : 姓名Name:身份证号码Identity Card Number:地址Address: 合约之第三方(以下简称经纪人):Party C (hereinafter referred to as the Agent) : 注册地址:Registered Address: 合约三方兹同意买卖条款如下: All three partes agree on the terms and conditions as follow: 1、买卖双方经协商须以下列条款通过经纪出售及购入位于(以下简称该物业)之物

业。 Both The Vendor and The Purchaser shall sell or buy the house located at(hereinafter refers to as the property)through The Agent according to the following terms and conditions。 该物业建筑面积为平方米(以房产证面积为准)。 The gross floor area of the property issquare meter. 2、该物业之楼价为币,买方须按下述选择的方式付款(A—C只可选择其中1种)。 and The Purchaser shall pay in the following manner(choose one from A to C) . A一次性付款CASH PAYMENT (a)币须在签本合约之同时付清作为定金; shall be paid as initial deposit upon signing this agreement; (b)币须在签正式买卖合约时付清作为部分楼款,正式买卖合约须于或之前签妥; RMB ,which shall be signed on or before ; (c)币须于买卖完成时由买方付清作为楼价余款,而买卖须在或之前完成; RMB shall be paid as remaining balance of the

买卖合同中英文对照

篇一:中英对照买卖合同 purchase contract 合同编号(contract no.): _______________ 签订日期(date) :___________ 签订地点(signed at) :___________ 买方:__________________________ the buyer:________________________ 地址:__________________________ address: _________________________电话(tel):___________传真(fax):__________ 电子邮箱(e-mail):______________________ 卖方:___________________________ the seller:_________________________地址:___________________________ address: __________________________电话(tel):_________传真(fax):___________ 电子邮箱(e-mail):______________________ 买卖双方同意按照下列条款签订本合同:the seller and the buyer agree to conclude this contract subject to the terms and conditions stated below: 2. 数量(quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(unit price): 4. 总值(total amount): 5. 交货条件(terms of delivery) fob/cfr/cif_______ 6. 原产地国与制造商 (country of origin and manufacturers): 7. 包装及标准(packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 the packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. the seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. the measurement, gross weight, net weight and the cautions such as do not stack up side down, keep away from moisture, handle with care shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(shipping marks): 9. 装运期限(time of shipment): 10. 装运口岸(port of loading): 11. 目的口岸(port of destination): 12. 保险(insurance):由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。insurance shall be covered by the ________ for 110% of the invoice value against _______ risks and __________ additional risks. 13. 付款条件(terms of payment): (1) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。

房屋买卖合同 英文

房屋买卖合同英文 Real Estate Sales Agreement This Real Estate Sales Agreement (hereinafter referred to as "Agreement") is entered into on [Date] by and between [Seller’s Name], a resident of [Seller’s Address] (hereinafter referred to as "Seller"), and [Buyer’s Name], a resident of [Buyer’s Address] (hereinafter referred to as "Buyer"). RECITALS: 1. Seller owns a certain property located at [Property Address], legally described as [Property Description], and hereinafter referred to as the "Property." 2. Buyer desires to purchase, and Seller desires to sell, the Property according to the terms and conditions set forth in this Agreement. NOW, THEREFORE, in consideration of the premises and mutual covenants contained herein and other good and valuable consideration, the parties agree as follows: 1. PURCHASE AND SALE OF PROPERTY. 1.1 Purchase Price. Buyer agrees to purchase the Property from Seller for the total purchase price of [Purchase Price] US dollars, payable as follows:

英文版二手房买卖合同附定金保管授权书

房地产买卖居间协议 Brokerage Agreement for Sale and Purchase of Real Estate 根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国物权法》等相关法律法规的规定,出售方(甲方)及买受方(乙方)愿意委托居间方(丙方)**房地产经纪有限公司提供居间媒介服务。 According to Contract Law of the People's Republic of China and Property Law of People's Republic of China and the provisions of related laws and regulations, the seller (Party A)____________ and the buyer (Party B) ______________are willing to entrust the Agent (Party C) that is SHANGHAI ********* REALTY CO., LTD to provide the brokerage service. 一、房地产的基本情况: I.Brief Description of the Real Estate 1.1座落:上海市区路弄号室以及号车位(下称“该房地产”);1.1Address: Room with Park# , No. , Lane, Rd., District, Shanghai, China (hereafter to be refereed as "the Property"). 1.2类型:□住宅□花园住宅□办公楼□商铺(商场)□其他;建筑面积:约平方米(以房地产产权证为准); 1.2Type: □Residential □House □Office Building □Shop (Mall) □Others ; Construction Area: about______m2 (subject to the Real Estate Title Certificate); 1.3权利人:;房地产权证编号:沪房(地)字()第号; 1.3Obligee: ; Real Estate Title Certificate Number: Shanghai estate______ zi ( ) No._____; 1.4是否设立抵押:□否□是,抵押权人:;抵押金额:人民币元; 抵押权人:;抵押金额:人民币元;抵押权人:;抵押金额:人民币元; 是否设立租赁:□否□是;若该房地产已出租,则甲方愿意承担因承租人之优先购买权引发纠纷的全部法律责任。 1.4Whether to set up a mortgage: □Yes □No, Mortgagee: ; Mortgage: RMB_____________Y uan; Mortgagee: ; Mortgage: RMB:__________ Yuan; Mortgagee: ; Mortgage: RMB:________Y uan Whether to set up a lease:□Yes □No; If “Yes”, Party A is willing to bear any and all legal liabilities arising out of the exercise of the right of preemption by lessee. 1.5有关该房地产的权属情况或上述填写情况与实际情况不符或不详尽的,以上海市房地产登记簿记载的信息为准;甲方保证该房地产产权清晰、权属明确可进行交易。 1.5If the title of this real estate and mentioned above is not clearly indicated or is incorrect, information listed in the register of Shanghai Real Estate Office shall be applied. Party A should guarantee that it has full and clear ownership to this real estate. 二、总房价款:该房地产的转让价格共计为人民币元(大写元整)。【含车位转让价格计人民币元】II.The total housing price: The total transfer housing price is RMB___________ Yuan (in capital: _________Yuan Only). [Inclusive of transfer price of carport as RMB ___________ Y uan] 1/ 8

存量房屋买卖合同英文

存量房屋买卖合同英文 篇一:存量房自有交易资金划转协议英文翻译模板 Self-ownedFundTransferagreementforStockHouseTransaction Serialnumber:0000000000000000000000 Partya(houseseller):XXXXXX PartyB(housebuyer):XXXXXXX Partyc(districtandcountyhousingadministrationdepartment): PartyaandPartyBrespectivelysellandbuythestockhouseandhavesignedtheB eijingStockHouseSalescontractrelativeregulationsofnoticeonSettingupSer vicePlatformforStockHouseTransaction,throughdiscussionofPartya,Party BandPartyc,herebysigntheagreement. article1andaccountnumberastheescrowaccountforstockhousetransactionfu nd(hereinafterreferredtoasthe“escrowaccount”),andvoluntarilydepositthes elf-ownedtransactionfund(hereinafterreferto“self-ownedfund”)fromParty BtotheaccountasappointedinBeijingStockHouseSalescontractaswellasentr ustPartyctomonitortheaccount.ifthetransactionsucceeds,self-ownedfundan ditsinterestobtainedduringthedeposittermwillbelongtoPartya;ifthetransacti onfails,boththeprincipalandinterestintheaccountwillbelongtoPartyB.ifthetr ansactionsucceeds,itwillbeservedasreceivingaccountforself-ownedfund. PartyBopenstheaccountatwithaccountnamebetransferredtothisaccount.

辽宁商品房买卖合同中英文版

商品房买卖合同 COMMODITY HOUSE PURCHASE AND SALES CONTRACT 辽宁省建设厅、辽宁省工商行政管理局监制 Made under Supervision of Liaoning Provincial Construction Department and Fujian Provincial Administration for Industry and Commerce 商品房买卖合同说明 Explanation of Commodity House Purchase and Sales Contract 1.本合同文本为示范文本,也可作为签约使用文本。签约之前,买受人应当仔细阅读本合同内容,对合同条款及专业用词理解不一致的,可向当地房地产开发主管部门咨询。 1. The text of this contract is the demonstrated text, also can be used as the text for signing a contract. Before the signing of the contract, the buyer shall read the contents carefully. If he has any different opinions on the clauses or the specialized words, he can seek advice from the local real estate development competent department. 2.本合同所称商品房是指由房地产开发企业开发建设并出售的房屋。 2. The commodity houses mentioned in the contract are the houses which are developed, constructed and sold by the real estate development enterprise. 3.为体现合同双方的自愿原则,本合同文本中相关条款后都有空白行,供双方自行约定或补充约定。双方当事人可以对文本条款的内容进行修改、增补或删减。合同签订生效后,未被修改的文本印刷文字视为双方同意内容。 3. In order to show the willingness principle of both parties of this contract, there is blank space after the relevant clauses in the text for both parties to agree themselves or supplement the agreement. Both parties can amend, subjoin or delete the contents of the clause. After the contract

房屋买卖合同英文范本大全

房屋买卖合同英文范本大全以下是一份“房屋买卖合同英文范本大全”,供参考: Property Sale and Purchase Contract This Property Sale and Purchase Contract (the “Contract”) is entered into by and between [Seller’s Name], the seller, with an address of [Seller’s Address], and [Buyer’s Name], the buyer, with an address of [Buyer’s Address] (collectively, the “Parties”). 1. Property Information 1.1 The seller agrees to sell the property (the “Property”) located at [Property address], with a total floor area of [Square meters] square meters, detailed in the property title document number [Property title document number], and under the name of [Property title owner], to the buyer. 1.2 The seller guarantees that they are the legal and rightful owner of the Property and have the legal right to sell it. 2. Purchase Price and Payment 2.1 The purchase price for the Property is [Purchase price] RMB. 2.2 The payment method for the purchase price will be as follows: [Payment method].

商品房买卖合同英文版

商品房买卖合同英文版 Commercial Housing Sales Contract This Commercial Housing Sales Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is entered into by and between Party A: [Buyer's Name], with a registered address at [Buyer's Address], and Party B: [Seller's Name], with a registered address at [Seller's Address]. Both parties collectively referred to as "the Parties." 1. Subject of Contract 1.1 Party A agrees to purchase a commercial housing unit situated at [Property Address] from Party B. The specific details of the housing unit are as follows: - Property Type: Commercial Housing - Unit No.: [Unit Number] - Floor Area: [Area] - Building No.: [Building Number] - Floor No.: [Floor Number] 2. Purchase Price 2.1 The total purchase price for the commercial housing unit is determined to be [Purchase Price] (in words: [Purchase Price in Words]). 3. Payment Terms

买卖合同中英对照之英文

SALES CONTRACT Contract Number: Acceptance Expiration Date: Contract Date: SELLER: Company name: Address: Signatory: Email: BUYER: Company name: Address: Tel: Fax: Signatory: Email: I. OBJECT 1.1 The seller herewith sell and the Buyer herewith purchase in accordance with the specifications and quality described in this contract (hereinafter called “Goods”). 1.2 The specification of the goods provided in Appendix No. 2 hereto. II. DELIVERY BASIS AND TERMS 2.1 The Seller shall deliver the goods under delivery of conditions: CIF destination in accordance with INCOTERMS-2000. 2.2 Loading Port: Shall be defined in the Delivery Schedule Appendix 3, or as designated by Seller. 2.3 Country of Export: As per Delivery Schedule Appendix 3, or as designated by Seller and Country of Import to be designated by the Buyer. 2.4 The named Ports of destination: for 30(thirty) days prior to the beginning of shipment of each vessel, the Buyer will inform the Seller about port (ports) destination if different. 2.5 Terms of Delivery are included in the Delivery Schedule in Appendix No. 3 hereto. III. QUANTITY OF GOODS 3.1 The unit of measurement in this contract is metric tons of weight (MTW). Months are calendar months according to the Gregorian calendar. 3.2 Quantity of each shipment is in MTW (+/-5%) as per Delivery in Appendix 3. 3.3 The total quantity of to be delivered is shown in the Delivery Schedule in Appendix 3 (+/-5%).

买卖合同中英文对照

买卖合同中英文对照 PURCHASE AND SALE AGREEMENT买卖合同 PARTIES参与方 Seller: [Name], a [Type of Entity] organized under the laws of [Jurisdiction], with its principal place of business at [Address] (the "Seller").卖方: [姓名],一家根据[管辖区域] 法律组建的[企业类型],主要营业地为[地址](“卖方”)。 Buyer: [Name], a [Type of Entity] organized under the laws of [Jurisdiction], with its principal place of business at [Address] (the "Buyer").买方: [姓名],一家根据[管辖区域] 法律组建的[企业类型],主要营业地为[地址](“买方”)。 BACKGROUND背景 Seller desires to sell and Buyer desires to purchase certain goods (the "Goods") upon the terms and conditions set forth in this Agreement.卖方希望按照本协议规定的条款和条件出售商品(“商品”),买方希望购买该商品。 AGREEMENT协议 In consideration of the mutual promises and obligations contained herein, Seller and Buyer agree as follows:考虑到本协议中所包含的相互承诺和义务,卖方和买方达成以下协议: 1. Sale of Goods商品销售

购房合同翻译件英文

商品房买卖合同 Commodity house purchase and sale contract 合同编号:(Contract Number: xxxxxxxxxxxxx) 合同双方当事人: Contractual Parties: 出卖人:xxxxxxxxxxxx房地产开发有限公司 Seller:xxxxxxxxxxxxxreal estate development Co., LTD 注册地址:xx县xx街 Registered address: xx,xx County 营业执照注册号:xxxxxxxx Registration number of Business license: xxxxxxxxx 企业资质证书号:x建房【xxxx】xxx号 Enterprise qualification certificate: 【xxxx】 No.xxx 法定代表人:xxx Legal representative:xxx 联系电话:xxxxxxxxx Tel:xxxxxxxx 邮政编码:xxxxxxxxx Postal code: xxxxxxx 受托代理人:地址: Authorized agent: Address: 邮编:联系电话: Postal code: Tel: 委托代理机构: Authorized agency: 注册地址: Registered address: 营业执照注册号: Registration No. of Business License: 法定代表人:联系电话 Legal Representative: Tel: 邮政编码: Postal code: 买受人:xxxxx Buyer:xxxxxxxxxx 本人/法定代表人姓名:xxxx Personal/ Legal representative Name:xxxxxxxx 国籍:中国 Nationality:China 身份证号码:xxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 地址:xxxxxxxxxxxxxx

南京溧水区存量房买卖合同英文翻译

Purchase and Sales Contract of Stocking House of Lishui District ()Housing Purchase and Sales Contract Zi. No. i

Con tract Notes I. This con tract is applicable to all the stock ing house bus in ess. II. Please use pen, writ ing brush and other writ ing tools which are hard to discolor and erase to fill in. III. Any alterati on of this con tract shall be sig ned for con firmati on by Party A and Party B. IV. Marki ng '/ in '□‘ refers to beiseimEtedln g ‘ refers to be un selected. All of them are si ngle selected except for that liabilities for breach of con tract can be repeatedly selected. V. The bla nks of this con tract articles shall be filled in by both the buyer and the seller. VI. Please carefully consider the specific implication of article IV and article VI and take corresponding measures to protect legitimate rights of their own in case of violat ing legitimate rights of others. VII. Please carefully read special notes of area error and special terms to avoid disputes. VIII. Contents of brokerage colu mn which con tribute to tran sacti on through brokerage age ncies should be filled in truly to protect legitimate rights. IX. Party A and Party B choose to deliver house fund through fund supervisi on, and they shall know the relative regulatio ns and legal docume nts about stock ing house fund supervisi on in detail. Please carefully read the above notes and article contents of this contract to protect legitimate rights of their own.

相关文档
最新文档