《出师表》原文及其对照翻译

24、出师表

诸葛亮,字孔明,三国时著名的政治家和军事家。本文选自《汉魏六朝百三名家集·诸葛丞相集》。表,古代向帝王陈情言

事的一种文体。

原文与译文对照

〔第一自然段〕

【原文】先帝创业未半【译文】先帝创建大业还没有完成一半

【原文】而中道崩殂〔cú〕;

【译文】就中途去世了。

〔先帝:指刘备。崩殂(cú):死。古时指皇帝死亡。殂,死亡。〕

【原文】今天下三分,

【译文】现在天下分成三国,

【原文】益州疲〔pí〕敝,

【译文】蜀国贫困衰弱,

【原文】此诚危急

【译文】这确实是情况危急、

【原文】存亡之秋也。〔判断句〕【译文】决定存亡的时刻。

〔注释:益州:这里指蜀汉。秋:时。〕

【原文】然侍卫之臣

【译文】但是,侍奉守卫的大臣

【原文】不懈于内,〔不懈〕〔倒装句〕【译文】在宫内毫不懈怠,

【原文】忠志之士

【译文】忠诚有志的将士

【原文】忘身于外者,〔忘身〕〔倒装句〕【译文】在外奋不顾身的原因,

【原文】盖追先帝之殊遇,【译文】原来都是追念先帝的优待,

【原文】欲报之于陛下也。〔判断句〕【译文】想报答它给陛下。

【原文】诚宜开张圣听,【译文】〔陛下〕确实应该广泛听取别人的意见,

【原文】以光先帝遗德,【原文】来发扬光大先帝遗留下来的美德,

【原文】恢弘志士之气;

【原文】振奋鼓舞志士们的勇气,

【原文】不宜妄自菲薄,

【译文】不应该随便看轻自己,

【原文】引喻失义,

【译文】说话不恰当,

【原文】以塞〔sè〕忠谏之路也。【译文】以致堵塞了忠诚进谏的道路。

段义:

1、提出第一条建议:“开张圣听”〔广开言路〕

2、分析了当前的不利形势和有利形势。〔用原文答复〕

〔第二自然段〕

【原文】宫中府中,俱为一体;

【译文】皇宫中和朝廷中,都是一个整体,

【原文】陟〔zhì〕罚臧〔zāng〕否〔pǐ〕【译文】奖惩功过、好坏,

【原文】不宜异同。【译文】不应该〔在宫中、府中有所〕不同。

【原文】假设有作奸犯科

【译文】如果有作坏事、触犯科条法令,

【原文】及为忠善者,宜付【译文】和忠心做好事的人,应该交给

【原文】有司论其刑赏,【译文】主管的官来判定他们受罚或受赏,

【原文】以昭陛下平明之理;【译文】来显示陛下公平严明的治理;

【原文】不宜偏私,

【译文】不应该偏袒有私心,

【原文】使内外异法也【译文】让宫廷中和朝廷上有不同的法规。

本段段义:提出第二条建议:“陟罚臧否,不宜异同。”〔严明赏罚〕

〔第三自然段〕

【原文】侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允【译文】侍中、侍郎、郭攸之、费祎、董允等

【原文】此皆良实,

【译文】这些都是善良老实的人,

【原文】志虑忠纯,

【译文】他们的志向和心思忠诚无二,

【原文】是以先帝简拔〔之〕

【译文】因此先帝选拔〔他们〕

【原文】以遗〔wèi〕陛下。

【译文】来给予(留给)陛下。

〔注释:侍中、侍郎,都是官名。郭攸〔yōu〕之、费祎〔yī〕。简:通“拣”,挑选〕

【原文】愚以为宫中之事,

【译文】我认为宫内的事情,

【原文】事无大小,

【译文】事情无论大小,

【原文】悉以咨(zī)之,

【译文】都拿来询问他们,

【原文】然后施行,

【译文】然后再去施行,

【原文】必能裨补阙漏,【译文】〔这样〕一定能够弥补缺点和疏漏之处,

【原文】有所广益。

【译文】收到集思广益的好处。

〔注释:裨〔bì〕补阙漏,阙通“缺”,缺点,疏漏〕

本段段义:推荐文臣。人物:特点:

作用:〔用原文答复〕

(第四自然段)

【原文】将军向宠,性行淑均,【译文】将军向宠,性情和品德善良平正,

【原文】晓畅〕,

【译文】通晓军事,在〔以前

【原文】先帝称之曰能,是以众议【译文】先帝称赞他能干,因此众人商议

【原文】举宠为督。

【译文】推举向宠做〔担任〕中部督。

【原文】愚以为营中之事,

【译文】我认为军营里的事情,

【原文】悉以咨之,必能使【译文】都拿来询问他,一定能够让

【原文】行〔háng〕阵和睦,

【译文】军队团结和睦,

【原文】优劣得所。

【译文】好的差的人各得其所。

本段段义:推荐武将。人物:特点:

作用:〔用原文答复〕

〔第五自然段〕

【原文】亲贤臣,远小人,

【译文】亲近贤臣,疏远小人,

【原文】此先汉所以兴隆

【译文】这之所以兴盛的原因;

【原文】亲小人,远贤臣,

【译文】亲近小人,疏远贤臣,

【原文】此后汉所以

【译文】这后汉之所以衰败的原因。

〔注释:所以:……的原因。

亲贤臣,远小人:亲,远,形容词的使动用法:使……亲近;使……远疏〕

【原文】先帝在时,每与臣【译文】先帝在世的时候,每次和我

【原文】论此事,未尝不

【译文】谈论这些事情,没有一次不

【原文】叹息痛

灵二帝的做法感到叹惜和痛心遗憾的。

【原文】侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,【译文】侍中、尚书、长史、参军等官员,

【原文】此悉贞良死节

【译文】这些都是坚贞可靠、能以死报国

【原文】之臣,愿陛下亲之

【译文】的忠臣,希望陛下亲近他们,【原文】信之,则汉室之隆,【译文】信任他们,那么汉朝王室的兴隆,

【原文】可计日而待也。【译文】就可以计算着时间来等待了。

本段段义:提出第三条建议:“亲贤臣,远小人。”〔亲贤远佞ning〕

〔第六自然段〕

【原文】臣本布衣,

【译文】我本来是平民,

【原文】躬耕于南阳,〔躬耕〕〔倒装句〕

【译文】在南阳亲自耕种,

【原文】苟全性命于乱世,〔苟全性命〕【译文】〔只希望〕在乱世中苟且偷生、保全性命,〔倒装句〕

【原文】不求闻达于诸侯。〔闻达〕

【译文】不要求在诸侯中扬名做官。〔注释:全,形容词的使动用法:使……全,保全〕

【原文】先帝不以臣卑鄙,

【译文】先帝没有因为我的身份低微,见识短浅,

【原文】猥(wěi)自枉屈,

【译文】〔竟〕降低身份,委屈自己,

【原文】三顾臣于草庐之中,〔顾臣〕【译文】三次到草庐来拜访我,

【原文】咨臣以当世之事,〔咨臣〕,【译文】拿当时的大事询问我,

〔注释:卑鄙:身份低微,见识短浅。

猥:辱,这里有降低身份的意思。

驱驰:奔波效劳。〕

【原文】由是感激,

【译文】因此〔我十分〕感动振奋,

【原文】遂许先帝以〔之〕驱驰。【译文】于是答应先帝为〔他〕奔波效劳。

【原文】后值倾覆,

【译文】后来遇到兵败,

【原文】受任于败军之际,〔受任〕【译文】在兵败的时侯接受了任命,

【原文】奉命于危难之间〔奉命〕〔倒装句〕【译文】在危难期间奉命出使〔东吴〕,

【原文】尔来二十有〔yòu〕一年矣。【译文】从那时以来已经有二十一年了。

〔注释:二十有〔yòu〕一年矣。有通

“又”,整数后面的零头〕

本段段义:

〔1〕自述生平,表达感恩图报之情。

〔2〕本段表达作者志趣过人的句子和流传的千古名句各是哪句?〔用原文答复〕

〔3〕本段中至今还运用的一个成语是什么?

(第七自然段)

【原文】先帝知臣谨慎,

【译文】先帝知道我做事谨慎,

【原文】故临崩

【译文】所以临去世时

【原文】寄臣以大事也。 (寄臣) 【译文】把国家大事嘱托给我。

【原文】受命以来,

【译文】接受遗命以来,

【原文】夙〔sù〕夜忧叹,

【译文】(我)早晚忧愁叹息,

【原文】恐付托不效,【译文】担忧托付〔给我的任务〕不能完成,

【原文】以伤先帝之明;

【译文】以致损伤先帝的英明。

【原文】故五月渡泸,

【译文】所以〔我〕五月渡过泸水,

【原文】深入不毛。

【译文】深入到荒凉的地方。

【原文】今南方已定,

【译文】如今南方已经平定,

【原文】兵甲已足,

【译文】武器装备已经充足,

【原文】当奖率三军,

【译文】应当鼓励和统率全军,

【原文】北定中原,

【译文】北伐平定中原地区,

【原文】庶(shù) 竭驽〔nú〕钝,【译文】我〔希望〕竭尽自己平庸的才能,

【原文】攘〔rǎng〕除奸凶,

【译文】铲除奸险凶恶〔的敌人〕

【原文】兴复汉室,还于旧都。【译文】复兴汉朝王室,迁回到原来的国都。

【原文】此臣所以报先帝

【译文】这我用来报答先帝

【原文】而忠陛下之职

【译文】并且效忠陛下的职责和本分。

【原文】至于斟酌损益,

【译文】至于考虑事情的好坏,

【原文】进尽忠言,

【译文】毫无保留地进献忠言,

【原文】则攸之、祎、允等

【译文】那就是郭攸之、费祎、董允等人

【原文】之任也。〔判断句〕

【译文】的责任了。

本段段义:

表达作者的决心〔也是战略目标〕〔可用原文答复〕

〔第八自然段〕

【原文】愿陛下托臣以讨贼

【译文】希望陛下把讨伐奸贼

【原文】兴复之效〔托臣〕【译文】复兴汉室的任务托付给我,

【原文】不效则治臣【译文】〔如果〕没有成效,那就惩治我

【原文】之罪,以告先帝之灵;

【译文】的罪过,来告慰先帝的在天之灵。

【原文】假设无兴德之言,【译文】如果没有振兴圣德的建议,

【原文】则责攸之、祎、允等

【译文】那就责备郭攸之、费祎、董允等人

【原文】之慢,以彰其咎〔jiù〕。【译文】的怠慢,来揭示他们的过失。

【原文】陛下亦宜自谋,

【译文】陛下也应该自行谋划,

【原文】以谘诹〔zōu〕善道,

【译文】来询问〔治国的〕好方法,

【原文】察纳雅言。

【译文】考察、采纳正确的言论。

【原文】深追先帝遗诏,【译文】深切追念先帝遗留下来的诏令,

【原文】臣不胜受恩感激!〔不胜〕

【译文】我就受恩感激不尽了。

本段段义:

作者向陛下提出希望。

〔1〕托臣以讨贼兴复之效;

〔2〕假设无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢;

〔3〕陛下亦宜自谋,以谘诹善道;

〔4〕深追先帝遗诏。

〔第九自然段〕

【原文】今当远离,

【译文】现在〔我〕即将远离〔陛下〕,

【原文】临表涕零,

【译文】面对这篇表文,〔我〕禁不住流下眼泪,

【原文】不知所言。

【译文】也不知道说了些什么话。

本段段义:一般“表”文的收尾方式。

出师表翻译和原文

出师表翻译和原文 《出师表》出自于《三国志·诸葛亮传》卷三十五,是三国时期蜀汉丞相 诸葛亮在北伐中原之前给后主刘禅上书的表文,阐述了北伐的必要性以及对后 主刘禅治国寄予的期望,言辞恳切,写出了诸葛亮的一片忠诚之心。下面是出 师表翻译和原文,请参考! 出师表翻译和原文 出师表(原文) 出师表原文及翻译译文出师表原文出师表翻译 先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也 宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者, 宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。 侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以 遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏, 有所广益。 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议 举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣 卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝 以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠 陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、棉、允之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德 之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察 纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。

出师表原文翻译对照

前出师表诸葛亮 先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲弊(bì),此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲(fěi)薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏(jiàn)之路也。 先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。 表:古代向帝王上书陈情言事的一种文体。出:出征。师:军队。先帝:这里指刘备。创:开创,创立。业:统一中原的大业。而:表转折。赏:受赏。刑:受罚。中道:中途。崩殂:死。崩,古代称帝王、皇后之死。殂,死亡。益州疲弊:指蜀汉国力薄弱,处境艰难。益州,这里指蜀汉。疲弊,人力疲惫,民生凋敝,困苦穷乏。三分:天下分为三个国家(即魏、蜀、吴三国)。此:这。诚:确实,实在。之:结构助词,的。秋:时候。然:但是侍:侍奉。卫:守卫懈:懈怠,放松。于:在。忠:忠诚。内:朝廷上。外:朝廷外,指战场上。士:将士。忘身:奋不顾身。盖:连词。连接上一句或上一段,表示原因。追:追念。殊遇:特殊的对待,即优待、厚遇。欲:想要。报:报答。之:代词。于:向,对。诚:实在,确实。宜,应该。开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。开张:扩大。圣:圣明以:来。光:发扬光大。遗德:遗留的美德。恢弘:这里是动词,形作动,意思是发扬扩大。也作“恢宏”。恢:大。弘:大、宽。气:志气。妄自菲薄:过分看轻自己。妄:随便,胡乱,轻率。菲薄:微薄。引喻失义:说话不恰当。引喻:引用、比喻。这里是说话的意思。义:适宜,恰当。以:因而。塞;阻塞。忠:忠诚。谏:直言规劝,使改正错误。这里指进谏。 宫中府中,俱为一体;陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。 皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事情,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。 俱:全,都。宫中:指皇宫中。府中:指朝廷中。体:整体。陟:提升,提拔。罚:惩罚。臧否():善恶,这里形容词用作动词。意思是“评论人物的好坏”。臧否:善恶。异同:这里偏重在异。作奸犯科:做奸邪事情,犯科条法令。作奸:为非作歹。科:科条,法令。及:和。为:做。付:交给。有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官。论:凭定。刑:罚。以:来。昭:彰显,显扬。平:公平。明:严明。理:治。偏私:偏袒私情,不公正。内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同。内外:指宫内和朝廷。异法:刑赏之法不同。法:法制。 侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙(quē)漏,有所广益。 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允:郭攸之、费祎是侍中,董允是侍郎。侍中、侍郎,都是官名。此皆良实,志虑忠纯:这些都是善良、诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二。良实:善良诚实,这里形容词做名词,指善良诚实的人。志:志向。虑:思想,心思。忠纯:忠诚纯正。简拔:选拔。简:挑选。拔:选拔。遗:给予。悉以咨之:都拿来问问他们。悉:副词,都,全。咨:询问,征求意见。之:指郭攸之等人。必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处。裨:弥补,补救。阙,通“缺”,缺点。有所广益:得到更多的好处。广益:很多的益处。益:好处、益处。 将军向宠,性行(xíng)淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。 将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置。 性行:性情品德。性行淑均:性情品德善良平正。淑:善。均:公平,平均。晓畅:谙熟,精通。试用:任用。能:能干,有才能。是以:因为这,因此。众:大家。举:推举。督:武职,向宠曾为中部督。营:军营、军队。行阵:指部队。和睦:团结和谐。优劣:才能高的和才能低的。亲:亲近。信:信任。得所:得到恰当的位置。 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓(tuí)也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。 亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、

《出师表》原文+全文翻译

先帝创业未半而中道崩殂(cú);今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xi è)于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光 è)德,恢弘志士之气;不宜妄 自菲薄,引喻失义,以塞(sí先帝遗(y ) 忠谏之路也。不),ǐāng)否(p 宫中府中,俱为一体;陟(zhì)罚臧(z宜异同;若有作奸犯科

及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。 ī、)董允等,此皆良实,u)之、费祎(y侍中、侍郎郭攸(yō)陛下:愚以为宫中之事,事无大wèi 志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(ì)补阙漏,有所广益。小,悉以咨之,然后施行,必能裨(b 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使)阵和睦,优劣得所。ng 行

(há亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛(zh ǎng) 灵也。侍中、尚书、长下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。达于诸n) 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wè)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以侯。先帝不以臣卑鄙,猥(w ěi 当世之事,由是感激,遂许先帝

以驱驰。后值倾覆,受任于败军)一年矣!y?u 之际,奉命于危难之间, 尔来二十有(ù)夜忧先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(s 叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南ú)钝,方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(sh n ù) 竭驽()除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛ǎng攘(r 下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以讨

诸葛亮《出师表》原文及译文

诸葛亮《出师表》原文及译文 先帝创业未半而中道崩殂(cú);今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。 宫中府中,俱为一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。 侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wèn)达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu )一年矣! 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激! 今当远离,临表涕零,不知所言。 译文: 先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念

出师表原文及其逐句对照翻译

出师表 作者:诸葛亮,字孔明,三国时著名的政治家和军事家。本文选自《汉魏六朝百三名家集·诸葛丞相集》。表,古代向帝王陈情言事的一种文体。 原文与译文对照 (第一自然段) 先帝创业未半而中道崩殂(cú); 先帝创建大业还没有完成一半就中途去世了。 (先帝:指刘备。崩殂(cú):死。古时指皇帝死亡。殂,死亡。) 今天下三分,益州疲(pí)敝,此诚危急 现在天下分成三国,蜀国贫困衰弱,这确实是情况危急、 存亡之秋也。(判断句)然侍卫之臣 决定存亡的时刻。但是,侍奉守卫的大臣 (注释:益州:这里指蜀汉。秋:时。) 不懈于内,(不懈)(倒装句)忠志之士 在宫内毫不懈怠,忠诚有志的将士 忘身于外者,(忘身)(倒装句)盖追先帝之殊遇, 在外奋不顾身的原因,原来都是追念先帝的优待, 欲报之于陛下也。(判断句)诚宜开张圣听, 想报答它给陛下。(陛下)确实扩大圣明的听闻, 以光先帝遗德,恢弘志士之气; 来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气, 不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。 不应该随便看轻自己,说话不恰当,以致堵塞了忠诚进谏的道路。 段义: 1、提出第一条建议:“开张圣听”(广开言路) 2、分析了当前的不利形势和有利形势。(用原文回答) (第二自然段) 宫中府中,俱为一体;陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ) 皇宫中和朝廷中,都是一个整体,奖惩功过、好坏, 不宜异同。若有作奸犯科 不应该(在宫中、府中有所)不同。如果有作坏事、触犯科条法令,

及为忠善者,宜付有司论其刑赏, 和忠心做好事的人,应该交给主管的官来判定他们受罚或受赏, 以昭陛下平明之理;不宜偏私, 来显示陛下公平严明的治理;不应该偏袒有私心, 使内外异法也 让宫廷中和朝廷上有不同的法规。 本段段义:提出第二条建议:“陟罚臧否,不宜异同。”(严明赏罚) (第三自然段) 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允此皆良实, 侍中、侍郎、郭攸之、费祎、董允等这些都是善良诚实的人, 志虑忠纯,是以先帝简拔(之)以遗(wèi)陛下。 他们的和心思忠诚无二,因此先帝选拔(他们)来给予(留给)陛下。(注释:侍中、侍郎,都是官名。郭攸(yōu)之、费祎(yī)。简:通“拣”,挑选) 愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨(zī) 之, 我认为宫内的事情,事情无论大小,都拿来询问他们, 然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。然后再去施行,(这样)一定能够弥补缺点和疏漏之处,收到集思广益的好处。(注释:裨(bì)补阙漏,阙通“缺”,缺点,疏漏) 本段段义:推荐文臣。人物:特点:作用:(用原文回答) (第四自然段) 将军向宠,性行淑均,晓畅 将军向宠,性情和品德善良平正,通晓军事,在(以前)试用过他, 先帝称之曰能,是以众议举宠为督。 先帝称赞他能干,因此众人商议推举向宠做(担任)中部督。 愚以为营中之事,悉以咨之,必能使 我认为军营里的事情,都拿来询问他,一定能够让 行(háng)阵和睦,优劣得所。 军队团结和睦,好的差的人各得其所。 本段段义:推荐武将。人物:特点:作用:(用原文回答)(第五自然段)

出师表原文及对译

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也 宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。 侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、棉、允之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。 今当远离,临表涕零,不知所言。

九年级语文上册《出师表》古诗文原文及翻译

九年级语文上册《出师表》古诗文原文及翻 译 《出师表》 原文: 先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。 宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使内外异法也。 侍中、侍郎郭攸之、费依、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益。 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所也。 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,此悉贞亮死节

之臣也,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧虑,恐付托不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,当奖帅三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都:此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、依、允等之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。 今当远离,临表涕零,不知所言。 译文: 臣诸葛亮上表进言: 先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。 但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上

出师表原文及翻译

出师表原文及翻译 此诚危急存亡之秋也翻译,这句话的意思为这确实是国家危急存亡的时期啊。出自诸葛亮的《出师表》,本文中,小编为大家整理了相关内容,欢迎大家阅读。 1《出师表》原文 先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。 宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣

得所。 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。

国学经典出师表原文及对照翻译

国学经典出师表原文及对照翻译 出师表全文: 先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。 宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎郭攸之、费�t、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所也。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,此悉贞亮死节之臣也,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧虑,恐付托不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,当奖帅三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都:此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、依、允等之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、�t、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。 出师表对照翻译: 出师表原文:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

《出师表》原文对应翻译

《出师表》原文对应翻译 《出师表》原文对应翻译 《出师表》是诸葛亮的经典作品,通过出师表,表达了自己的国家的理想抱负,以及自己的爱国热情,下面是《出师表》原文对应翻译,我们一起来学习一下《出师表》这篇课文吧! 出师表原文 臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。 宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵

甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。 今当远离,临表涕零,不知所言。 出师表翻译 先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。 皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事情,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。 将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置。 亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的.时候,每逢跟我

出师表原文及翻译原文及翻译

出师表原文及翻译原文及翻译 先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。 宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:假设有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰“能〞,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所也。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,此悉贞亮死节之臣也,愿陛下亲之、信之,那么汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑劣,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感谢,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧虑,恐付托不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,当奖帅三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都:此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,那么攸之、依、允等之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效那么治臣之罪,以告先帝之灵。假设无兴德之言,那么责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感谢。今当远离,临表涕零,不知所言。 出师表全文翻译: 先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路。宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩罚或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。 侍中、侍郎郭攸之、费、董允等,这都是些品德良善老实、情志意念忠贞纯粹的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下。我认为宫内的事情,事无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行。这样一定能够补正疏失,增益实效。将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督。我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才上下的人各有适宜的安排。亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、

诸葛亮《出师表》原文对照翻译_出师表

诸葛亮《出师表》原文对照翻译_出师表 诸葛亮《出师表》原文 先帝创业未半而中道崩殂(cú);今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。[3] 宫中府中,俱为一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。 侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。 将军向宠,性行(xíng)淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wén)达于诸侯。先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu )一年矣!

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允等之任也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激! 今当远离,临表涕零,不知所言。 诸葛亮《出师表》翻译 先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。陛下应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。 皇宫中和朝廷中都是一个整体,奖惩功过好坏不应因在皇宫中或朝廷中而有所不同。如果有做奸邪之事,犯科条法令以及尽忠做好事的人,应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。 侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,他们都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下使用。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能弥补缺点和疏漏的地方,获得更好的效果。

《出师表》原文对应翻译

《出师表》原文对应翻译 《出师表》是诸葛亮的经典作品,通过出师表,表达了自己的国家的理想抱负,以及自己的爱国热情,下面是《出师表》原文对应翻译,我们一起来学习一下《出师表》这篇课文吧! 出师表原文 臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。 宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,

出师表原文和逐句对照翻译

I) 出师表 作者:诸葛亮,字孔明,三国时著名的政治家和军事家。本文选自《汉魏六朝 百三名家集•诸葛丞相集》。表,古代向帝王陈情言事的一种文体。 原文与译文对照 (第一自然段) 先帝创 业未 半 而中道崩殂(c U ); 先帝 创建 大业 还没有完成一半 就 中途 去世了。 (先帝:指刘备。 崩殂(c U ):死。古时指皇帝死亡。殂,死亡。) 2、分析了当前的不利形势和有利形势。 (用原文回答) (第二自然段) 宫中 府中,俱为一体; 陟( zh 1) 罚臧 (z a r ng ) 否(P 皇宫中和朝廷中,都是一个整体, 奖 惩功 过、 好 坏, 今 天下三分, 现在天下分成三国, 益州疲(p i )敝, 蜀国贫困 衰弱, 此诚 危急 这确实—情况危急、 存亡 之秋也。(判断句) 决定存亡 的 时刻。 (注释:益州:这里指蜀汉。 秋:时。) 然 侍卫 之臣 但是,侍奉守卫的大臣 不懈于内,(不懈)(倒装句) 在宫内毫不懈怠, 忠志 之士 忠诚有志的将士 忘身于 在 外者, 奋不顾身的原因, (忘身)(倒装句) 盖 原来 追 先帝之殊遇, 都是追念先帝 的优待, 报 报答 之于陛下也 它给陛下。 (判断句) 宜 开张圣听, 先帝遗 德, 诚 (陛下)确实 应该 广泛听取别人的意见, 光 发扬光大先帝遗留下来的美德, 恢弘 志士 之 振奋鼓舞志士们的 气; 勇气, 不 不 段义: 1、提出第一条建议:“开张圣听”(广开言路) 宜妄自菲薄, 引喻失义, 应该 随便看轻自己,说话不恰当, 谏 以致堵塞了 忠诚进谏 之路也。 的道路。

不宜异同。若有作奸犯科 不应该(在吕中、府中有所)不同。如果有作坏事、触犯科条法令,

出师表 翻译对照原文+字词+古今异义

24课出师表 原文及翻译: 先帝创业未半而中道崩殂(cú)。今天下三分,先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,不应随便看轻自己,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。 说出不恰当的话,以至于堵塞了忠.诚进谏的道路。 注意:这里的“忠”并非错别字 宫中府中,俱为一体;陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),宫里身边的近臣和丞相府里的官吏,本来都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,不应该因在宫中或府中而不同。如果有做坏事犯科条法令的,或尽忠心做善事的,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,不应偏袒私心,使内外异法也。 使宫内外司法令不同。 侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这都是些品德善良诚实、志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。愚以为宫中之事,情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选拔出来辅佐陛下。我认为宫内的事情,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。事无论大小,都拿来征询他们的意见,这样以后再去施行,一定能够补正疏漏,增益实效。 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,事无大小,因而经众人评议举荐任命他为中部督。我认为军营里的事情,事情无论大小,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,亲近贤臣,疏远小人,这是汉朝前期所以兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,这是汉朝后期所以衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,对于桓帝、灵帝的做法,没有不痛惜遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,

相关主题
相关文档
最新文档