文言文:《惠子相梁》原文及赏析

文言文:《惠子相梁》原文及赏析

《惠子相梁》原文

惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”

于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其

名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,

非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:

‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”

【注释】

惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。

相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。(今河南开封)后的别称。根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。

或:有人。

于是:与现代意思相同,可直接翻译为“于是”。

恐:害怕。

国:国都。

往:前往。

鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤凰

一类的鸟,习性高洁。

止:栖息。

练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。

醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。

于是:在这时。

鸱(chī):人教版语文书中解释为猫头鹰。

吓(hè):模仿鹞鹰发怒的声音。下文的“吓”用作动词。夫(fú):句首语气词,能够不译,也能够译作那那鹓鶵。三:虚指,多次。

发于南海:于,从。

飞于北海:于,到。

子:你,指代惠子。

【一词多义】

①吓

仰而视之曰:“吓”:模仿鸱发怒的声音。

今子欲以子之梁国而吓我邪:吓用作动词,威胁

②于

夫鹓鶵发于南海:起飞、从

于是鸱得腐鼠:在

而飞于北海:到达

③相

惠子相梁:做宰相

欲代子相:做宰相

④于是

于是惠子恐:表转折

于是鸱得腐鼠:在这时

⑤之

仰而视之:代指鹓鶵

子之梁国:结构助词“的”

【通假字】

今子欲以子之梁国而吓我邪?邪,通“耶”语气词,相当于“吗”【特殊句式】

省略句

原句惠子相梁

改惠子相于梁

译惠子在梁国做宰相

【倒装句】

原句夫鹓雏(刍鸟同音)发于南海状语后置

改夫鹓鶵于南海发

译鹓鶵从南海出发

【词类活用】

名词作动词今子欲以子之梁国而吓我邪吓:威胁,恐吓

惠子相梁相:做宰相

【古今异义】

①非梧桐不止

止:古义:栖息今义:停止

②于是鸱得腐鼠

于是:古义:在这时今义:因果关系

【翻译】

惠施在梁国做国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子

(到梁国)来,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在国都搜

捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?那鹓鶵从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不

是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着,发出‘喝!’的怒斥声。现在你也想用你的梁国来吓我吗?”

【赏析】

《惠子相梁》这则故事,辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,表现了庄子对功名利禄的态度。故事发展出人意料,人物形成鲜明对照,比喻巧妙贴切,收到言简义丰的效果。巧妙地采用了寓言的形式。庄子往见惠子,表明自己的清高,无意功名利禄,指责惠子为保住官

位而偏狭猜忌的心态,但这些并没有直接道出,而是寓于一个虚构的

故事中,使人感到意味隽永,具有更强的讽刺性。

文言文:《惠子相梁》原文及赏析

文言文:《惠子相梁》原文及赏析 《惠子相梁》原文 惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。” 于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其 名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止, 非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰: ‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?” 【注释】 惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。 相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。(今河南开封)后的别称。根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。 或:有人。 于是:与现代意思相同,可直接翻译为“于是”。 恐:害怕。 国:国都。 往:前往。 鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤凰 一类的鸟,习性高洁。 止:栖息。 练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。

醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。 于是:在这时。 鸱(chī):人教版语文书中解释为猫头鹰。 吓(hè):模仿鹞鹰发怒的声音。下文的“吓”用作动词。夫(fú):句首语气词,能够不译,也能够译作那那鹓鶵。三:虚指,多次。 发于南海:于,从。 飞于北海:于,到。 子:你,指代惠子。 【一词多义】 ①吓 仰而视之曰:“吓”:模仿鸱发怒的声音。 今子欲以子之梁国而吓我邪:吓用作动词,威胁 ②于 夫鹓鶵发于南海:起飞、从 于是鸱得腐鼠:在 而飞于北海:到达 ③相 惠子相梁:做宰相 欲代子相:做宰相 ④于是

于是惠子恐:表转折 于是鸱得腐鼠:在这时 ⑤之 仰而视之:代指鹓鶵 子之梁国:结构助词“的” 【通假字】 今子欲以子之梁国而吓我邪?邪,通“耶”语气词,相当于“吗”【特殊句式】 省略句 原句惠子相梁 改惠子相于梁 译惠子在梁国做宰相 【倒装句】 原句夫鹓雏(刍鸟同音)发于南海状语后置 改夫鹓鶵于南海发 译鹓鶵从南海出发 【词类活用】 名词作动词今子欲以子之梁国而吓我邪吓:威胁,恐吓 惠子相梁相:做宰相 【古今异义】 ①非梧桐不止

庄子二则原文及翻译

庄子二则原文及翻译 庄子二则出自庄子所着的《庄子·秋水》,下面一起来看看庄子二则原文及翻译的详细内容吧!希望能够帮助到大家! 庄子二则原文及翻译 惠子相梁 惠子相梁,庄子往见之。 【译文】惠施做了梁国的宰相,庄子前往去拜访他。 或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。 【译文】有的人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想要代替你做宰相。 于是惠子恐,搜于国中三日三夜。 【译文】于是惠施害怕了,在国都搜寻三日三夜。 庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。 【译文】庄子前往见他说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鵮,你知道它吗从南海出发飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹实不吃,不是甘泉不喝。 于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国而吓我邪” 【译文】在这时猫头鹰得到一只腐臭的老鼠,鹓鵮经过它,猫头鹰抬头看着鹓鵮,发出吓的怒斥声。现在你想用你的梁国来吓我吗” 庄子与惠子游于濠梁 庄子与惠子游于濠梁之上。

【译文】庄子与惠施在濠水的桥上游玩。 庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。 【译文】庄子说:“白鲦在河水中自由自在的游动,这是鱼的快乐啊。” 惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐” 【译文】惠施说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢” 庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐” 【译文】庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢” 惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!” 【译文】惠施说:“我不是你,固然不知道你的想法;你自然不是鱼,你不知道鱼的快乐是确定的!” 庄子曰:“请循其本。子曰汝安知鱼乐云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。” 【译文】庄子说:“请从我们最初的话题说起。你说你哪儿知道鱼快乐等等,说明你已经知道我知道鱼快乐而来问我。我是在濠水的桥上知道鱼快乐的。” 庄子二则 惠子相梁 原文 惠子相(xiàng)梁,庄子往见之.或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相.”于是惠子恐,搜于国中三日三夜.庄子往见之,曰: “南方有鸟,其名为鹓鶵(yuān chú ),子知之乎?夫(fú)鹓雏 (yuān chú)发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,

庄子二则原文及翻译

庄子二则原文及翻译 庄子二则出自庄子所著的《庄子·秋水》,下面一起来看看庄子二则原文及翻译的详细内容吧!希望能够帮助到大家! 庄子二则原文及翻译 惠子相梁 惠子相梁,庄子往见之。 【译文】惠施做了梁国的宰相,庄子前往去拜访他。 或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。 【译文】有的人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想要代替你做宰相。 于是惠子恐,搜于国中三日三夜。 【译文】于是惠施害怕了,在国都搜寻三日三夜。 庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。 【译文】庄子前往见他说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鵮,你知道它吗?从南海出发飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹实不吃,不是甘泉不喝。 于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国而吓我邪?”【译文】在这时猫头鹰得到一只腐臭的老鼠,鹓鵮经过它,猫头鹰抬头看着鹓鵮,发出吓的怒斥声。现在你想用你的梁国来吓我吗?”

庄子与惠子游于濠梁 庄子与惠子游于濠梁之上。 【译文】庄子与惠施在濠水的桥上游玩。 庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。 【译文】庄子说:“白鲦在河水中自由自在的游动,这是鱼的快乐啊。” 惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?” 【译文】惠施说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?” 庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?” 【译文】庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?” 惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”【译文】惠施说:“我不是你,固然不知道你的想法;你自然不是鱼,你不知道鱼的快乐是确定的!” 庄子曰:“请循其本。子曰汝安知鱼乐云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。” 【译文】庄子说:“请从我们最初的话题说起。你说你哪儿知道鱼快乐等等,说明你已经知道我知道鱼快乐而来问我。我是在濠水的桥上知道鱼快乐的。”

《惠子相梁》阅读答案

《惠子相梁》阅读答案 《惠子相梁》阅读答案1 文言文阅读(20分) 【甲】惠子相梁,庄子往见之,或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国而吓我邪?” 【乙】庄子钓于濮水,楚王使大夫二人往先焉,曰:“愿以境内累矣!”庄子持竿不顾,曰:“吾闻楚有神龟,死已三千岁矣,王巾笥而藏之庙堂之上。此龟者,宁其死为留骨而贵乎?宁其生而曳尾涂中乎?”二大夫曰:“宁生而曳尾涂中”。庄子曰:“往矣!吾将曳尾于涂中。” 注释:【往先】指先去表明意图。【愿以境内累矣】楚王想要那国家麻烦您了。意思是楚王想要庄子作楚相。【巾】覆盖用的丝麻织品。【笥(si)】竹箱。句中的“巾”“笥”都活用为动词,即装在竹箱里用巾盖住的意思。【曳】拖着。【涂】泥。【往矣】去吧! 小题1:下面各组句子中划线的词的意思相同的一项是()(3分) A.惠子相梁杂然相许B.或谓惠子曰或以为死,或以为亡 C.庄子往见之才美不外见D.庄子持竿不顾三顾臣于草庐之中 小题2:下面各组句子中划线的词的意义和用法相同的一项是()(3分)A.其名为鹓鶵----其如土石何 B.搜于国中三日三夜----庄子钓于濮水

C.王巾笥而藏之庙堂之上----辍耕之垄上 D.愿以境内累矣----域民不以封疆之界 小题3:翻译文中画线的句子。(6分) (1)夫鹓鶵发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。 (2)此龟者,宁其死为留骨而贵乎?宁其生而曳尾涂中乎? 小题4:【甲】文中的“鹓鶵”“鸱”“腐鼠”各比喻什么?庄子讲鹓鶵故事的用意是什么?(4分) 小题5:【甲】【乙】两文中,庄子用什么方法表明了自己的什么态度?这种表达方式有什么好处?(4分) 参考答案: 小题1: B 小题2:B 小题3:(1)那鹓鶵从南海出发,飞往北海,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甘甜的泉水不喝。(2)这个龟,宁愿自己死成为存留的骸骨,而处于尊贵的位置呢?还是宁愿自己活着在淤泥中拖着尾巴? 小题4: 鹓鶵比喻庄子自己;鴟比喻惠子;腐鼠比喻功名利禄。表明自己的立场和志趣,讥讽了惠子醉心于功名利禄而无端猜忌小人的丑态。 小题5:两文中庄子用讲故事和比喻的方法表明自己鄙视功名利禄,追求高洁和自由的态度。好处:形象生动、尖锐痛快、余味无穷 小题1:

惠子相梁的原文及翻译

惠子相梁的原文及翻译 惠子相梁的原文及翻译 惠子相梁 惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?” 译文 惠施在梁国做国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子(到梁国)来,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?那鹓鶵从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着,发出‘喝!’的怒斥声。现在你也想用你的梁国来吓我吗?” 注释 1.惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。 2.相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。(今河南开封)后的别称。根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。 3.或:有人。 4.于是:与现代意思相同,可直接翻译为“于是”。

5.恐:害怕。 6.国:国都。 7.往:前往。 8.鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤 凰一类的鸟,习性高洁。 9.止:栖息。 10.练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。 11.醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。 12.于是:在这时。 13.鸱(chī):人教版语文书中解释为猫头鹰。 14.吓(hè):模仿鹞鹰发怒的声音。下文的'“吓”用作动词。 15.夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那那鹓鶵。 16.三:虚指,多次。 17.发于南海:于,从。 18.飞于北海:于,到。 19.子:你,指代惠子。 一词多义 ①吓 仰而视之曰:“吓”:模仿鸱发怒的声音。 今子欲以子之梁国而吓我邪:吓用作动词,威胁 ②于 夫鹓鶵发于南海:起飞、从 于是鸱得腐鼠:在

文言文《惠子相梁》译文及注释

文言文《惠子相梁》译文及注释 文言文《惠子相梁》译文及注释 《惠子相梁》这则故事,辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,下面小编为大家带来了文言文《惠子相梁》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。 译文 惠施在梁国做国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子(到梁国)来,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?那鹓鶵从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着,发出‘喝!’的怒斥声。现在你也想用你的梁国来吓我吗?” 注释 1.惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。 2.相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。(今河南开封)后的别称。根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的.意思。 3.或:有人。 4.于是:与现代意思相同,可直接翻译为“于是”。 5.恐:害怕。 6.国:国都。 7.往:前往。 8.鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。 9.止:栖息。 10.练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。 11.醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。

12.于是:在这时。 13.鸱(chī):人教版语文书中解释为猫头鹰。 14.吓(hè):模仿鹞鹰发怒的声音。下文的“吓”用作动词。 15.夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那那鹓鶵。 16.三:虚指,多次。 17.发于南海:于,从。 18.飞于北海:于,到。 19.子:你,指代惠子。

惠子相梁原文及翻译

惠子相梁原文及翻译 《惠子相梁》这则故事,辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,表现了庄子对功名利禄的态度。故事发展出人意料,任务形成鲜明对照,比喻巧妙贴切,收到言简义丰的效果。 惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”<>惠子相梁全文翻译:惠施做了梁国的国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出‘吓’的怒斥声。现在你也想用你的梁国来‘吓’我吧?”<> 惠子相梁对照翻译: 惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”<> 惠施做了梁国的'国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出‘吓’的怒斥声。现在你也想用你的梁国来‘吓’我吧?”

惠子相梁原文及翻译、全文译文、对照翻译

惠子相梁原文及翻译、全文译文、对照翻译 惠子相梁全文阅读: 出处或作者:庄子 惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?” 惠子相梁全文翻译: 惠施做了梁国的国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出‘吓’的怒斥声。现在你也想用你的梁国来‘吓’我吧?” 惠子相梁对照翻译: 惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”

于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?” 惠施做了梁国的国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出‘吓’的怒斥声。现在你也想用你的梁国来‘吓’我吧?”

庄子《惠子相梁》原文及翻译

庄子?惠子相梁?原文及翻译 原文 惠子相〔xiàng〕梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。〞于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵〔yuān chú〕,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴〔lǐ〕泉不饮。于是鸱〔chī〕得腐鼠,鹓雏过之,仰而视之曰:‘吓(hè〕!’今子欲以子之梁国而吓我邪〔yé〕?〞 译文 惠子在梁国当宰相,庄子去看望他。有人告诉惠子说:“庄子梁国来,想〔或就要〕取代你做宰相。〞于是惠子非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?鹓鶵从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子所结的子不吃,不是甜美的泉水不喝。在这时,一只鹞鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,仰头看着它,发出‘吓’的怒斥声。难道现在你想用你的梁国〔相位〕来威吓我吗?〞注释 惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。 相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。 相梁:在魏国当宰相。战国时期魏国迁都大梁〔今河南开封〕后的别称。 或:有的人。 恐:害怕。 国:国都。 往:前往。 鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏〞。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。 止:栖息。 练实:竹实,即竹子所结的子。 醴〔lǐ〕泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜 于是:在这时。 鸱〔chī〕:鹞鹰。注意,鸱不是鸱鸺,鸱鸺才是猫头鹰。 吓〔hè〕:模仿鸱发怒的声音。下文的“吓〞用作动词。 夫〔fú〕:句首语气词,可以不译,也可以译作那那鹓鶵。 三:虚指屡次。

惠子相梁阅读答案

惠子相梁阅读答案 惠子相梁阅读答案1 惠子相梁 惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?” 1.解释下面句子中加粗的词语。 (1)欲代子相_________________ (2)非醴泉不饮_________________ (3)或谓惠子曰________________ (4)非练实不食________________ 2.翻译下面的句子。 非梧桐不止,非练食不食,非醴泉不饮。 ___________________________________________ 3.分析“鹓鶵”、“鸱”这一比喻的妙处所在? ___________________________________________ 4.《惠子相梁》这篇短文告诉人们什么道理? ___________________________________________

5.庄子在《惠子相梁》一文中,是通过什么方式来说理的,这样说理有什么好处? ___________________________________________ 参考答案: 1.(1)取代;代替;(2)甘泉,甜美的泉水;(3)有人;(4)吃 2.不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。 3.“鹈鹄”比喻志向高洁之士,“鸱”比喻醉心利禄猜忌君子的小人。庄子将自己比作“鹪鹪”.将惠子比作“鸱”,把功名利禄比作腐鼠,既表明了自己的立场和志趣,又极其辛辣地讽刺了惠子。 4.人和人之间的交往,应该胸怀坦荡,以诚相待,要大度,而不能以小人之心度君子之腹。 5.作者在文中主要通过比喻的方式说理,这样可以使__更加生动形象。说理富有趣味性。 (意思对即可) 惠子相梁阅读答案2 惠子相梁①,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮②,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实③不食,非醴泉④不饮。于是鸱⑤得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:‘吓⑥!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”

相关主题
相关文档
最新文档