2015考研英语基础班讲义 语法长难句详解

2015考研英语基础班讲义   语法长难句详解
2015考研英语基础班讲义   语法长难句详解

2015考研英语基础班讲义

(语法长难句部分)

主讲: 吴耀武

共同探讨英语人生

量身定做学习计划

紧紧把握考试脉搏

传授英语应试策略

奠定良好心理基础

培养进取人生态度

2013年10月

主讲教师简介

吴耀武:著名英语教学与测试专家;西安外国语大学国际学院原院长,现国际合作与交

流处处长;多次参加国家、省、市命题和阅卷工作。先后在西安外国语大学(XISU)、香港岭南大学(HKLU)、上海外国语大学(SHISU)、美国洪堡州立大学(HSU)、美国北亚历桑那大学(NAU)学习、工作和访问过,先后出访美国、英国、法国、西班牙、比利时、韩国、泰国、香港等国家地区20余所国外合作院校。现已出版考研英语、大学英语四六级、英语专业四八级和高考英语系列丛书等40余部,逾1000万字。于2000年起在全国高校和各地中学作关于考研英语、雅思(IELTS)、高考英语等巡回讲座,在各地均引起巨大轰动,讲座场场爆满。并受到新浪、搜狐、中国考试网、都市快报、西安零距离、华商报、西安晚报、三秦都市报等多家媒体的关注和专访。他在英语培训领域提出了自己独特的教学理念——努力改进学习方法、量身定做学习计划;

——紧紧把握考试脉搏,传授英语应试策略;

——奠定良好心理基础,培养进取人生态度。

这一理念在课堂上得以贯彻并为广大学员所认可。现在吴老师每年在北京、上海、西安、武汉、南京、成都、重庆、沈阳、石家庄、天津、乌鲁木齐等20多所中心城市主讲考研英语、大学英语四六级和高考英语,经他直接培训的学员已逾200万人,听众更是不计其数。学员对他的评价是:

―――感情真挚,敬业专注;

―――才思敏捷,经典幽默;

――― 传授知识如春风化雨,润物无声;

―――谈应试技巧如数家珍,挥洒自如;

―――他的语言总是富有人生哲理,他的课堂永远充满着欢笑从容;他传播的不仅仅是英语知识,更是一种人生感悟!

考研英语长难句解析

一、考研英语长难句之定语从句

一、定语从句

定语从句是英语中一种最常见的句型,它可以分为限制性定语从句和非限制性定语从句,即定语从句的关系词在文中修饰哪个词、短语或句子。在主句中不可缺少的定语从句称限定性定语从句。对主句起附加说明作用的定语从句称非限定性定语从句。此外,定语从句和主句之间还存在着状语关系,说明原因、目的、让步、假设等。

例1.The change met the technical requirement of the new age and prevented the decline in efficiency that so commonly spoiled the fortunes of family firms in the second and third generation after the energetic founders. (1996年真题)

例2. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.

例3. If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product.

例4. The government promised to give preferential taxation policies and loans of low interest rate to those enterprises that could improve their structure of production and were willing to take in over 50 laid-off workers yearly.

例5. The local government introduced the snakes into this area hoping that they would control the number of mice, which finally became the threat needed to be controlled.

例 6.The environmental protection should be given priority which means the economic development would be lowered to some extent in a developing country.

例7. She was confirmed to be infected with bird flu that calls for a quarantine and medical observation for weeks in the hospital.

例8.In Europe, as elsewhere multi-media groups have been increasingly successful groups which bring together television, radio newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another.(2005年真题)

二、考研英语长难句之同位语从句

例1. The audience leraned form the internet the news that a serious explosion broke out in Xi’an a few days ago.

例2.The rumor that she eloped with her boyfriend just cannot hold water, for I saw her at home just now.

例3.However, the conventional view that education should be one of the very highest priorities for promoting rapid economic development in poor countries is wrong.(2009年第3篇)

三、考研英语长难句之倒装句

倒装(inversion)是一种语法手段,用以表示一定句子结构的需要和强调某一句子成分的需要。英语的最基本的结构是主、谓结构,倒装就是将这种比较固定的词序加以颠倒。

倒装有两种。将主语和谓语完全颠倒过来,叫做完全倒装(complete inversion)。如Then began a bitter war between the two countries.于是两国之间开始了恶战。

只将助动词(包括情态动词)移至主语之前,叫做部分倒装(partial inversion)。如At no time was the entrance left unguarded.入口无时无人把守。

英语句子的倒装一是由于语法结构的需要而进行的倒装,二是由于修辞的需要而进行的倒装。前一种情况,倒装是必须的,否则就会出现语法错误,后一种情况,倒装是选择性的,倒装与否只会产生表达效果上的差异。

例1Among the advantages that future biochips, or “living computers”, would have over conventional semiconductor chips are that they are smaller, they do not generate as much heat, and they allow for the parallel processing of information, making them faster than today’s semiconductor devices.

例2This is the world out of which grows the hope, for the first time in history, of a society where there will be freedom from want and freedom from fear.

注意:调整语序,加强语气。

以There be引出的倒装句

a. There seem to be many good candidates in the district.

b. There exist many problems among the present day students.

c. There appears to be a man in black in the distance.

以副词here, there, then, now, next引出的倒装句

a. Here come the rest of the party.

b. Now comes your turn.

c. Then followed the discovery of a new compoun

d.

d. Next came Edward with his wif

e.

以表地点的介词短语引出的倒装句

a. At the school gate stood a guard.

b. Under the tree are sitting some students.

c. On the bed lay a pretty kitten.

主语为代词时,不用倒装

Behind the counter he stood.

Behind the counter stood a man with glasses.

以表方位的副词引出的倒装句

a. Up went the arrow into the air.

b. Down fell a dozen apples.

c. Off went the horse.

not短语置于句首

a. Not until he went abroad did he know the truth of the fact.

b. Not a moment did she waste on campus.

c. Not only did I know her, but I was her best frien

d.

d. Not simple is this book interesting, but also instructiv

e.

no短语置于句首

a. By no means should he be left alone.

b. In no way are can we allow this to continue.

c. In no case are you to leave your post.

d. On no account should we follow blindly.

e. Under no circumstances can we create or destroy energy.

f. No longer are they staying with us.

g. No sooner had she finished the poem than the students began go ask her questions.

only置于句首

a. Only by this means is it possible to explain his failure to act decisively.

b. Only after making investigation can we have the right to speak.

c. Only when one loses freedom does one know its value.

比较状语从句中的倒装

a. He ran as fast as did the person who came from England.

b. I spend less than do nine out of ten people in my position.

c. The greater the number of the free electrons in a material, the better is the conductivity of the

material.

让步状语从句中的倒装

a. Small as atoms, electrons are still smaller.

b. Complex as it may appear, the rocket, which was invented in China over 800 years ago, is a

relatively simple device.

c. Hard as I tried to explain it to him, he still didn’t understan

d.

d. Much as I disagree with you, I yet respect you.

e. Vague though its category (is), it is without doubt an essay.

f. Try as he would, he could not lift the rock.

四、考研英语长难句之被动语态

1.变为汉语的主动形式

e.g. In his attitude can be found seeds for art in the 20th century: the art of the primitive, of symbol, and of imagination.

e.g. It leads the discussion to extremes at the outset:it invites you to think that animals should be tested either with the consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all.

e.g. On the whole such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence, but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is being compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed.

e.g. In general, the tests work most effectively when the qualities to be measured can be most precisely defined and least effectively when what is to be measured or predicted can not be well defined.

2.被动结构的表语化,可译为:“是…的”,“由…的”等。

e.g. The movement to oppose racial discrimination was personally initiated and led by a famous Negro leader.

e.g. This picture was taken by my brother as he went to Y unnan.

3.译成具有被动意义的汉语结构。

e.g. For all the help this computer may provide, it should not be seen as a substitute for fundamental thinking and reasoning skills.

e.g. It should be made clear to entire citizens that whoever enjoys rights must undertake corresponding obligations.

e.g. Those who support the “nature” side of the conflict believe that our personalities and behavior patterns are largely determined by biological factors.

e.g. How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount, reliability, and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted.

4.增添“人们”、“大家”等适当的词做汉语译文的主语。

e.g. With the new technique, measurement was claimed to be much more precise.

e.g. And it is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means

compared with these processes, and that they have to be acquired by a sort of special training.

e.g. During this transfer, traditional historical methods were augmented by additional methodologies designed to interpret the new forms of evidence in the historical study.

综合例题:Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.(2007年真题)

五、考研英语长难句之形式主语(宾语)结构

1. It is + adjective/ noun + clause

注意:先翻从句部分,再翻形容词/名词部分。

a. So it is quite sad when divorces come with small provocations, when parents and children

give up on one another, when friendships falter at the first injury, for thus we forfeit a great work of art——the long love.

b. It is thus no exaggeration that Americans have taken to mechanical cooling avidly and

greedily.

c. As a result of such contradictory evidence, it is uncertain whether those suffering seriously as

a result of labor market problems number in the hundreds of thousands or the tens of

millions.

2. It is + adjective + infinitive to

注意:先翻不定式部分,再翻形容词部分。

a. It is extremely wasteful to give years of training at public expense only to have the qualified

teacher or nurse marry after a year of two and be lost forever to her profession.

b. It is essential for modern men to master one or two foreign languages.

c. It is difficult for us to over-praise the book.

3. It is + past participle + that-clause

注意:先翻过去分词部分,再翻从句部分。

a. It is reported that Sadam Hussein was betrayed by his janissary.

b. It is said that

c. It is believed that

d. It is rumored that

e. It is estimated that

f. It is known that

g. It is argued that

六、考研英语长难句之强调句型

例1.Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it.

七、考研英语长难句之并列平行结构

英语常用并列连词,如:and, but, so, yet, for, nor, or, not only:..but also, either …or或neither…nor等连接两个或几个同等成分,这种结构称为并列结构。连接的同等成分可以是动词的宾语、介词短语或名词的定语等。

例1In general, the tests work most effectively when the qualities to be measured can be most precisely defined and least effectively when what is to be measured or predicted can not be well defined. (1995年真题)

例2Astrophysicists working with ground based detectors at the South Pole and balloon borne instruments are closing in on such structures, and may report their findings soon.(1998年真题)

例3It is not that (不是)the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working, but that (而是) the latter (后者) is a much finer apparatus and of course much more accurate in its measurement than the former (前者)。(1993年真题)

八、考研英语长难句之省略句型

例1. As families move away from their stable community, their friends of many years, their extended family relationships, the informal flow of information is cut off, and with it the confidence that information will be available when needed and will be trustworthy and reliable.

九、考研英语长难句之否定结构

A: 部分否定partial negation

常用词有代词或副词:all, both, every, everybody, every day, everyone, many, everything, entirely, altogether, absolutely, wholly, completely, weathered, always, often等和not搭配时,表示部分否定,意为“并非都是,不是每个都是”

Both of them are not my brothers. C.f. “Neither of them is my brother.”

All is not gold that glitters = not all is gold that glitters.

Every man cannot do it = not every man can do it

I don’t remember all these formulas.

This kind of tree is not found everywhere.

The rich are not always happy.

Every couple is not a pair.

B: 转移否定

a. 否定主语,但否定词not在形式上往往否定谓语

Everybody cannot enjoy pop music. (not everyone)

b. 否定表语和宾语,但否定词not在形式上往往否定谓语

The cloth does not feel very soft. = The cloth feels not very soft.

I don’t agr ee with all of you. (some of you)

I don’t like both of the books. (I like not both of them.)

c. 否定状语,但否定词not在形式上往往否定谓语

He has not come to the decision quickly. (not quickly)

I did not do it for myself. (I did it not for myself.)

The students did not sit there listening to the teacher.

d. 在not…and 结构中,否定的往往是and 后的部分,但否定词not往往否定谓语。

The house is not big and comfortable.

The house is not big, but comfortable.

The house is not big or comfortable.

He doesn’t speak Russian and French.

D on’t drink and drive.

We can’t put on airs and make people like us.

正确理解和区分部分否定和全部否定很重要,稍一疏忽,就会铸成译文上的大错。

a. I don’t know anything about her.(一无所知)

I don’t know everything about her.(并不全知道)

b. None of the answers are right.(都不正确)

All the answers are not right. (并非都正确)

c. I don’t know any of them.(全不认识)

I don’t know all of them.(并非都认识)

C: 双重否定,意义肯定

双重否定指同一句子里出现两个否定词,即否定之否定,双重否定句表达的意思是肯定的,通常比肯定句的语气要重些,译成汉语就译成肯定形式,也可以保持双重否定的形式。

No one can command others who can’t comm and himself.

There was never a great genius without a tincture of madness.

There are no roses without thorns.

Y ou can’t make something out of nothing.

W hat’s done can’t be undone.

Nothing is nothing at all.

Hardly a day passed without our learning anything new.

※可用于表示双重否定的词有

no…not, no (not)…without, no...but, cannot but + v, cannot help + v-ing, without doubt, without fail, cannot help + v, without exception, nothing less but, (正是) none but (除…外,…别无)no one but (除了…外,没有别人) none too(一点也不)have no alternative /choice but to do (除...,别无选择), There is no doubt that…, There is no denying that…, There is no question that..., not seldom, not infrequently, not unlike, not displeased

※We cannot but read books to enrich ourselves.

We cannot help admiring his courage.

I c an’t help but feel sorry for her.

D: 几乎否定

几乎否定表示整个句子的意思接近于否定,常用的词有:

little, few, barely, hardly, rarely, scarcely, seldom,

This problem has been little studied.

He little realized the danger he was in.

She is barely right.

I seldom got any sleep last night.

Scarcely anything remains to be said.

E: 形式否定,意义肯定

英语中有些形式上,否定而内容含义上都是肯定的结构,译成汉语时不能拘泥于原文的表层结构的否定,要忠实于原文的含义。

a. cannot …to o,越…..越…, 无论怎样…..也不过分

(I t’s impossible to overdo it. The more..., the more…)

在此结构中,cannot可改为can hardly, scarcely, never, too也可改为over + v, enough, sufficient 等

You cannot be too cautious.

You can hardly praise him too much.

A man can never have too many friends.

Ne wton’s contribution to modern science can scarcely be overrated.

He can’t see you quickly enough.

(He desires to see you as soon as possible.)

※cannot wait to do (eager to do)

I cannot wait to read your new book.

I cannot wait to see her.

b. no(nobody)… but 都,没有….不,只有….才

There is no man but has his faults.

There is no rule but has exception.

Nobody reads the book but will be moved.

There exists no man but has an enemy.

这种结构中的but起关系代词的作用,相当于that, which, who does/ will/ have not.

※注意句子结构

No one believes that he will succeed.

No one believes but he will succeed.

There is no one who knows him.

There is no one but knows him.

There is no man that errs.

There is no man but errs.

You will not find the answer but (that) you study it thoroughly.

But 为否定含义

c. never (not)…. but (that) 每当…总是…, 没有哪次不是……

I never see you but think of my mother.

It never rains but it pours.

Never a day passed but brought us good news.

He will not be angry but that he is offended.

d. nothing but, none but 仅仅,只,只有…才

nothing but 后接非指人的名词,none but 后接指人的名词,与nothing other than同义意为“仅仅,只有…才”

We can see nothing but water.

We found none but an old man in the room.

None but me knew what happened.

None but a fool would do such a thing.

You can find that sort of bird nowhere but in Australia.

e. noting else than(仅仅,完全)

His failure was due to noting else than his own carelessness.

f. no (none)other than正是, 仅仅是,

This is no other than the book we want to buy.

She is none other than my adviser.

g. more often than not, as often as not常常, 往往

During foggy weather, planes are late more often than not.

As often as not, he gets up late.

※as likely as not=很有可能

She will forget all about it as likely as not.

h. 否定词+ 比较级(相当于最高级)

I cannot agree with you more.

C.f. I cannot agree with you any more.

He could not feel better.

The film cannot be better.

He wants nothing more than time.

Nothing is more precious than health.

i. 否定词+ without

There is no smoke without fire.

He believed,not without reason, that the project will be a success.

j. no otherwise than 只是,仅仅

He is no otherwise afraid than of his father. (nobody but….)

He does no otherwise than fool around all day. (do nothing but)

在有些句子结构中,谓语动词肯/否,句意不变。

I wonder if he can(not)help you in your work.

I don’t know whether he has (no) friends here (or not).

F: 形式肯定,意义否定

a. more than…can =cannot 简直不、无法,难以

The beauty of the park is more than words can describe.

This is more than I can tell.

b. more than one can help 尽量不,绝对不

This is more than I can help.

c. more A than B, 是A不是B,与其说是B,不如说是A。

在此结构中,A和B 必须是同一比较的对象。

c.f. He is taller than his sister. (比较级)

He is more brave than wise.

He is more a scientist than a writer.

d. anything but, 绝对不,根本不是,一点也不

The draw bridge is anything but safe.

He is anything but a scholar.

e. may/ might as well 这不如(最好)

I t’s still raining hard outside; we may as well stay here over the night.

f. 动词或动词短语引起的否定意义

miss, deny, lack, refuse, escape, resist, reject, decline, doubt, wonder, give up, to say nothing of, not to mention, turn a deaf ear to, lose sight of, let alone, leave alone,

g. 形容词引起的否定

far from, free from/of, safe from, short of, ignorant of, wanting of, reluctant to, immune to, exempt from,

h. 介词,介词短语

past, above, beyond, without, instead of, in vain, in the dark, at a loss, but for, in spite of

i. 副词短语引起的否定

much less, still less, let alone, by no means, in no way, no longer, no more, on no account, under no circumstances, in vain, not …at a ll, not …in the least

※before 可以表示否定含义

The bird flew away before he shot.

He got up before the moon set down.

He would die before he betrayed his county.

Another week passed before he knew it.

She was handcuffed before she knew it.

十、考研英语英译汉难句分类辨析之比较结构

more than

not more than

no more than

no less than

as much as

not so much as

hardly more than

hardly less than

hardly any more than

hardly any less than

例. Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed-and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.

2015年考研英语二真题答案(完整版)

2015年考研英语二真题答案(完整版) 2015考研英语二答案 完型填空题 1 .C signal 2 .D much 3. C plugged 4. A message 5. C behind 6. A misinterpreted 7. B judged 8. D unfamiliar 9. B anxious 10. D turn 11.A dangerous 12. A hurt 13.B conversation 14. D passengers 15.C predict 16. D ride 17.A went through 18.C in fact 19.B since 20 B simple 阅读题答案 Text 1 答案 21. D offered greater relaxation than the workplace 22. B childless husbands 23. A they are both bread winners and housewives 24. C earnings 25. B division of labor at home is seldom clear-cut Text2 答案 26. C miss its original purpose 27. A the problem is solvable 28. C are in need offinancial support 29. D are inexperienced in handling issues at college

30. D colleges are partly responsible for the problem in question Text3 答案 31. A more emotional 32. C sports culture 33.D strengthen employee loyalty 34.A voices for working women 35. C companies find it to be fundamental Text4 36. B the increase of voluntary part-time jobs 37. C cannot get their hands on full-time jobs 38. B shows a general tendency of decline 39. B empolyment is no longer a precondition to get insureance 40.A 阅读新题型 41 .D Most of your fearsare unreal 42. E Think about the [resent moment 43.G There are many things to be grateful for 44.A You are not alone 45. C Pave your own unique path 翻译题 回想一下这样的经历:开车行驶在一条非常熟悉的道路上。这可能是你每天上下班的必经之路,可能是进城的旅行,亦或是回家的道路。不管是哪一种,你都了解每一个屈折拐弯之处,就像熟悉自己手背上的纹路一样。在这些所有类型的旅途中,很容易失去驾车的注意力,并且几乎不注意沿途的风景。结果,比起这段路途实际需要的时间,你的感觉是花费的时间更少。 这就是经常旅行线路效应:人们往往低估了花费在一条熟悉的路线上的时间。 这种效应是由于我们分配注意力的方式引起的。当我们旅行一条非常著名的路线时,因为我们不是非得注意太多,时间似乎流逝得更快。然后,当我们回忆起这段旅程时,因为我们没有花费太多的注意力,因此我们对之记忆地不太清楚,所以我们认为这段旅行更为短途作文 PART A 【参考范文1】 Notice In order to enrich high school students’ life in summer holiday and expand the reputation of our university, the Students Union are going to host a summer camp in our school campus and volunteers are needed. The details about this summer camp and volunteer recruitment are listed as follows. Firstly, the summer camp will begin on September 1st and it will last for ten days. Secondly, the main theme of this summer camp is “Better English, Better life” and there are various activities in this summer camp, including English-speaking contest, drama contest, sports meeting and

2018考研英语长难句解析:每日一句(136)_毙考题

下载毙考题APP 免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻 邀请码:8806 可获得更多福利 2018考研英语长难句解析:每日一句(136) 2015年真题Section I Use of English 第6段第2句 Though all the subjects were drawn from a population of European extraction, care was taken to see that all subjects, friends and strangers, were taken from the same population. 译文:尽管所有的对象都选自欧洲裔的人群,但还是刻意小心确保包括朋友和陌生人在内的所有研究对象都从相同的人群中选取。 分析:本句是一个主从复合句。主干结构是:care(主语)+ was taken(谓语)。不定式结构to see+ that引导的宾语从句做目的状语;宾语从句中,主语是all subjects, friends and strangers做all subjects的同位语, were taken做谓语,介词短语from the same population做状语。句首是由Though引导的让步状语从句;从句的主语是all the subjects ,谓语是were drawn,介词短语from…extraction做状语。 词汇指南 drawn[ dr?n](adj.)疲惫的,憔悴的;愁眉苦脸的(超纲词汇)(dra=druɡ-草药,wn=wild-野生的→ 就像晒干的野生草药一样干枯的——引申为疲惫的,憔悴的;愁眉苦脸的。) 考点搭配:drawn-out battle 旷日持久的战争(2012年-阅读4) extraction[ik?str?k??n](n.)提取物,抽样;抽出,拔出(超纲词汇)(2015年-完型)(extract-抽出,拔出;摘录,ion-名词后缀→提取物,抽样;抽出,拔出) 1个派生词: ●extract [iks tr?kt](v.)抽出,拔出;摘录(CET-6、考研词汇)(2008年-阅读4、2015年-完型)(ex-向外,tract-词根,拉扯,抽拉→ 向外拉扯、抽拉出来——即抽出,拔出,引申为摘录。因为所谓摘录就是从整篇文章中所抽出的一部分精华内容。) 考试使用毙考题,不用再报培训班

考研英语长难句解析

考研英语长难句解析 长难句 The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court’s judges, rather than a typical panel of three, and that one issue it wants to evaluate is whether it should “reconsider” its State Stre et Bank ruling. (2010 Text2) 难句分析 主句 The Federal Circuit issued an unusual order 主语谓语宾语 宾语从句1 that the case would be heard by all 12 of the court’s judges 从属连词主语谓语宾语 宾语从句2 that one issue it wants to evaluate is whether it should “reconsider” its 从属连词主语定语从句系动词表语从句

本句为多重复合句,句子主干为The Federal Circuit issued an unusual order,stating that...and that...现在分词短语作宾语order的后置定语,说明order的内容。其中stating后面由and并列两个that引导的宾语从句,从句1中由并列连词rather than并列两个名词短语all 12 of th e court’s judges和a typical panel of three,作by的宾语。从句2中主语one issue后面是省略引导词that的定语从句,表语是whether引导的表语从句。

2015年考研英语二阅读Text1真题详解

2015年考研英语二阅读Text1真题详解 整篇文章的主题是与我们生活息息相关的内容,文章的难度不大,相比2014年英语二的阅读来说,难度稳定,这是在我们预料之中的。 第21题According to Paragraph 1,most previous surveys found that home___(根据第一段可知,之前的调查中认为家是一个____地方)。[A] offered greater relaxation than the workplace [B] was an ideal place for stress measurement [C] generated more stress than the workplace [D] was an unrealistic place for relaxation题目中明确给出范围,所以我们只要在第一段中找答案,且要注意题目中的关键词是previous。回归第一段,不难发现文章的首句便是答案出处:A new study suggests that contrary to most surveys, people are actually more stressed at home than at work.(新的研究显示不同于以往的绝大多数调查,人们在家比工作时的压力更大)。这句话中new、contrary to most surveys是提示词,与题目中的previous study相对应的,不难做出正确答案是[A] 第22题According to Damaske, who are likely to be the happiest at home?(Damaske 认为,谁可能是最家里最快乐的?)读完题目,回到文章第二段找Damaske的观点:It is men, not women, who report being happier at home than at work.在家男性比女性更快乐,Another surprise is that findings hold true for both those with children and without, but more so for nonparents.这句话的关键词是more,它与题目中的happiest最高级是相对应的,所以解这道题的关键便是nonparents.但是对于很多同学来说,nonparents是个生词,不认识。其实大家只要上过中公考研的英语词汇课,学习过词根词缀法,这个单词就变的很简单。nonparents是由否定前缀non-+parents构成的,non-这个否定前缀表示“不无非”,所以整个单词可以译为不是父母。四个选项[A] Childless wives [B] Working mothers [C] Childless husbands [D] Working fathers,我们可以轻易选出答案C,没有孩子且是丈夫。 第23题,The blurring of working women's roles refers to the fact that__。回归第三段中,找到With the blurring of roles,发现前面的句子正是对这种现象的解释:for women who work outside the home, they often are playing catch-up-with-household tasks.以及后面的the home front lags well behind the workplace a making adjustments for working women,指的便是女性不仅得工作赚钱,而且还得在家得忙家务,所以她们的身份是双重的。所以选[D] they are both bread winners and housewives. 第24题,The word“ moola”(Line4,Para4)most probably means__这是一道词义推测题,它与前文中的marking money是近义词,答案选[C] earnings收入。 第25题The home front differs from the workplace in that__。文章第5段there are inadequate rewards for most of them. Your home colleagues-your family-have no clear rewards for their labor;家务劳动不会像工作一样得到足够的奖励,而且分工也是不明确的。答案对应选项[A] division of labor at home is seldom clear-cut. 虽然有突破口、也有规律可循,但这并不意味着我们可以一劳永逸、高枕无忧,要知道,

2019考研英语长难句解析(57)_毙考题

2019考研英语长难句解析(57) ( 2011年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text3 第1段第1句) We tend to think of the decades immediately following World War II as a time of prosperity and Growth, with soldiers returning home by the millions, going off to college on the G. I. Bill and lining up at the marriage bureaus. 译文:我们往往把二战后的几十年视作繁荣和发展的时代,数以百万计的士兵回到家乡,靠着政府对退役军人的资助读大学或在婚姻登记处排队办理结婚手续。 分析:本句的主语是We,谓语是tend to think of,宾语是the decades,由as引导的介词短语是该宾语的补足语。decades 后面的现在分词短语immediately following 做后置定语修饰decades ,time后的介词短语of 则是修饰time的后置定语。本句的第二部分是with引导的伴随状语,该伴随状语由with soldiers returning ,going and lining 组成。本句的难点在于对think of as 这一结构以及伴随状语中三个并列部分的理解。 词汇指南 tend [tend](v.)走向,趋向;倾向;照料,看护(CET-4)(t=to-去,end-末端,尽头朝末端去、伸展即走向,趋向,引申为倾向;照料,看护。) 考点搭配:tend to 倾向于(2008年-阅读1) 1个派生词: ●tendency [ tend?nsi](n.)趋势,趋向;倾向(CET-4)(2010年-阅读3)(ency-名词后缀) marriage[ m rid?](n.)结婚,婚姻;婚礼(中考词汇)(marri=marry-结婚,age-抽象名词后缀结婚,婚姻;婚礼) 3个扩展词: ●marry [ m ri](vt.)娶,嫁(vi.)结婚(中考词汇)(2006年-阅读1)(mar=march-三月,r-双写,y-名

考研英语长难句分析之_特殊句式

第五讲特殊句式及长难句解析 1.简单句、并列句、复合句 从句: 名词性:主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句 形容词性:定语从句 副词性:状语从句--- 时间、地点、原因、结果、目的、条件、让步、比较、方式 2.省略句、比较结构、倒装句、分割结构 英语中还有一些特殊句式,出现在阅读理解中,势必会成为我们理解文章的障碍。但是,特殊句式还是有语法规律的,因此,如果我们能熟练应用特殊句式的语法规律,在阅读中一眼就能识别并领会这些特殊语法现象,障碍就基本克服了。 1.省略句 资料47 To err is human; to forgive, divine. Brevity is the soul of wit. 文体畅晓,其智乃见。(省略是将句子中的赘述部分删去,避免重复,使句子更简洁,加强表达内容的连贯性和逻辑性。被省略的部分大多是主语、谓语或谓语中的助动词等。文章中的省略现象会使句子成分短缺,造成句子不完整,如果看不出句子中省略了什么成分,就容易造成对文章的理解困难。 省略句一般只有当各组成部分有共同的成分才可能出现省略。对于这类句式,其难点在于发现省略成分,一旦找出并补充完整,句意理解就会大大简化。 省略句如果出现在翻译中,在翻译的时候,一定要把省略的部分翻译出来,否则会扣分。A:and 连接的并列句的省略 材料48页:Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.(2002) 分析:很明显,and with it possibly the only way to solve our problem,是一个省略句,with 做状语一般表示伴随,这一个分句只有一个状语加一个名词结构,构不成一个完整的句子。实际上,与前句相同的成分才会被省略,前一句的谓语部分是:will continue to be rejected. 所以,后一分句补充完整就是:with the rejection of the technology of behavior, possibly the only way to solve our problem will continue to be rejected. 练习:1. The reasons for poverty are many, but for the most part center on illiteracy, the lack of opportunities and in some cases pure laziness. (主语the reasons) 2.He majors in English, and I, in French. (谓语major ) 3.Self-confidence gives you light when you are in dark and encouragement when you are dismay. (省略主谓) B:状语从句中的省略 规则:当主句的主语与从句主语一致时候,且从句的谓语动词是Be动词时候,从句可省略主谓。See 材料48页1. 让步状语从句2 时间状语从句 3.If handled properly and not misused, the clone technology will only bring more benefit than disaster to mankind. (条件状语从句) 4.Some people look as if afraid of nothing. (方式状语从句) 5.The computer is still not yet able to do the work as well as an intelligent secretary. (比较)真题例句1 Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun. 这是复合句。in which引导定语从句,修饰astronomical body. 介词except引起的短语作

考研英语长难句经典例子解析

考研英语长难句经典例子解析 来源:文都图书 考研英语的长难句在广大考生心中一直是一个超级大难点,数不清的生词,看不明白的句型和混乱的时态都让考生脑袋大了不止一圈儿,所以今天这篇文章就和大家分享一下攻克长难句的技巧。以《考研英语长难句解密》中的一句超长的长难句为例。 【经典长难句】 The increase in numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of house work and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers, previously, in many cases, the only women employers would hire. 【词汇突破】 have to do with…与…有关 Economic necessity 经济需求 pool of single women workers 单身女工的资源 high marriage rates 高结婚率 【参考译文】20世纪,在家庭外被雇佣的女性人数增加了,这与其说是由于家务活的机器化和闲暇时间的增加,还不如说是由于女性自身的经济需求和由于高结婚率。正是高结婚率减少了单身女工劳动力资源的数量,而在这之前很多情况下,她们是雇主们会雇佣的唯一女性。 像书中的解句顺序一样,攻克长难句首先应该拿下句中的生词和短语,这是基础,是盖房所需的砖瓦,然后再攻克句法,拿下房屋结构,这样再对照参考译文,以前觉得很难的长难句就“柳暗花明又一村”了。希望大家首先消除内心对长难句的恐惧心理,静下心来好好分析,好好学习,争取早日拿下长难句,拿下考研英语!加油!

2015年考研英语一真题及答案

Section I Use of English Directions: Read the following text.Choose the best word(s)for each numbered blank and mark A,B,C or D on ANSWER SHEET.(10points) Though not biologically related,friends are as“related”as fourth cousins, sharing about1%of genes.That is_(1)_a study,published from the University of California and Yale University in the Proceedings of the National Academy of Sciences, has__(2)_. The study is a genome-wide analysis conducted_(3)__1,932unique subjects which __(4)__pairs of unrelated friends and unrelated strangers.The same people were used in both_(5)_. While1%may seem_(6)_,it is not so to a geneticist.As James Fowler,professor of medical genetics at UC San Diego,says,“Most people do not even_(7)_their fourth cousins but somehow manage to select as friends the people who_(8)_our kin.” The study_(9)_found that the genes for smell were something shared in friends but not genes for immunity.Why this similarity exists in smell genes is difficult to explain,for now,_(10)_,as the team suggests,it draws us to similar environments but there is more_(11)_it.There could be many mechanisms working together that _(12)_us in choosing genetically similar friends_(13)_”functional Kinship”of being friends with_(14)_! One of the remarkable findings of the study was the similar genes seem to be evolution_(15)_than other genes Studying this could help_(16)_why human evolution picked pace in the last30,000years,with social environment being a major_(17)_factor. The findings do not simply explain people’s_(18)_to befriend those of similar_(19)_backgrounds,say the researchers.Though all the subjects were drawn from a population of European extraction,care was taken to_(20)_that all subjects, friends and strangers,were taken from the same population. 1.[A]when[B]why[C]how[D]what 【答案】[D]what 【解析】该题考查的是语法知识。根据句子结构和选项的特点,可以判断出空格处应填

2015年考研英语一翻译真题解析

2015年考研英语一翻译真题解析 一、来源:今年的文章来源于An outline of American history(1954)(《美国历史纲要(1954年英文版)》),是其中一章The Colonial Period(殖民时期)的节选。这个符合历年来翻译的考查规律,往往都是从书籍中节选段落进行翻译,内容相对于阅读而言,相对于2014年“贝多芬”而言,有些难懂。 二、难度:5句话共151词,相当平稳。其中48题最长,35词;50题最简单,24词。可以说,不同基础的同学都可以从中找到自己熟悉的部分,不至于在这个题上一分未得。 三、句型特点:今年的5句话中,有2句(46,48)是简单句,另外3句(47,49,50)是复合句。其中的复合句无一例外都考查的是定语从句的翻译,并没有涉及到其他从句类型。简单句中考查最多的也是后置定语的翻译。所以,中公考研考前为大家预测的难点中,定语的翻译是绝对考点和重点。 四、逐题详解: 46) This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent. 重点词组:out of a wilderness(摆脱荒凉),by its nature(就其本质而言,从本质来说),uncharted(未知的;图上未标明的)。 结构分析:整个句子是一个简单句,由and并列谓语动词built和shaped。driven by powerful and diverse motivations是后置定语,修饰movement;out of a wilderness是后置定语,修饰nation;of an uncharted continent是后置定语,修饰character and destiny。 参考译文:这项运动,由多种强大的动机驱动,建立了一个摆脱荒凉的国家,并且从本质上来讲,塑造了一块不为人熟悉的大陆的性格和命运。 47) The United States is the product of two principal forces—the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits. 重点词组:product(产物),principal(主要的;首要的),peoples(民族),impact(影响) 结构分析:句子的主干是The United States is the product of two principal forces,破折号解释说明forces。of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics是后置定语,修饰immigration;of a new country which modified these traits是后置定语,修饰impact,其中包含一个定语从句which modified these traits,修饰country。 参考译文:美国是两股主要力量的产物——带有不同思想、风俗习惯和国家特征的欧洲民族的移民,和修改这些特征的新兴国家的影响。 48) But the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the carried national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. 重点词组:peculiar(特有的,独特的),interplay(互相影响),sheer(独特的) 结构分析:整个句子是简单句,主语由三个名词短语用and并列承担,谓宾部分比较短小caused significant changes。主语1中,of geographic conditions peculiar to America是后置

2015年考研英语一真题及解析

2015年考研英语一真题原文及答案解析完整版 Section I Use of English Directions: Read the following text. Choose the best word(s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on ANSWER SHEET. (10 points) Though not biologically related, friends are as “related” as fourth cousins, sharing about 1% of genes. That is _(1)_a study, published from the University of California and Yale University in the Proceedings of the National Academy of Sciences, has__(2)_. The study is a genome-wide analysis conducted _(3)__1,932 unique subjects which __(4)__pairs of unrelated friends and unrelated strangers. The same people were used in both_(5)_. While 1% may seem_(6)_,it is not so to a geneticist. As James Fowler, professor of medical genetics at UC San Diego, says, “Most people do not even _(7)_their fourth cousins but somehow manage to select as friends the people who_(8)_our kin.” The study_(9)_found that the genes for smell were something shared in friends but not genes for immunity .Why this similarity exists in smell genes is difficult to explain, for now,_(10)_,as the team suggests, it draws us to similar environments but there is more_(11)_it. There could be many mechanisms working together that _(12)_us in choosing genetically similar friends_(13)_”functional Kinship” of being friends with_(14)_! One of the remarkable findings of the study was the similar genes seem to be evolution_(15)_than other genes Studying this could help_(16)_why human evolution picked pace in the last 30,000 years, with social environment being a major_(17)_factor. The findings do not simply explain people’s_(18)_to befriend those of similar_(19)_backgrounds, say the researchers. Though all the subjects were drawn from a population of European extraction, care was taken to_(20)_that all subjects, friends and strangers, were taken from the same population. 1. [A] when [B] why [C] how [D] what 【答案】[D] what 【解析】该题考查的是语法知识。根据句子结构和选项的特点,可以判断出空格处应填从属连词引导从句;再根据句子的内容,可以看出该从句是一项研究的相关内容(what),不是指研究的时间(when),原因(why)和方式(how),因此,该题的答案为what。 2. [A] defended [B] concluded [C] withdrawn [D] advised 【答案】[B] concluded 【解析】从此题所在的句子的前后内容可以判断出,that is_______ 中的that是指第一句话的内容(朋友与我们基因上的相关性),很显然是研究得出的结论。因此,答案为concluded。 3. [A] for [B] with [C] on [D] by

考研英语长难句分析

https://www.360docs.net/doc/c418591353.html,/menu/201209/198057.shtml 2012 1. Yet, in several instances, justices acted in ways that weaken the court's reputation for being independent and impartial. 【分析】复合句。主句主干为justices acted。in several instances 和in ways作状语,that 引导定语从句修饰ways。 【译文】然而,在一些情况下,法官的行为方式削弱了法院保持中立且公正的名声。 【临摹】不同于硅谷的那些企业,印度这些公司在思路上可能更有创意。 2. That kind of activity makes it less likely that the court's decisions will be accepted as impartial judgements. 【分析】复合句,主句为That kind of activity makes it less likely, it 是形式宾语,真正的宾语是that 引导的名词性从句。 【译文】这类行为使得法院的裁定被认为是公正判决的可能性有所下降。 【词法拓展】

it 作形式宾语放在动词与宾语补足语之间,指代不定式、动名词、从句等,此时,it 无实际意义。这种情况只能用于能以名词或形容词作宾语补足语的动词后面,如feel, consider, find, believe, make, take, imagine, suppose, think, deem, regard, count 等。3. At the very least, the court should make itself subject to the code of conduct that applies to the rest of the federal judiciary. 【分析】复合句。At the very least在句首作状语,that 引导定语从句修饰the code of conduct。 【译文】至少,法院应当服从适用于联邦司法系统其余部门的行为准则。 4. They gave justices permanent positions so they would be free to upset those in power and have no need to cultivate political support. 【分析】复合句。主句为They gave justices permanent positions, so 引导目的状语从句,从句主干为they would be free...and have no need...。 【译文】他们给予法官们终身任期,以便法官们能自由地推翻当权者,且无需拉拢政治支持。 5. Constitutional law is political because it results from choices rooted in fundamental social concepts like liberty and property. 【分析】复合句。主句为Constitutional law is political。because 引导原因状语从句;其中分词短语rooted in... 作定语修饰choices, 介词短语like liberty and property 修饰concepts。

最新考研英语典型长难句及解析

1. This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields. 结构分析:句子的主干是This will be particularly true…。since引导原因状语从句。此从句中又套嵌一个由关系代词that引导的定语从句,修饰the high-energy American fashion。在定语从句中,that做主语,makes做谓语,it做形式宾语,不定式短语to combine few farmers with high yields则是真正的宾语(不定式短语内部to combine是主干,few farmers是宾语,with high yields 是状语),possible做宾语补足语。this指代前句中提到的这种困境。energy pinch译为“能源的匮乏”;in…fashion译为“用…方法、方式”。 译文:这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏,高能量消耗这种美国耕种方式将很难在农业中继续下去,而这种耕种方式使投入少数农民就可获得高产成为可能。 2. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter,we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison. 结构分析:句子的主干是we must be sure…。since引导原因状语从句the assessment of intelligence is a comparative matter。主句中又有that引导的宾语从句that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison。此宾语从句中又套嵌一个由介词with+which引导的定语从句with which we are comparing our subjects 修饰先行词the scale。scale在此处意为“尺度、衡量标准”。 译文:既然对智力的评估相比较而言的,那么我们必须确保,在对我们的对象进行比较时,我们所用的尺度能够提供“有效的”或“公平的”比较。 精品文档

相关文档
最新文档