300个知名英文商标的名称

300个知名英文商标的名称
300个知名英文商标的名称

300个英文商标的名称:

NIKE 耐克,希腊神话的胜利女神,象征胜利。

Quick快克,英文意为迅速的,快的,译为中文让人联想到此药能迅速克服疾病。

Youngor雅戈尔一Younger谐音,含有祝人们更优雅,更年轻的愿望。

Peak匹克,既揭示出产品质量的优良,又希望奥林匹克运动能达到最高点。

Fort福特,既是指一种名牌汽车又比喻畅销货。

Pioneer先锋音响,象征这种产品是音响行业的先驱。

Tide汰渍,既说明洗衣粉的泡沫丰富,又暗示这种洗衣粉是一种潮流和趋势。

Nestle雀巢,舒适安卧的意思,又能让人联想到待哺的婴儿,慈爱的母亲和健康营养的雀巢奶粉。Llaurier乐尔雅,既有殊荣的,卓越的,杰出的之意,又说明使用产品快乐而优雅。

Canon佳能,既象征产品具有如大炮一样的威力和迅速,又说明产品优秀而且功能齐全。

Future cola非常可乐,非常快乐,未来的可乐。

Great Wall长城既能说明产品由中国制造,又象征人类奇迹,独一无二。

Signal洁诺,既说明产品是出色的,显注的,又表明它能洁齿。

Coca-cola可口可乐,指南美洲的药用植物,是非洲产的硬壳果树。通过这些独特的原料,既说明独特的口味。

Soybean维维豆奶,指大豆。

Olive奥尼,指一种油橄榄

MAZDA 松田,拜火教中的光神,松田公司采用这一名称,希望能效法这位光神,为汽车工业带来光明。

ANGLE 安吉尔,保护神。

Clean-clear可伶可俐。

Rolls-Royce劳斯莱斯。

SONY索尼,源自于拉丁文Sonus声音。

HISENSE海信,源自于high sense高度灵敏。

Panasonic松下,pana--全,整个,总之意,--sonic声音的。整个词表示所有的声音。

Frestech新飞,源自于fresh technology保鲜技术。Irico彩虹电子,源自于irix corporation彩虹公司。

Haier海尔,与higher谐音,象征着更高更好。

Youngor雅戈尔,与younger谐音,象征着更年轻。

Kiss me奇士类口红,既巧秒风趣的说明使用口红的动态,又暗示使用这种口红奇特的美。Pantene潘婷,既说明这种洗发水含有多种维他命,又让人联想到一位美丽的黑发女郎。Pentium奔腾,形象生动的刻画出以电子计算机为文体的电子科技信息时代滚滚而来的趋势。Kodak柯达,让人联想到按下快门的一瞬间,具有动感的声音。

Whisper护舒宝,既有如耳语般的亲柔,细致的关怀,又指安全,舒适之宝。

Supor苏泊尔,与谐音,意为极好的。

Crest佳洁士,说明产品是最好的又让人联想到产品是优秀的保洁卫士

诺基亚NOKIA(芬兰北部一小镇名,最初的诺基亚公司建于此地)

浪琴LONGINES(瑞士圣依梅尔附近的一小村庄,弗兰西龙和大卫在此创建了手表制造厂)。

中英文商标的命名与 翻译

目录 摘要 (1) 一、中英文商标的命名 (1) (一)来源 (1) (二)命名的原则 (2) 二、商标词的翻译特征 (3) 三、中文商标英译中存在的问题 (3) (一)译名不符合英语文化 (4) (二)译名不雅观 (4) (三)音译的译名是具有不良意义的英文词 (4) (四)译名平淡无奇 (4) (五)译名含有政治隐喻 (5) 四、常见的商标翻译法 (5) (一)音译法 (5) 1纯音译法 (5) 2谐音取意法 (5) (二)意译法 (6) 1直接意译法 (6) 2臆想法 (6) (三)音意结合法 (7) 五、结语 (7) 参考文献 (8)

中英文商标的命名与翻译 摘要:商标作为企业商品的一个重要组成部分,代表商品的符号,并随着商品交流的扩大而声名远扬。随着商品经济的高度发展和国际贸易的频繁往来,作为商品标志的商标的命名与翻译也就变得越来越重要和富于影响力。由于科技的进步,中英文商标作为一种文化现象,广泛地存在于社会生活中,对企业商品的宣传,推销,美化人们的生活,起着重要的作用。因此,本文从中西方文化差异的角度出发,先通过对中英文商标实例的分析,概述了商标词的来源及其命名的原则,介绍了商标词的翻译特征,再举例探讨了中英文商标英译中存在的几种问题,以强调产品的商标翻译的重要性,最后提出了几种常用的商标翻译法,使译者能从中受益。 关键词:商标;文化差异;翻译原则;翻译方法 一、中英文商标的命名 商标作为企业商品的一个重要组成部分,代表商品的符号,并随着商品交流的扩大而声名远扬。商标也是人类创造的一种语言符号,具有特定的标志意义,还有丰富深刻的象征性。[1]许多国际著名的商标已经成为企业的无形资产和巨大财富。一个好的商标,如Coca-cola(可口可乐商标)能够为企业创造上亿元的销售业绩,而一个译名很差的商标,即使它所代表的产品质量优良,也可能使企业的销售滑坡。因此,产品想要参与国际竞争,除了要保证质量外,还要拥有世界通行性的商标来宣传产品。[2]商标总是与企业创始人、产地相关联。不同地域赋予商品不同的文化内涵。结合商品命名理解商标词的来源,是正确翻译商标词的前提条件。 (一)来源 1、人名商标词 许多商标是人名商标词,如:Ford(福特)、Benz(奔驰)、Sassoon(沙宣)、LI-NING (李宁)、YUE-SAI(羽西)、Channel(夏奈儿)等。有时商标也选用神话传说中的人物或神灵名称,或文学、影视作品中的人名,如Nike(耐克)是希腊神话中胜利女神名,Angel (安吉尔)是保护神名。 2、地名商标词 如Cashmere(开司米毛线)是由产地Cashmere而得名;Nonie(诺基亚)是芬兰北部的一小镇名,最初的诺基亚公司建于此地;Longings(浪琴)是瑞士圣依梅尔附近的一小村庄,弗兰西龙和大卫在此创建了手表制造厂。诸如此类的还有:Champagne(香槟酒)由法国香槟酒产地而得名;青岛啤酒(Kingdom);上海羊毛衫(Shanghai)等。 3、外来词商标词

世界最具影响力的100个品牌(DOC 19页)

Coca-Cola 可口可乐 https://www.360docs.net/doc/e615633378.html, 它在今年完成了一次全球包装更新,其中在中国更是24年来首次改用新的中文版 标示,显示其对全球未来最大饮料市场的适应。在众多对手的围攻下,它保持着“永远的”创造力。在《商业周刊》“2003年全球1000家最有价值品牌”的评选活动中,它以704.5亿美元的品牌价值再次名列榜首。有调查称,全世界的人都可以一眼就认 出可口可乐的标签。 McDonald 麦当劳 https://www.360docs.net/doc/e615633378.html, 当公车站灯箱广告神秘“I'm lovint ”封条 打开后,麦当劳一夜之间在全球实现了从儿童乐园到年轻时尚基地的大蜕变。而这句话也成为了新一代的全球快餐语言。在日本东京麦当劳还推出过新型营业模式“麦当劳正餐”(McDonald Dining ),升 价还可以升身价?秘密在于创意。 Nokia 诺基亚 https://www.360docs.net/doc/e615633378.html, 表面上看,这个最大手机制造商推出的每款新机几乎都是上一款模子的翻版,但这并不代表诺基亚保 守,事实上它一直在“科技以人为本”地引领着手机的主流方向。它开发的视频游戏手机N-Gages 。在今年已经卖出40万部。如今,它又引领了WCKMA 标准的3G 阵营,向高通CKMA2000 标准的阵营发起冲击。胜负难卜。这个芬兰巨子看起来 成竹在胸。 Pepsi 百事可乐 https://www.360docs.net/doc/e615633378.html, 它不断推出流行明星(有些假如你不了解 最近的流行动态的话,甚至会发现你叫不出名字)来印上它蓝色的罐身,这几乎可以冠名为“青春经济”。百事一直坚信的“NEXT ”, 正好与这个世界一种永远存在的心理相合,正是如此,所以有人也坚信,它有一天终会赶上可口可乐,至少在创造力 上。 Apple 苹果 https://www.360docs.net/doc/e615633378.html, 成功地在免费的音乐文件交换软件和收费的音乐订购服务之间架起一座桥梁的 iTunes 音乐店刚刚获选为《时代》2003年度最酷发明。苹果这年比以往都要丰富;世界最先进的图形操作系统Panther,40G 超大容量的iPod 播放器,史上最强大处理能力的G5。革自己命,或许这就是 Apple 的不同“凡”想。 SONY 索尼 https://www.360docs.net/doc/e615633378.html, 对索尼来说,2003年并不是个好年份。净利润比去年下降了25个百分 点。同时 又裁掉了13%的员工,总 数2万人。但“最强消费娱乐品牌”依然是索尼的目标。对娱乐市场的争夺分秒不懈。PS2可能在年底前就能在中国正式发售,这将是索尼的强心针。而索尼唱片和BMG 唱片合并,SONY BMG 由此成 为了全球第二大唱片公司。 Microsoft 微软 IBM

世界十大酒店集团介绍

世界十大酒店集团 N O.1.InterContinenTal 洲际酒店集团(英) 小注:IHG集团旗下有Inter Continental(洲际)、Crowne plaza(皇冠假日)、Holiday Inn(假日酒店)、Express By Holiday Inn(快捷假日)、Candlewood、Staybridge、Indigo 7个品牌,其中前4个是酒店品牌,后3个是公寓品牌。IHG是全球规模最大、最具影响力的酒店管理集团之一,但在品牌影响力及给业主带来的收益方面不及其他酒店管理集团。 重点品牌简介: 名称:洲际 档次:5星-白金5星 中华区数量:5家香港洲际酒店海景嘉福酒店上海锦江汤臣洲际大酒店 北京金融街洲际酒店沈阳洲际酒店 中华区旗舰店:香港洲际酒店(全港最贵酒店) 即将开业:九寨天堂洲际酒店、深圳华侨城洲际酒店、北京北辰洲际酒店(奥运主会场酒店) 品牌简介:Inter Continental是集团内的顶级品牌(曾经是全球酒店业顶级奢华品牌之一,与Ritz-Carlton、Four Seasons齐名,自从被六洲集团收购后,品质大不如从前,一个没落的一流品牌),近年来随着洲际集团的迅速扩张,Inter Continental这个牌子已陆续出现在国内一、二城市中。Inter Continental和奥林匹克是全球合作伙伴,一般而言,举办过奥运会或是有奥林匹克中心的城市大都会在主会场附近有一座Inter Continental酒店。 竞争对手:Grand Hyatt、Regent、Peninsula、JW-Marriott

名称:皇冠假日 档次:5星 中华区数量:17家 中华区旗舰店:北京五洲皇冠假日酒店 即将开业:北京太阳宫皇冠假日、广州海景皇冠假日、宁波太平洋皇冠假日、 江阴皇冠假日、萧山皇冠假日 竞争对手:Hyatt Regency、Marriott、Renaissance、Sheraton、SHangri-La 名称:假日酒店 档次:4星 中华区数量:>40家 中华区旗舰店:北京丽都假日酒店即将开业:10家 竞争对手:Days、Count Yard、Four Points By Sheraton、Novotel、Park Plaza NO.2.Cendant 温德姆(原胜腾)酒店集团(美) 小注:Cendant(圣达特)集团是世界上首席的服务业销售公司;世界财富500(FORTUNE 500)之一;全美50强企业之一;经营范围主要包括:旅游服务业——在酒店方面集中了九个全美知名品牌,在全世界拥有6千余家酒店,超过55万间客房;他在全球100多个国家和地区管理着3500多个分时度假酒店;CENDANT集团公司注重拥有的这些知名品牌在国际市场上的开拓,并发挥集团优势,利用各服务业的行业互补,使其更具竞争力。 旗下共有Howard Johnson(豪生)、Days Inn(戴斯)、Ramada(华美达)、Wyndham(温特莱)、Super8(速8)、Travelodge、Knights Inn、Wingate Inn以及AmeriHost Inn等九大品牌,数量众多,但品牌影响力较弱,同一品牌的酒店档次也参差不齐。 重点品牌简介: 名称:豪生/豪廷/ 档次:豪廷大酒店:白金5星;豪生大酒店:5星;豪生:4星 中华区数量:12家 中华区旗舰店:豪廷大酒店-北京帝景豪廷大酒店豪生大酒店-上海棕榈滩海景酒店 豪生酒店-北京宝辰饭店 竞争对手:Marriott、Renaissance、Hyatt Regency 广告语:Go anywhere. Stay here. 不管您去哪里,请在这里停留。 名称:戴斯(天天) 档次:Days Hotel & suites-5星Days Hotel-4星Days Inn-3星 中华区旗舰店:北京长安戴斯大饭店 竞争对手:Novotel、Count Yard 广告语:The best value under the sun.天下最划算的地方! 名称:华美达 档次:Ramada Hotel (华美达酒店):4星-5星Ramada Resort (华美达度假酒店):4星

英文商标名称翻译与策略

英文商标名称地翻译与策略 1.前言 商标是商品地标志,是商品经济发展地产物,是商品生产者或经营者为使自己生产销售地商品区别于其他商品而使用地一种显著标志.它是商品显著特征地浓缩,是商品文化地核心部分.在国际市场上,商标常被企业家和消费者视为简化了地企业名称.商标一出现就成为企业地象征,是生产者和消费者直接对话地桥梁,是企业参与国际竞争地有力武器.中国地对外开放正在进一步深化,随之而来地国外企业在华地经济活动也在增加.这极大地丰富着中国人民地经济生活,并因此而衍生出了诸多对于国人而言全新地经济及商业活动.大量地国产商品正在出口到世界各地,而国外地商品也已蜂拥至国内市场.合法地商品都有一个自己地商标.因此,随着中外产品地交流,商品商标地翻译问题不可避免地出现了. 2.英文商标翻译地策略 2.1.音译 商标翻译过程中,音译是一种不可忽视地手段,具有极强地普遍性.音译是指在不背离“汉语语言规范和不引起错误联想或误解地条件下,按照原商标名称地发音,找到与之语音相近地汉语字词进行翻译.其优点是简单易行,译文有异国情调,可使产品具有一定吸引力.音译又分为:纯音译﹑谐音译和省音译. 2.1.1. 纯音译 纯音译即根据英文地读音逐字地用相近发音地汉字进行匹配地翻译.主要适用于专有名词,如:人名商标和地名商标.这种翻译法是商标在译为中文

时,因无法找到相应地汉语表达而不得不采用地翻译方法. 2.1.1.1人名商标 有些商标是姓氏构成地,如:Hoover(胡佛)真空吸尘器,是源于生产商William Henry Hoover地姓氏;Rael-Brook(雷尔-布鲁克)男装,是源于公司创始人H.Rael-Brook地姓氏.有些商标是人地全名,如:Walt Disney(沃尔特·迪斯尼)制片公司,是根据公司创始人Walt Disney地姓名而定;Pierre Cardin(皮尔·卡丹)时装,是根据该时装地制造者Pierre Cardin地姓名而定;“benz”品牌最早含义是卡尔本茨地姓,根据译音,在中国翻译成“奔驰”. 2.1.1.2地名商标 Santana(桑塔纳)轿车,San Tana原是美国加利福尼亚洲一座山谷地名称;Nokia(诺基亚)手机是根据芬兰北部一座名为Nokia地小镇命名地. 2.1.2谐音译 这种译法是以音为引子,经常是在纯音译地基础上改动个别字眼,这些字眼与原商标读音谐音,改动后地音译商标又结合产品特征.例如:为纪念航空公司创始人Willian Edward Boeing 人们以其姓氏确定地商标Boeing,译作“博音”,但作为商标,译者改用谐音“波音”,这就可以使人们对这类超音速飞机产生无尽地遐想. 2.1.3省音译 省音译是根据中国人地审美习惯,双音节和三音节地商标更能令人过目不忘,有些英文商标单词较长音节较多,如果逐字翻译,读起来拗口且不便记忆,可采用省音译来简化. 2.2意译

世界最具影响力的100个品牌分析

世界最具影响力的100个品牌 1 Coca-Cola可口可乐 它在今年完成了一次全球包装更新,其中在中国更是24年来首次改用新的中文版标示,显示其对全球未来最大饮料市场的适应。在众多对手的围攻下,它保持着“永远的”创造力。在《商业周刊》“2003年全球1000家最有价值品牌”的评选活动中,它以704.5亿美元的品牌价值再次名列榜首。有调查称,全世界的人都可以一眼就认出可口可乐的标签。 2 McDonald麦当劳 当公车站灯箱广告神秘“I‘m lovint”封条打开后,麦当劳一夜之间在全球实现了从儿童乐园到年轻时尚基地的大蜕变。而这句话也成为了新一代的全球快餐语言。在日本东京麦当劳还推出过新型营业模式“麦当劳正餐”(McDonald Dining),升价还可以升身价?秘密在于创意 3 Nokia诺基亚 表面上看,这个最大手机制造商推出的每款新机几乎都是上一款模子的翻版,但这并不代表诺基亚保守,事实上它一直在“科技以人为本”地引领着手机的主流方向。它开发的视频游戏手机

N-Gages。在今年已经卖出40万部。如今,它又引领了WCKMA标准的3G阵营,向高通CKMA2000标准的阵营发起冲击。胜负难卜。这个芬兰巨子看起来成竹在胸 4 Pepsi百事可乐 它不断推出流行明星(有些假如你不了解最近的流行动态的话,甚至会发现你叫不出名字)来印上它蓝色的罐身,这几乎可以冠名为“青春经济”。百事一直坚信的“NEXT”, 正好与这个世界一种永远存在的心理相合,正是如此,所以有人也坚信,它有一天终会赶上可口可乐,至少在创造力上. 5 Apple苹果 成功地在免费的音乐文件交换软件和收费的音乐订购服务 之间架起一座桥梁的iTunes音乐店刚刚获选为《时代》2003年度最酷发明。苹果这年比以往都要丰富;世界最先进的图形操作系统Panther,40G超大容量的iPod播放器,史上最强大处理能力的G5。革自己命,或许这就是Apple的不同“凡”想 6 SONY索尼 对索尼来说,2003年并不是个好年份。净利润比去年下降了25个百分点。同时又裁掉了13%的员工,总数2万人。但“最强消费娱乐品牌”依然是索尼的目标。对娱乐市场的争夺分秒不

世界十大时装品牌简介

(一); CHANEL 品牌档案 品牌名称:CHANEL 中文名称:香奈儿、香奈尔、夏奈尔 :Gabrielle Chanel ()。 原名“Gabrielle Bonheur Chanel ”,中文译名:加布里埃·博耐尔·香奈儿,又名Coco Chanel(可可·香奈儿),这是她在卖唱时候的艺名。 注册地:法国巴黎(1910年) chanel品牌创始人Coco chanel(7张) 创始人出生日期:1883年08月19日 创始人星座: 公司地址: 135, Avenue Charles de Gaulle

Paris, France 92200 33-8-00-31-28-59 设计师: 1913-1971 Gabrielle Chanel (加布里埃·香奈儿) chanel创始人 1978 - 1983 Philippe Guibourge 1978 - 1983 Jean Cazaubon 1978 - 1983 Yvonne Dudel 1983-至今 Karl Largerfeld() :、简约、精美 产品系列:高级定制服、、、、、品、履、、、、、各种包包 创始人 夏奈尔女士是品牌的创始人,或许对这个国际奢侈品品牌有诸多了解的人,恐怕对夏奈尔女士的知晓也并不多,但是作为一个真正的品牌内涵来说,受其创始人的影响是不可避免的。往往品牌创始人拥有何种性格以及态度,多数都会在自己的品牌上赋予一二。下面介绍一下香奈儿创始人夏奈尔女士的故事。

夏奈儿生于1883年,是一对贫穷的未婚夫妇的第二个孩子。她的父亲是来自塞文山的杂货小贩,母亲是奥弗涅山区的牧家女。据说,夏奈儿出生在法国索米尔;另一说法是生于法国南部山区奥弗涅。实际上,关于她身世的传说,历来众说纷纭,加之夏奈儿至死竭力回避和掩饰,就更使她的出身蒙上一层迷雾。夏奈儿的童年是不幸的。她十二岁时母亲离世,父亲更丢下她和4个兄弟姐妹。自此,她由她的姨妈抚养成人,儿时入读修女院学校(Convent School),并在那儿学得一手针线技巧。 在她二十二岁那年,即1905年,她当上“咖啡厅”(Cafe singer),并起了艺名“Coco”,在不同的歌厅和咖啡厅卖唱维生。在这段歌女生涯中,Coco先后结交了两名老主顾,成为他们的情人知己,一名是英国工业家,另一名是富有的军官。结交达官贵人,令COCO有经济能力开设自己的店子。 1910年,Coco在开设了一家女装帽店子 (millinery shop),凭着非凡的针线技巧,缝制出一顶又一顶款式简洁耐看的帽子。她的两名知己为她介绍了不少名流客人。当时女士们已厌倦了花巧的饰边,所以 Chanel简洁、舒适的帽子对她们来说犹如甘泉一般清凉。短短一年内,生意节节上升,Coco 把她的店子搬到气质更时尚(fashionable)的Rue Cambon,至今这区仍是Chanel总部的根据地。做帽子绝不能满足Coco对时装事业的雄心,所以她进军高级定制服 (Haute Couture)的领域。 其实夏奈尔女生本人的外貌出众,当她还是一个服装店小老板的时候,就得到了伯爵的赏识,当时那位伯爵是让无数女人心动的男士,可是,夏奈尔女士拒绝了他的求婚。事实证明,伯爵能给夏奈尔的,她一样可以靠自己的能力来得到。

英文商标名称的翻译与策略.

英文商标名称的翻译与策略 ◆ 谈晓焱秦爱君刘彩霞 吴晓菲 商标是一种特殊的语言符号,是商品显著特征的浓缩,是商品文化的核心部分,是企业参与国际竞争的有力武器。它既是标识, 又是诱饵,最终是要招揽顾客,出售商品。商标翻译符合符号学的翻译观,是由解码到编码的过程,是两种文化的移植。好的商标翻译可以给企业带来巨大的财富;反之,糟糕的商标翻译可以让企业损失惨重,所以企业的生死存亡与商标翻译息息相关。同时商标翻译能够拓宽语言学研究空间,丰富语言学的内涵,促进语言理论研究与实际应用的有机结合。本文收集了一些典型商标,经过系统的分析,借鉴并吸收了一些翻译方法,重新总结归纳了一些商标翻译的策略,还针对不同策略的商标翻译提出了需要注意的事项 。 英文商标翻译策略 1.前言

商标是商品的标志,是商品经济发展的产物,是商品生产者或经营者 为使自己生产销售的商品区别于其他商品而使用的一种显著标志。它是商品显著特征的浓缩,是商品文化的核心部分。在国际市场上,商标常被企业家和消费者视为简化了的企业名称。商标一出现就成为企业的象征,是生产者和消费者直接对话的桥梁,是企业参与国际竞争的有力武器。中国的对外开放正在进一步深化,随之而来的国外企业在华的经济活动也在增加。这极大的丰富着中国人民的经济生活,并因此而衍生出了诸多对于 国人而言全新的经济及商业活动。大量的国产商品正在出口到世界各地,而国外的商品也已蜂拥至国内市场。合法的商品都有一个自己的商标。因此,随着中外产品的交流,商品商标的翻译问题不可避免地出现了。 2.英文商标翻译的策略 2.1.音译 商标翻译过程中,音译是一种不可忽视的手段,具有极强的普遍性。音译是指在不背离“汉语语言规范和不引起错误联想或误解的条件下,按照原商标名称的发音,找到与之语音相近的汉语字词进行翻译。其优点是简单易行,译文有异国情调,可使产品具有一定吸引力。音译又分为:纯音译谐音译和省音译。 2.1.1.纯音译 纯音译即根据英文的读音逐字地用相近发音的汉字进行匹配的翻译。主要适用于专有名词,如:人名商标和地名商标。这种翻译法是商标在译 为中文时,因无法找到相应的汉语表达而不得不采用的翻译方法。 2.1.1.1人名商标 有些商标是姓氏构成的,如:Hoover (胡佛真空吸尘器,是源于生产商

世界顶级奢侈品100品牌排行

世界顶级奢侈品100品牌排行 ——吕润整理 1.Bentley宾利/主要产品:车 2.BurjAl-Arab伯瓷/主要产品:酒店 3.Rolex劳力士/主要产品:腕表 4.Chanel香奈尔(夏奈尔)/主要产品:时装、香水 5.EsteeLauder雅诗兰黛/主要产品:化妆品 6.Tiffany蒂芬尼/主要产品:珠宝 7.Mercedes梅塞德斯(奔驰)/主要产品:轿车 8.Gianniversace范思哲/主要产品:时装 9.LouisVuitton路易威登/主要产品:皮具、箱包 10.Hennessy轩尼诗/主要产品:高级干邑 11.AmericanExpress美国运通/主要产品:旅行信用卡 12.JohnnieWalker尊尼获加/主要产品:威士忌 13.Prada普拉达/主要产品:时装、眼镜 https://www.360docs.net/doc/e615633378.html,ncome兰蔻/主要产品:化妆品 15.Chivas芝华士/主要产品:威士忌 16.FourSeasons四季酒店/主要产品:酒店 17.FERRARI法拉利/主要产品:车 18.Bose博士/主要产品:音响 19.BMW宝马/主要产品:轿车、摩托 20.Armani阿玛尼/主要产品:时装 21.Moet&Chandon酩悦香槟/主要产品:香槟酒 22.CalvinKlein卡尔文.克莱恩/主要产品:内衣、香水 23.Rolls-Royce劳斯莱斯/主要产品:名车 24.TagHeuer豪雅表/主要产品:腕表 25.Harley.Davidson哈雷戴维森/主要产品:摩托 26.RalphLauren拉尔夫劳伦/主要产品:时装 27.EmiratesPalace酋长宫殿/主要产品:酒店 28.HiltonGroup希尔顿集团/主要产品:酒店 29.RemyMartin人头马/主要产品:名酒 30.Absolut绝对伏特加/主要产品:伏特加

英汉商标名称翻译

英汉商标名称翻译 摘要:商标名称的英汉翻译是当今翻译界最为关注的话题之一。随着经济全球化得发展,各国已不再是独立经营,独立生产,商品销往国外进行优势互补称谓大势所趋。因此在商品名称翻译就成了最重要的部分。商标名称的翻译既要符合输出语的原语特色,又要满足输入语的语言风格。影响商标名称翻译的因素及翻译的方法显得尤为重要。 关键词:商标,英汉翻译,影响因素及方法。 近十几年来,世界经济一直处于变革的边缘阶段。变化了的经济形势产生了新的经济理论以及新的经济遵循理念。在新的经济理念的前提下,各国政府对根据自己的世界经济状况对当地经济进行了调整。这些调整时包括多方面的,例如:货币兑换,商品价格,以及商品进出口等等。经济危机又一次将全世界的货币贬值,面对经济形势,美国强列要求中国将货币增值。面对严峻的国内外的压力,中国政府以及中国各大企业应该怎样保护自身利益不受损坏呢?那么企业又该如何让自己在激烈的市场竞争中立于不败之地呢?一个有价值的品牌是一个必不可少的因素。因此品牌名称和商标的翻译就显得尤为重要。商标对于商品来说就像脸面与人的关系。商标名称的好坏直接影响着消费者对商品的购买情况。商标的价值也被看做是一种附加价值,就是指超越商品本身所提供的基本价值。换句话说,商标的价值大部分在于它给消费者提供的诚信价值,名称意识价值,超高的质量价值,强强商标联合价值,以及其他如:专利等价值。好的商标名称不仅能够让产品经久不衰,更能为商家赢得丰厚利润。不言而喻,盈利才是商家最终目标。而商标名称则是让商家达到盈利目的的首要环节。 商标就是产品的门面。在商标的英汉翻译过程中,有一些因素都在被潜移默化的遵循着。例如文化,风俗,语言、意识形态、政府规定等等。接下来我们就来了解一下

100种世界名牌商标

100种世界名牌商标 1. Coca Cola 可口可乐 它在今年完成了一次全球包装更新,其中在中国更是24年来首次改用新的中文版标示,显示其对全球未来最大饮料市场的适应。在众多对手的围攻下,它保持着“永远的”创造力。在《商业周刊》“2003年全球1000家最有价值品牌”的评选活动中,它以704.5亿美元的品牌价值再次名列榜首。有调查称,全世界的人都可以一眼就认出可口可乐的标签。 2. McDonald麦当劳 当公车站灯箱广告神秘“I‘m lovint”封条打开后,麦当劳一夜之间在全球实现了从儿童乐园到年轻时尚基地的大蜕变。而这句话也成为了新一代的全球快餐语言。在日本东京麦当劳还推出过新型营业模式“麦当劳正餐”(McDonald Dining),升价还可以升身价?秘密在于创意 3. Nokia诺基亚 表面上看,这个最大手机制造商推出的每款新机几乎都是上一款模子的翻版,但这并不代表诺基亚保守,事实上它一直在“科技以人为本”地引领着手机的主流方向。它开发的视频游戏手机N-Gages。在今年已经卖出40万部。如今,它又引领了WCKMA 标准的3G阵营,向高通CKMA2000标准的阵营发起冲击。胜负难卜。这个芬兰巨子看起来成竹在胸

4. Pepsi百事可乐 它不断推出流行明星(有些假如你不了解最近的流行动态的话,甚至会发现你叫不出名字)来印上它蓝色的罐身,这几乎可以冠名为“青春经济”。百事一直坚信的“NEXT”, 正好与这个世界一种永远存在的心理相合,正是如此,所以有人也坚信,它有一天终会赶上可口可乐,至少在创造力上. 5. Apple苹果 成功地在免费的音乐文件交换软件和收费的音乐订购服务之间架起一座桥梁的iTunes音乐店刚刚获选为《时代》2003年度最酷发明。苹果这年比以往都要丰富;世界最先进的图形操作系统Panther,40G超大容量的iPod播放器,史上最强大处理能力的G5。革自己命,或许这就是Apple的不同“凡”想 6. SONY索尼 对索尼来说,2003年并不是个好年份。净利润比去年下降了25个百分点。同时又裁掉了13%的员工,总数2万人。但“最强消费娱乐品牌”依然是索尼的目标。对娱乐市场的争夺分秒不懈。PS2可能在年底前就能在中国正式发售,这将是索尼的强心针。而索尼唱片和BMG唱片合并,SONY BMG由此成为了全球第二大唱片公司。 7.

中英文商标名称的互译

Wide Angle | 广角 MODERN BUSINESS 现代商业266中英文商标名称的互译 李林颖 湖南工业大学 412007 摘要:品牌名称的翻译是跨文化交流的一种形式。然而,我们把中文商标翻译成英文或把英文商标翻成中文,将会涉及到语言、法律、文化心理、审美情趣和其他一些因素。翻译者也应注意一些文化禁忌并选择适当的方法来翻译。当然,品牌翻译不是一件简单的事情。我们翻译商品名称时,尽可能做到力求完美。一个好的商品添加一个好名字它的魅力是无穷的。 关键词:中英文商标; 文化; 译法; 禁忌 国内国际商业经营中,各类商品都有商标,注册后的商标成为某种产品的专有名字。 人类进入21世纪,国际贸易发展迅速。当商业合作和进出口规模不断扩大时,国家的边界逐渐淡化。除了广告媒介,进口和出口的产品是否可以在国外的土地上成功开发市场,品牌名称的翻译正扮演着关键的角色。商品品牌的名称类似人的名字。翻译的品牌名称是商品在其他国家的第二名字,其重要性不言而喻。 一、品牌名称的翻译原则 一个成功的翻译品牌既要保留原有文字的本质,还要具有与原文相同的影响力,在必须符合消费者名牌心理的同时,还要注意到英语和汉语的文化差异。 (一)品牌名称翻译的广告性质原则 翻译后的品牌名称必须确定产品的性质和特点,体现原有的本土化概念,在原文的基础上,起着广泛传播的作用。同时,译后名称必须符合商品的特性,简洁新颖,发音甜美。有利于拼、读、写和记忆,并容易使消费者理解,并对商品产生好的印象。例如,“Dynasty”——英文商标是“皇朝葡萄酒”,让我们不禁联想其古老而神秘的东方国家,因此,我们对良好的陈酒产生好的印象。“Forever”是“永久自行车”的商标,它符合自行车完美的“经久耐用,直到永远”的广告。“飞鸽自行车”翻译成“Flying Pigeon”,鸽子是和平的象征,“flying”使自行车的特性变得生动。“蜂花化妆品”翻译成Bee&Flower”,我们用了以后会感觉舒适和芳香。以上的翻译给消费者轻松的感觉,他们也能很容易记住。 (二)品牌名称翻译的直观原则 品牌名称的最终目标是使消费者关注,让消费者主动购买。名牌的感性原则视为品牌名称翻译的灵魂。中外合资洗涤液:“飘柔”产品被称为感性翻译原理的经典。翻译者没有把“Rejoice”按字面上意思翻译成“欢乐”或“欢欢”,而大胆的采用了自由翻译。同时,这个翻译有很强的感染力。总的来说,洗发水的消费群体几乎是女性,每个女性都希望有温和又吸引人的外表。“飘柔”抓住了消费者的梦想,诱导她们选择这种产品。小淘气婴儿用品向爱孩子的母亲表示这些东西是为你爱的宝宝所准备的,你是不是愿意掏出钱来?因此,当翻译商标名称时,我们必须仔细研究顾客的心理,反复考虑,翻译优雅、崇高、简介、易于纪忆,能够引起顾客的兴趣,让人有幸福的联想,给消费者留下深刻的印象。(三)品牌名称翻译的美学原则 译后的品牌名称不能让消费者有不好的联想,因此造成好的产品也无法销售出去。这就要求翻译者充分考虑到不同民族的文化和历史。例如:“Goldion”(男人衬衫)翻译成“金狮”,它有一个“金失”的谐音。这是工厂的禁忌,如果坚持使用“金狮”这翻译名称,产品永远不会在中国畅销。但“金利来”是个幸运的名字,它在中国已经变得熟悉并被消费者所喜爱。在日本,荷花是死亡的 象征,所以商标“荷花”应该换另外一个。又如,船舶拥有最好的质量和最低的价格,如果使用“Titanic”这个名字,没有人会买。日本“丰田”汽车制造商,当汽车开始在中国销售时,丰田公司的管理层决定用他们记忆中毛主席雄伟的诗中“久有凌云志,重上井冈山”。推出一种品牌为“凌志”的豪华车。 当我们翻译商标名称时,我们必须小心地避开消费者的禁忌,然后认真地选择吉祥的名字。(四)品牌名称翻译的等效原则 等效原则在西方是翻译理论的核心。在1961年,商界一个著名的人物指出:“翻译作品给我们的影响力应该是与原作品给他的第一个读者相同的影响力。”等效原则适合于品牌翻译,是所有翻译理论中最好的。根据等效翻译的原则,商标翻译有两个特征:1)翻译名称应该有品牌的形象;2)翻译者必须有能力提出同样的或接近产品功能的原商标翻译。也就是说翻译的名字必须容易读、听起来悦耳、美观。它必须是完美的基调、形式和意义的统一。让我们看一些例子:化妆品“Clean&Clear”意味着干净和新鲜,这原始的信息是如果你使用本产品,你的皮肤会变得干净清新。商品原来的名字会使顾客觉得干净整洁。如果翻译成“干净清爽”,给我们的感觉是舒适会消失。如果我们使用“可伶可俐”,这产品是女孩喜爱的,因为会使顾客联想起聪明漂亮的女孩。在例子中,原有的商标和翻译的商标双方都得给不同的接受者产生相同的影响力。(五)遵守我国的有关法律 “中华人民共和国商标法”规定:我们不能使用与中华人民共和国名称类似的词,也不能使用有民族偏见的词。在1998年,杭州的一家工厂注册了商标为“PRC”的工业产业链,但“PRC”是中华人们共和国的缩写。因此,这个商标名称不能获得注册。又如:黑人的牙齿显得十分洁白。但英文名称“Darkie”是一个对黑人的贬义称呼,这个在中国大陆使用了几十年的“黑人牙膏”商标不能继续注册,是因为包含种族歧视的成分。 修订于1993年的《中华人民共和国商标法》并没有限制不同文字种类的商标,我们也可以使用中国字、中文拼音、外语或少数民族语言。如果我们使用中文或外语在一起作为一个商标的名称,工业部和商务部对两种语言的要求是一致的,或要求中文和外语分两个品牌名称登记,然后用品牌名称的组合形式。事实上,商品包装设计应考虑到国际化和现代化市场,如果是这样,我们可以使用外国语言作为商品的品牌名称。有许多中国产品在开发期间只想到在本土的作用,直到规模足够大到在国际舞台上前进,他们才发现产品的商品名称明显得落后于美国、日本和其他国家。 二、品牌名称的翻译方法 品牌名称与企业的形象、信誉、实力有关,是企业重要组成部分。西方的广告设计师设计品牌名称时,为了让独特的品牌名称给消费者留下深刻地印象,并在竞争中取胜,花费不少精力。(一)汉语拼音的方法

世界著名音箱品牌介绍学习资料

世界著名音箱品牌介 绍

.欧美和日本功放的特点 不同地区出产的功放机有着不同的声音特色,在国外的优秀产品中,这种差异表现尤为突出。由于目前国内音响市场上所见的外产功放机基本上有欧、美地区国家和日本生产。因.此,了解、掌握这些地区出产的功放机的(声音)特点,无疑对功放机(含AV功放)的选用会有非常之大的帮助。 1、欧美功放机的特点 在功率放大器的发展史上,麦景图(McIntosh)、马兰士(Marantz)曾经是美国早期产品的杰出代表。由于受UC、NEMA、NEC三大工业标准的规范,美国出产的功放机在品质上都有一定的保障。君不见50年代麦景图出品的一些产品至今还能正常工作,马兰士的Mode7、Mode8(B)、Mode9(Hi-Fi功放)至今仍然为发烧有趋之若骛。在70年代,由于日本产品在世界音响市场上的崛起和美国国内加工费用的不断升高,不但使崇尚手工制作和小规模生产的一些美国公司纷纷倒闭或被兼并,就连麦景图、Fisher和马兰士这些著名的厂家也难以幸免,马兰士现在被日本飞利浦收购,Fisher被日本三洋电机收购,麦景图则不得不接受爱华(Aiwa)的资金。不过,随着经济的好转和Jeff Rowland 、Mark Levinson、Krell等公司的出现,美国出品的功放机基本上能保持原有的特色。 一般来说,美国出品的高档功放机品质一流,在声音的表现上则注重音场的宽度和深度,同时他们的能量充足,可以轻松的应付世界各地出产的各类型音箱,总体来说,售价高、体积大、品质好、声音的音乐性佳是美国出品的功放机的显著特点。 欧洲的功放机以英国、荷兰、德国、法国等国的出品为代表。英国出品的功放机因受其人文因素的影响,大都表现出一种擅于诠释古典音乐的倾向,这种倾向使它在生冷的数码声响起之初得以大行其道,而其中一些有着传统LP唱盘般温暖、柔顺音色的功放机更是深得乐迷、传媒的赞扬。难怪有人说,如果想以低廉的价格去购买一部声音有音乐韵味的功放机,那么英国货可能是唯一的选择。在国内较为常见且有一定影响的英国品牌有:Link、Quad、Naim、音乐传真(Musical Fidelity)、雅骏(Arcam)等,而在中低价位中,音乐传真、雅骏都是口碑不错的品牌。 2、日本产功放机的特点 由于日本人掌握着先进的技术和有进行大规模生产的优势,现在的日本产功放机不但有着精美的外形,而且在性能价格比上也有着一定优势。以往的日本产功放机,由于受其传统音乐“雅乐”等的影响,往往过于强调高低频,音色也生硬,因此被人戏称大鼓加三角铁。不过现在日本一些著名公司出产的优秀产品已越来越注意功放机音色的平衡,细节的刻画也非常清晰,在高档产品中,金嗓子(Accuphase)等一些产品已足以令欧美的产品汗颜;在中档产品

商标名称的翻译和策略 论文

浙江长征职业技术学院毕业设计(论文) 论文题目:商标名称的翻译和策略 系别:应用语言系 专业班级: 09 商务英语3班 学生姓名:孙城 指导教师:柴畅

二○一二年四月二十三日 目录 摘要 (1) 引言...................................................................................................................................错误!未定义书签。1商标名称的特点..........................................................................................................错误!未定义书签。 1.1商标名称的语言特征 (2) 1.2 商标名称的其他特征 (3) 2商标名称的构成 (3) 3商标名称的翻译策略 (4) 4 商标名称的翻译方法 (4) 4.1 音译 (5) 4.2 直译 (5) 4.3 调整 (5) 4.4音译+意译 (5) 4.5 音译+直译 (5) 结语 (6) 参考文献 (7) 致谢 (8)

商标名称的翻译和策略 【摘要】商标是一种特殊的语言符号,是商品显著特征的浓缩,是商品文化的重要部分,是企业参与国际竞争的有力武器。它既是标识,又是诱饵,最终是要招揽顾客,出售商品,更是一种策略。好的商标翻译可以给企业带来巨大的财富;反之,糟糕的商标翻译可以让企业损失惨重,所以企业的生死存亡与商标翻译息息相关。本文主要探讨商标名称的翻译及其策略。 【关键词】商标名称翻译策略 Abstract:Trade mark is a special language symbol. It is the concentration of the notable feature of commodity and an important part of the culture of commodity. It is also a powerful weapon for the enterprise to involve in the international competition. It is a strategy to attract customer and promote sales. A good trade mark may bring great wealth to the company, while a bad trade mark may lead to heavy losses. The translation of trade mark is of vital importance and closely related to a company. The translating skills and strategy are analyzed in this paper. Key words: brand name translate strategy 引言 商标是刻在或印在一种商品的表面或包装上的标志、记号(图画、图形、文字等),使这种商品和同类的其他商品有所区别。商品的商标如同人的名字,是产品形象的代表和产品质量的象征。好的商标能带给人美的享受,激发消费者购买欲望,为商家带来巨大的经济收益。商标是语言文字和民族文化的统一体,具有典型的文化属性,承载着一定的文化涵义,故其翻译必然进入跨文化交际的领域,成为跨文化交际的一面镜子。

全球著名品牌的命名案例

全球著名品牌的产品命名案例 名字是信息和人脑之间的第一个接触点。在定位时代,你能做的唯一重要的营销决策就是给产品起什么名字。--《定位》国际权威营销战略专家,定位理论创始人之一,艾尔,赖兹 宏基(Acer)电脑: [被屏蔽广告] 被誉为华人第一国际品牌、世界著名的宏基(Acer)电脑1976年创业时的英文名称叫Multitech,经过十年的努力,Multitech刚刚在国际市场上小有名气,但就在此时,一家美国数据机厂商通过律师通知宏基,指控宏基侵犯该公司的商标权,必须立即停止使用Multitech作为公司及品牌名称。经过查诈,这家名Multitech的美国数据机制造商在美国确实拥有商标权,而且在欧洲许多国家都早宏基一步完成登记。商标权的问题如果不能解决,宏基的自有品牌Multitech在欧美许多国家恐将寸步难行。在全世界,以

“~tech”为名的信息技术公司不胜枚举,因为大家都强调技术(tech),这样的名称没有差异化;又因雷同性太高,在很多国家都不能注册,导致无法推广品牌。因此,当宏基加速国际化脚步时,就不得不考虑更换品牌。宏基不异成本,将更改公司英文名称及商标的工作交给世界著名的广告公 司___奥美(O&M)广告。为了创造一个具有国际品位的品牌名称,奥美动员纽约、英国、日本、澳大利亚、中国台湾省分公司的创意工作者,运用电脑从4万多人名字中筛选,挑出1000多个符合命名条件的名字,再交由宏基的相关人士讨论,前后历时七、八个月,终于决定选用Acer这个名字。 宏基选择Acer作为新的公司名称与品牌名称,出于以下几方面的考虑; 1、 Acer源于拉丁文,代表鲜明的、活泼的、敏锐的、有洞察力的,这些意义和宏基所从事的高科行业的特性相吻合。 2、 Acer在英文中,源于词根Ace(王牌),有优秀、杰出的含义。

世界十大顶级化妆品品牌介绍 作者孔淑红, 霍亚丽[pdf]

世界十大顶级化妆品品牌介绍 作者:孔淑红,霍亚丽 看到一种说法,称化妆品行业是一个将希望装在瓶子里出售的行业。不错,几乎每个女性都有一些瓶瓶罐罐,这些瓶瓶罐罐装的正是化妆品,给女性带来了自信和美丽,也给女性带来了希望,而当今,男性也逐渐加入到这个行列中来。以前我们一提到化妆品,便不由自主的想到了女性化妆品,但是现在男士化妆品在全球范围内呈现迅猛增长的势头,国际大品牌纷纷推出自己的男士护肤用品来抢占市场,如欧莱雅集团(Biotherm)、妮维娅公司(Beiersdorf)等,均有不错的业绩表现。随着男性对自身外表要求的提高,男士化妆品的市场前景和巨大的潜力已引起化妆品厂家的密切注意。在欧美,男士护肤品的市场份额已达30%以上,使用专业男士护肤品早已是欧美男士的生活习惯和消费时尚。不过在国内,目前男性化妆品尚未出现旺销态势,但拥有近亿成熟消费者的市场,可以说这是一个近在眼前的真实的待挖掘的市场。 化妆品行业的特点突出,总的来说,化妆品市场也很庞大,各类化妆品品种繁多,琳琅满目;销售层次多,高档、中档、低档都有许多产品,来迎合不同的消费层次的需求。在销售方式上更是多种多样,专柜、专卖店、商场、商店、卖场、超市、电视、网络、直销、甚至药店。随着人们生活水平不断提高,对化妆品的需求也不断增加,档次也不断提高。 从世界范围来看,当今世界的化妆品行业,虽然品牌众多,但是最吸引人眼球的莫过于四大化妆品帝国,下面介绍一下。 帝国之一:欧莱雅集团 作为财富500强之一的欧莱雅集团,由发明世界上第一种合成染发剂的法国化学家欧仁舒莱尔创立于1907年。历经近一个世纪的努力,今天,欧莱雅已从一个小型家庭企业跃居世界化妆品行业的领头羊。 欧莱雅集团是全球最大的化妆品集团,迄今为止,欧莱雅集团的事业遍及150多个国家和地区,在全球拥有42家工厂(其中三家在中国),每年生产的化妆品达40亿件。在全球拥有283家分公司及100多个代理商,在全球还拥有50,491名员工、42家工厂和500多个优质品牌,目前,欧莱雅集团拥有巴黎欧莱雅、卡尼尔、兰蔻、赫莲娜、碧欧泉、植村秀、欧莱雅专业美发、卡诗、美奇丝、薇姿、理肤泉、美宝莲、SoftSheen-Carson、 Redken 、Kiehl’s、Giorgio Armani 和Ralph Lauren 等十七个国际知名优质品牌,涵括了从护肤、护发到彩妆、香水等众多领域,甚至卫浴及皮肤科专业药品也有涉及。欧莱雅的品牌源自不同的地区和文化背景,有法国的,诸如巴黎欧莱雅和兰蔻,也有美国的,如美宝莲和美奇丝,以及和亚洲的植村秀和羽西。

相关文档
最新文档