二十四节气中英文对照

二十四节气中英文对照

二十四节气是中国古代订立的一种用来指导农事的补充历法,是中国古代汉族劳动人民长期经验的积累和智慧的结晶。

二十四节气能反映季节的变化,指导农事活动,影响着千家万户的衣食住行。

2006年5月20日,“二十四节气”作为民俗项目经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

2014年4月中国文化部正式启动将“二十四节气”列入联合国教科文组织“人类非物质文化遗产名录”的申报工作。

对于我们特有的文化,就让我们用全世界通用的语言来让他发扬光大。

图片和文字不尽相同,都来自比较权威的英语学习网站,请大家自行选取立春the Beginning of Spring (1st solar term),4, or 5

雨水Rain Water (2nd solar term),19 or 20

惊蜇the Waking of Insects (3rd solar term),6, or 7

春分the Spring Equinox (4th solar term),21 or 22

清明Pure Brightness (5th solar term),5 or 6

谷雨Grain Rain (6th solar teram),20 or 21

立夏the Beginning of Summer (7th solar term)May 5,6 or 7

小满Lesser Fullness of Grain (8th solar term)May 20,21 or 22

芒种Grain in Beard (9th solar term),6 or 7

夏至the Summer Solstice (10th solar term)or 22

小暑Lesser Heat (11th solar term),7 or 8

大暑Greater Heat (12th solar term),23 or 24

立秋the Beginning of Autumn (13th solar term),8 or 9

处暑the End of Heat (14th solar term),23 or 24

白露White Dew (15th solar term),8 or 9

秋分the Autumn Equinox (16th solar term),23 or 24

寒露Cold Dew (17th solar term)or 9

霜降Frost's Descent (18th solar term)or 24

立冬the Beginning of Winter (19th solar term)or 8 小雪Lesser Snow (20th solar term)or 23

大雪Greater Snow (21th solar term),7 or 8

冬至the Winter Solstice (22th solar term),22 or 23 小寒Lesser Cold (23th solar term),6 or 7

大寒Greater Cold (24th solar term)or 2

二十四节气中英文对照

二十四节气中英文对照 二十四节气是中国古代订立的一种用来指导农事的补充历法,是中国古代汉族劳动人民长期经验的积累和智慧的结晶。 二十四节气能反映季节的变化,指导农事活动,影响着千家万户的衣食住行。 2006年5月20日,“二十四节气”作为民俗项目经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。 2014年4月中国文化部正式启动将“二十四节气”列入联合国教科文组织“人类非物质文化遗产名录”的申报工作。 对于我们特有的文化,就让我们用全世界通用的语言来让他发扬光大。 图片和文字不尽相同,都来自比较权威的英语学习网站,请大家自行选取立春the Beginning of Spring (1st solar term),4, or 5 雨水Rain Water (2nd solar term),19 or 20 惊蜇the Waking of Insects (3rd solar term),6, or 7 春分the Spring Equinox (4th solar term),21 or 22 清明Pure Brightness (5th solar term),5 or 6 谷雨Grain Rain (6th solar teram),20 or 21 立夏the Beginning of Summer (7th solar term)May 5,6 or 7 小满Lesser Fullness of Grain (8th solar term)May 20,21 or 22 芒种Grain in Beard (9th solar term),6 or 7 夏至the Summer Solstice (10th solar term)or 22 小暑Lesser Heat (11th solar term),7 or 8 大暑Greater Heat (12th solar term),23 or 24 立秋the Beginning of Autumn (13th solar term),8 or 9 处暑the End of Heat (14th solar term),23 or 24 白露White Dew (15th solar term),8 or 9 秋分the Autumn Equinox (16th solar term),23 or 24 寒露Cold Dew (17th solar term)or 9

二十四节气的知识

二十四节气歌 春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连,秋处露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。上半年是六廿一,下半年来八廿三,每月两节日期定,最多不差一二天。 立春节气 立春位居二十四节气之首,人们十分重视这个节气。3000年前中国就有迎春仪式,至今已形成了许多固定的风俗习。每年的公历2月4日左右为立春,此时太阳达到黄经315度,是农历二十四节气的第一个节气。立春表示春季开始,万物有了勃勃生机,一年四季从此开始了。中国古代将立春分为三候:“一候东风解冻,二候蛰虫始振,三候鱼陟负冰。”,三候所对应的花信“一候迎春,二候樱桃,三候望春。”说的是东风送暖,大地开始解冻。立春五日后,蛰居的虫类慢慢在洞中苏醒,再过五日,河里的冰开始融化,鱼开始到水面上游动,此时水面上还有没完全融解的碎冰片,如同被鱼负着一般浮在水面。春天已经到来,然而冬天的寒冷还未消失殆尽,它需要经过很长的时间才能慢慢消融,大地解冻才能使万物复苏,才能有万物生长的土壤,所以三候的说法十分准确地把立春这个阶段的特征和预兆形象地表现出来。”立春后,随着气温的回升,春耕大忙季节将在全国大部分地区陆续开始。立春”不仅是个重要节气,也是一个重大节日,中国民间将其称为立春节,并有吃春饼、鞭春牛等趣味习俗。立春这天,一项重要习俗就是“咬春”。北方吃的食品是春饼,而南方则流行吃春卷。吃春饼和春卷,是人们对“一年之计在于春”的美好祝福。因此,这一习俗一直延续至今。值得一提的是,立春这一日,中国民间“咬春”的另外一种食品是萝卜。比较普遍的说法是可以解春困。其实其意义并不限于此,除解困外,萝卜还可以解酒、通气,具有营养、健身、祛病等功效。除“咬春”外,民间还有“打春”习俗,又叫“鞭春牛”“鞭土牛”,起源较早,这种方式体现了人们对五谷丰登的美好期盼。因为,春牛在塑制时,往往要在肚子里塞上五谷,当牛被打烂时,五谷就流了出来。人们欢笑着拾起谷粒放回自己的仓中,预示仓满粮足。一些农村仍有“鞭春牛”的风俗。立春作为春季的开始,“律回岁晚冰霜少,春到人间草木知”,形象地反映了立春时节的自然景象。时至立春,人们会明显感觉到白天变长了,太阳也暖和多了,气温、日照、降水趋于上升或增多。 雨水节气 雨水是24节气中的第2个节气。每年的2月19日前后,太阳黄经达330度时,是二十四节气的雨水。此时,气温回升、冰雪融化、降水增多,故取名为雨水。雨水节气一般从2月18日或19日开始,到3月4日或5日结束。雨水和谷雨、小雪、大雪一样,都是反映降水现象的节气。雨水节气前后,万物开始萌动,春天就要到了。水獭开始捕鱼了,将鱼摆在岸边如同先祭后食的样子;五天过后,大雁开始从南方飞回北方;再过五天,在“润物细无声”的春雨中,草木随地中阳气的上腾而开始抽出嫩芽。从此,大地渐渐开始呈现出一派欣欣向荣的景象。雨水不仅表征降雨的开始及雨量增多,而且表示气温的升高。雨水前,天气相对来说比较寒冷。雨水后,人们则明显感到春回大地,春暖花开和春满人间,沁人的气息激励着身心。 惊蛰节气 传统上为春季,第三个节气。即视太阳在黄道上自黄经345°至360°的一段时间,每年3月5日(或6日)开始,至3月20日(或21)结束,约15天。这时太阳直射点由5°57′S移至赤道。狭义上,指惊蛰开始,视太阳在天球

二十四节气表(简表)

(链接)

12月21-23日1月5-7日1月20-21日 二十四节气歌 春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连。秋处露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。 每月两节不变更,最多相差一两天。上半年来六廿一,下半年是八廿三。 二十四节气表(详表) 季节月份节气太阳到达黄经 七十二候 第一候第二候第三候 春孟春 立春 2月3—5日 315°东风解冻蛰虫始振鱼上冰 雨水 2月18—20日 330°獭祭鱼鸿雁来草木萌动 仲春 惊蛰 345°桃始华仓庚鸣鹰化为鸠

3月5—7日 春分 3月20—21日 0°玄鸟至雷乃发声始电 季春 清明 4月4—6日 15°桐始华田鼠化为鴽虹始见戴 谷雨 4月19—21日 30°苹始生鸣鸠拂其羽胜降于桑 季节月份节气太阳到达黄经 七十二候 第一候第二候第三候夏孟夏45°蝼蝈鸣蚯蚓出王瓜生

立夏 5月5—7日 小满 5月20—22日 60°苦菜秀靡草死小暑至 仲夏 芒种 6月5—7日 75°螳螂生鶰始鸣反舌无声 夏至 6月21日—22日 90°鹿角解蜩始鸣半夏生 季夏 小暑 7月6—8日 105°温风至蟋蟀居辟鹰乃学习

大暑 7月22—24日 120°腐草为蠲土润溽暑大雨时行季节月份节气太阳到达黄经 七十二候 第一候第二候第三候 秋孟秋 立秋 8月7—9日 135°凉风至白露降寒蝉鸣 处暑 8月22—24日 150°鹰乃祭鸟天地始肃禾乃登 仲秋 白露 165°鸿雁来玄鸟归群鸟养羞

9月7—9日 秋分 9月22—24日 180°雷始收声蛰虫培户水始涸 季秋 寒露 10月8—9日 195°鸿雁来宾雀入大水为蛤菊有黄华 霜降 10月23—24日 210°豺乃祭兽草木黄落蛰虫咸俯 季节月份节气太阳到达黄经 七十二候 第一候第二候第三候 冬孟冬225°水始冰地始冻雉入大水为蜃

节气小雪英文

节气小雪英文 【篇一:二十四节气中英文对照】 二十四节气中英文对照 二十四节气是中国古代订立的一种用来指导农事的补充历法,是中国古代汉族劳动人民长期经验的积累和智慧的结晶。 二十四节气能反映季节的变化,指导农事活动,影响着千家万户的衣食住行。 2006年5月20日,“二十四节气”作为民俗项目经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。 2014年4月中国文化部正式启动将“二十四节气”列入联合国教科文组织“人类非物质文化遗产名录”的申报工作。 对于我们特有的文化,就让我们用全世界通用的语言来让他发扬光大。 图片和文字不尽相同,都来自比较权威的英语学习网站,请大家自行选取 立春 the beginning of spring (1st solar term)feb.3,4, or 5 雨水 rain water (2nd solar term)feb.18,19 or 20 惊蜇 the waking of insects (3rd solar term)mar.5,6, or 7 春分 the spring equinox (4th solar term)mar.20,21 or 22 清明 pure brightness (5th solar term)apr.4,5 or 6 谷雨 grain rain (6th solar teram)apr.19,20 or 21 立夏 the beginning of summer (7th solar term)may 5,6 or 7小满 lesser fullness of grain (8th solar term)may 20,21 or 22芒种 grain in beard (9th solar term)jun.5,6 or 7 夏至 the summer solstice (10th solar term)jun.21 or 22 小暑 lesser heat (11th solar term)jul.6,7 or 8 大暑 greater heat (12th solar term)jul.22,23 or 24 立秋 the beginning of autumn (13th solar term)aug.7,8 or 9处暑 the end of heat (14th solar term)aug.22,23 or 24 白露 white dew (15th solar term)sep.7,8 or 9 秋分 the autumn equinox (16th solar term)sep.22,23 or 24寒露 cold dew (17th solar term)oct.8 or 9 霜降 frosts descent (18th solar term)oct.23 or 24 立冬 the beginning of winter (19th solar term)nov.7 or 8

中国菜式中英文对照

中国菜式中英文对照 Chinese Cuisine Chinese-English collation 1 烹调方式Cooking Method fried... 煎... deep fried... 炸(干炸)... quick-fried/stir-fried... (爆)炒... braised... 炖(烧)... stewed... 闷(炖、煨) ... steamed.蒸... smoked... 熏... roast... 烤... grilled... 烤... crisp... 香酥... spicy... 麻辣... caramelized... 拔丝... toffee... 拔丝... dices... ...丁 mashed... ...馅、泥 ...in brown sauce 红烧... ... in soy sauce 酱汁... ...in hot sauce 干烧... ... in tomato sauce 茄汁... ...in black bean sauce 豆瓣... ... in rice wine 糟溜... ...with fish flavor 鱼香... ... with sweet and sour flavor 糖醋... ...in soup 汆... ... shreds ...丝 ...slices ...片 ... cubes ...块 2 调味品Condiments table salt 食盐sugar 白糖cheese 奶酪/干酪 vinegar 醋butter 黄油pepper 胡椒 soy sauce 酱油cream 奶油curry 咖哩 mustard 芥茉tomato sauce 蕃茄酱honey 蜂蜜 gravy 肉汁jam 果酱cube sugar 方糖 ginger 姜garlic 大蒜shallot 大葱 mayonnaise 蛋黄酱sweet soybean paste 甜面酱 3主食Staple food中餐主食Chinese Food rice gruel/porridge 大米粥millet gruel 小米粥 steamed bun/steamed bread 馒头steamed twisted roll 花卷 meat pie 馅饼pancake 煎饼 meat bun/steamed bread with stuffs 包子dumpling 饺子 wonton/dumpling soup 馄饨noodles 面条 sichuan style noodles with peppery sauce 担担面 fried noodles 炒面 stretched noodles 拉面noodles with soup 汤面 noodles with soybean paste 炸酱面beef noodles 牛肉面 spring roll/egg roll 春卷rice noodles 米线 sweet dumpling 元宵egg fried rice 蛋炒饭 deep-fried dough sticks 油条soybean milk 豆浆 muffin 松糕/饼cruller 油饼 4中餐主菜Chinese Dishes bean curb 豆腐bean sprouts 豆芽

24节气英文

立春the Beginning of Spring (1st solar term)Feb.3,4, or 5 雨水Rain Water (2nd solar term)Feb.18,19 or 20 惊蜇the Waking of Insects (3rd solar term)Mar.5,6, or 7 春分the Spring Equinox (4th solar term)Mar.20,21 or 22 清明Pure Brightness (5th solar term)Apr.4,5 or 6 谷雨Grain Rain (6th solar term)Apr.19,20 or 21 立夏the Beginning of Summer (7th solar term)May 5,6 or 7 小满Lesser Fullness of Grain (8th solar term)May 20,21 or 22 芒种Grain in Beard (9th solar term)Jun.5,6 or 7 夏至the Summer Solstice (10th solar term)Jun.21 or 22 小暑Lesser Heat (11th solar term)Jul.6,7 or 8 大暑Greater Heat (12th solar term)Jul.22,23 or 24 立秋the Beginning of Autumn (13th solar term)Aug.7,8 or 9 处暑the End of Heat (14th solar term)Aug.22,23 or 24 白露White Dew (15th solar term)Sep.7,8 or 9 秋分the Autumn Equinox (16th solar term)Sep.22,23 or 24 寒露Cold Dew (17th solar term)Oct.8 or 9 霜降Frost"s Descent (18th solar term)Oct.23 or 24 立冬the Beginning of Winter (19th solar term)Nov.7 or 8 小雪Lesser Snow (20th solar term)Nov.22 or 23 大雪Greater Snow (21th solar term)Dec.6,7 or 8 冬至the Winter Solstice (22th solar term)Dec.21,22 or 23 小寒Lesser Cold (23th solar term)Jan.5,6 or 7 大寒Greater Cold (24th solar term)Jan.20 or 2

二十四节气与人体24节脊椎的对应关系

二十四节气与人体24节脊椎的对应关系 二十四在天应二十四节气,在地应二十四山向,在日应二十四小时,在人身应二十四节脊椎、二十四肋骨和二十四经脉。人体的每一块脊椎骨都对应着一个节气。冬至一阳生,数据从这里开始。因此,宇宙就有法则了。二十四节气、方向、音律、脊椎、穴位对应图: (颈椎七节) 第一颈椎——大雪 头、耳、鼻、喉、脸、头痛、失眠、眼疾、记忆减退、眩晕 第二颈椎——小雪 喉、舌、声带、口、昏眩、耳鸣、扁桃腺炎、腮腺炎、直肠炎 第三颈椎——立冬 咽、颊、肩、咽喉炎、颈、肩酸痛、呼吸困难、痤疮、湿疹 第四颈椎——霜降 颈部肌肉、臂、肩酸痛、牙痛、甲状腺 第五颈椎——寒露 手肘、食道、气管、气管炎、咽喉炎、手臂酸痛上臂或手腕痛、甲状炎、五十肩、大姆指酸麻痛 第六颈椎——秋分 甲状腺、手腕肌、大拇指、上臂或手腕痛、甲状炎、五十肩、大姆指酸麻痛 第七颈椎——白露 甲状腺、中指、肱肌、甲状炎、手臂外侧、中指、肱、无名指酸麻痛 (胸椎十二节)

第一胸椎——处暑 心脏、气管、食道、前臂、心脏病、气管炎、气喘、手腕痛、胸痛、手臂内侧酸麻痛 第二胸椎——立秋 心脏、气管、食道、背肌、食道炎、胸痛、手臂内侧酸麻痛、血压、心跳不规律第三胸椎——大暑 肺、支气管、食道、胸腔、支气管炎、肺炎、食道炎、肋膜炎 第四胸椎——小暑 肺、食道、乳房、乳房炎、慢性胃症 第五胸椎——夏至 肝、胆、胃、脾、肝炎、胆囊炎、低血压、胃炎、面疱 第六胸椎——芒种 胰、胃、胆、肝炎、胃炎、胆囊炎、胃胀、食欲不振 第七胸椎——小满 肾、胰、十二指肠、胃溃疡、糖尿病、十二指肠炎、扁桃腺炎 第八胸椎——立夏 肝、胃、胰、肾、小肠、小肠炎、头痛、便秘、风湿 第九胸椎——谷雨 小肠、肾上腺、肾上炎、过敏、频尿、湿疹、膀胱炎、排尿困难、不孕、下腹痛第十胸椎——清明 肾、盲肠、大肠、肾炎、水肿、痛风、不孕、输尿管炎、带状疱疹、静脉曲张第十一胸椎——春分 肾、大肠、输尿管、肾炎、输尿管炎、大肠炎、性无能、痤疮、痢疾、水肿、牛皮癣 第十二胸椎——惊蛰 肾、大肠、淋巴、输尿管、膀胱、膀胱炎、不孕、生殖器疾病、风湿关节炎、输尿管炎 (腰椎五节) 第一腰椎——雨水 大肠、输尿管、股四头肌、大腿前侧、大腿痛、便秘、尿床、疝气 第二腰椎——立春 第二腰椎卵巢、输卵管、肾、膀胱、外阴、大腿内侧、月经不调、子宫卵巢炎、小产、大腿中段酸麻痛、便秘 第三腰椎——大寒 第三腰椎生殖器、下腰、坐骨神经、月经不调、生殖器疾病、水肿、坐骨神经痛、血压不正常 第四腰椎——小寒 前列腺、下腰、坐骨神经、下腰痛、小腿痛、坐骨神经痛、前列腺障碍 第五腰椎——冬至 子宫、膀胱、直肠、足、膀胱障碍、小腿至足踝酸麻痛、痔疮、尿酸 (荐椎与骶椎) 荐椎——直肠、肛门、大腿后侧、前列腺、脊椎弯曲、髋骨关节炎、臀部痛、前列腺炎、踝骨痛 骶椎——直肠、肛门、痔疮、搔痒症、肛门炎、直肠炎

24节气与阳历对应简表

24节气与阳历对应简表 24节气与阳历日期对应的转换公式 立春2日 3 —— 5日315°东风解冻蛰虫始振鱼上冰。 雨水2月18 —— 20日330°桃始花仓庚鸣鹰化为鸠。 惊蛰3月 5 ——7日345°獭祭鱼鸿雁来草木萌动。 春分3月20 —— 21日0°玄鸟至雷乃发声始电。 清明4月 4 ——6日15°桐始华田鼠化为鴽虹始见。 谷雨4月19 —— 21日30°萍始生鸣鸠拂其羽戴胜降于桑。 立夏5月 5 ——7日45°蝼蝈鸣蚯蚓出王瓜生。 小满5月20 —— 22日60°苦菜秀靡草死小暑至。 芒种6月 5 ——7日75°螳螂生鵙始鸣反舌无声。 夏至6月21 —— 22日90°鹿角解蜩始鸣半夏生。 小暑7月 6 ——8日105°温风至蟋蟀居辟鹰乃学习。 大暑7月22 —— 24日120°腐草化为萤土润溽暑大雨时行。 立秋8月7 ——9日135°凉风至白露降寒蝉鸣。 处暑8月22 —— 24日150°鹰乃祭鸟天地始肃禾乃登。 白露9月7 ——9日165°鸿雁来玄鸟归群鸟养羞。 秋分9月22 —— 24日180°雷始收声蛰虫培户水始涸。 寒露10月8 —— 9日195°鸿雁来宾雀攻大水为蛤菊有黄花。 霜降10月23 —— 24日210°豺乃祭兽草木黄落蛰虫咸俯。 立冬11月7 ——8日225°水始冰地始冻雉入大水为蜃。 小雪11月22 —— 23日240°虹藏不见天气上腾地气下降闭塞而成冬。大雪12月 6 ——8日255°鴠鸟不鸣虎始交荔挺生。 冬至12月21 —— 23日270°蚯蚓结麋角解水泉动。 小寒1月 5 ——7日285°雁北向鹊始巢雉始雊。 大寒1月20 —— 21日300°鸡始乳鸷鸟厉疾水泽腹坚。

二十四节气英文翻译

竭诚为您提供优质文档/双击可除二十四节气英文翻译 篇一:二十四节气用英语怎样翻译 二十四节气用英语怎样翻译 立春thebeginningofspring(1stsolarterm)雨水Rainwater(2ndsolarterm) 惊蛰thewakingofInsects(3rdsolarterm)春分thespringequinox(4thsolarterm)清明 purebrightness(5thsolarterm)谷雨 grainRain(6thsolarterm) 立夏thebeginningofsummer(7thsolarterm)小满grainFull(8thsolarterm) 芒种graininear(9thsolarterm) 夏至thesummersolstice(10thsolarterm)小暑slightheat(11thsolarterm) 大暑greatheat(12thsolarterm) 立秋thebeginningofAutumn(13thsolarterm)处暑theLimitofheat(14thsolarterm)白露

whiteDew(15thsolarterm) 秋分theAutumnalequinox(16thsolarterm)寒露coldDew(17thsolarterm) 霜降Frost′sdescent(18thsolarterm) 立冬thebeginningofwinter(19thsolarterm)小雪slightsnow(20thsolarterm)大雪 greatsnow(21stsolarterm) 冬至thewintersolstice(22ndsolarterm)小寒slightcold(23rdsolarterm) 大寒greatcold(24thsolarterm) 篇二:二十四节气中英文对照 二十四节气中英文对照 二十四节气是中国古代订立的一种用来指导农事的补 充历法,是中国古代汉族劳动人民长期经验的积累和智慧的结晶。 二十四节气能反映季节的变化,指导农事活动,影响着千家万户的衣食住行。 20XX年5月20日,“二十四节气”作为民俗项目经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。 20XX年4月中国文化部正式启动将“二十四节气”列入联合国教科文组织“人类非物质文化遗产名录”的申报工作。 对于我们特有的文化,就让我们用全世界通用的语言来

中国名菜菜谱中英文对照

中国特色菜: 全体乳猪 Roast whole suckling pig 特色五福拼盘 Special five varieties 葡国碳烧肉Portuguese roast pork 脆皮靓烧鸡Crispy chicken 湛江皇后水晶鸡Zhanjiang Crystal chicken 金牌回香鸡Golden tasty chicken 盐香脆皮鸡Salty crispy chicken 高州葱油先鸡Gaozhou style shallot favour Chicken 蜜汁碳烧*烧Honey charcoal pork 碳烧靓排骨Charcoal spare ribs 骨香乳鸽Tasty baby pigeon 锦绣烧味拼盘Assorted barbecue meat 新派卤水拼盘New style soy sauce stewed meat 新派卤水掌翼New style soy sauce stewed goose wing and feet 新派卤水大肠头New style soy sauce stewed pig’s intestin e 新派卤水肚仔New style soy sauce stewed pig’s tomach 新派卤水脚仔New style soy sauce stewed pig’s hoof 盐焗肾片Baked salty chicken kidney 凉拌海蜇Marinated cold jelly fish 刀拍黄瓜Marinated cold cucumber 小食类Entree 日式海蜇Japanese style Jelly Fish 日式八爪鱼Japanese style Octopus 凉拌青瓜Marinated cold cucumber 凉拌粉皮Marinated cold bean pasty 蒜香肾片Garlic taste kidney 蒜香猪耳仔Garlic taste pig’s ear 麻辣凤爪Spicy hot chicken feet 琥珀核桃Deep fried walnut in Syrup 特别推荐:Special Recommendation 泰汁银雪鱼Codfish in Thai sauce 甜麦豆炒带子北极贝Stir fry sweet bean scallops 脆皮咸猪手Salty taste crispy trotter XO酱爆花枝片XO Soy Sauce Fry Flower Branch Pieces 芦笋蚌肉鸽片Stir fry boneless pigeon, mussel and asparagus 盐焗猪肚Baked salty pig’s stomach XO酱爆生肠Stir fry intestines in XO sauce 辣子鸡Stir fry chicken with hot chilli 酥炸百花球Crispy fry flower ball 酱爆竹肠Stir fry intestines with bean sauce 黑椒蝴蝶骨Fry sphenoid with black pepper 剁椒鱼咀Stir fry fish head with hot chili

中国24节气中英文对照

中国24节气中英文对照 立春the Beginning of Spring (1st solar term)Feb.3,4, or 5 雨水Rain Water (2nd solar term)Feb.18,19 or 20 惊蜇the Waking of Insects (3rd solar term)Mar.5,6, or 7 春分the Spring Equinox (4th solar term)Mar.20,21 or 22 清明Pure Brightness (5th solar term)Apr.4,5 or 6 谷雨Grain Rain (6th solar teram)Apr.19,20 or 21 立夏the Beginning of Summer (7th solar term)May 5,6 or 7 小满Lesser Fullness of Grain (8th solar term)May 20,21 or 22 芒种Grain in Beard (9th solar term)Jun.5,6 or 7 夏至the Summer Solstice (10th solar term)Jun.21 or 22 小暑Lesser Heat (11th solar term)Jul.6,7 or 8 大暑Greater Heat (12th solar term)Jul.22,23 or 24 立秋the Beginning of Autumn (13th solar term)Aug.7,8 or 9

处暑the End of Heat (14th solar term)Aug.22,23 or 24 白露White Dew (15th solar term)Sep.7,8 or 9 秋分the Autumn Equinox (16th solar term)Sep.22,23 or 24 寒露Cold Dew (17th solar term)Oct.8 or 9 霜降Frost's Descent (18th solar term)Oct.23 or 24 立冬the Beginning of Winter (19th solar term)Nov.7 or 8 小雪Lesser Snow (20th solar term)Nov.22 or 23 大雪Greater Snow (21th solar term)Dec.6,7 or 8 冬至the Winter Solstice (22th solar term)Dec.21,22 or 23 小寒Lesser Cold (23th solar term)Jan.5,6 or 7 大寒Greater Cold (24th solar term)Jan.20 or 2

二十四节气与练功保健其法其理

二十四节气与练功保健---其法其理 (2009-10-18 10:55:22) 转载 标签: 分类:自然疗法 道家文化 缙云山 二十四节气 修行 小舟博客 黄帝内经 易经 文化 二十四节气与练功保健---其法其理 碧水青山一小舟/文 中秋节期间,小舟依常岗师兄指教在节气前后三天与博友相约修炼子时功。博友留言中看出都感觉到了与平日的不同。但小舟始终疑惑:为何节气时令日练功比平日有效?其中有何妙机? 带着这个问题,小舟经过详细的做功课,才明白此乃“天人合一”之效,其中妙理很深呢!现将小舟学习成果与博友分享,愿有缘人都能“明其理,得其法,受其用。”。 一、二十四节气来历 二十四节气起源于黄河流域。远在春秋时代,就定出仲春、仲夏、仲秋和仲冬等四个节气。以后不断地改进与完善,到秦汉年间,二十四节气已完全确立。公元前104年(元封六年),经司马迁等人提议,汉武帝下令改定历法。天文学家落下闳、邓平等人制订了《太初历》,规定一年等于365.2502日,一月等于29.53086日;将原来以十月为岁首改为以正月为岁首;开始采用有利于农时的二十四节气;以没有中气的月分为闰月,调整了太阳周天与阴历纪月不相合的矛盾。这是我国历法上一个划时代的进步。 二十四节气是古人根据太阳在黄道上的位置(黄经)变化和地面气候演变次序,将全年划分的二十四段落,每段约隔半月。

其中,每月第一个节气为“节气”,即:立春、惊蛰、清明、立夏、芒种、小暑、立秋、白露、寒露、立冬、大雪和小寒等12个节气; 每月的第二个节气为“中气”,即:雨水、春分、谷雨、小满、夏至、大暑、处暑、秋分、霜降、小雪、冬至和大寒等12个节气。 “节气” 和“中气”交替出现,各历时15天,现在人们已经把“节气”和“中气”统称为“节气”。 二、二十四节气与人体对应 现代医学认为,脊柱是人体最大的能量传输中心,通过神经系统的传递,可与人体五脏六腑相通。人体的脊柱由颈椎7节,胸椎12节,腰椎5节共24节椎体组成,恰与一年24个节气相吻合。据《黄帝内经》所载,人体每一个器官的能量,都是由特定的脊椎位置所控制,与大自然24个节气所对应。这种巧合正是体现了人为小宇宙、天地为大宇宙之观点。常人的脊柱内的炁机,冬至从第5节腰椎开始,每个节气上移一个椎体,一年内完成一次脊柱整体炁机变化,这正符合地球绕太阳运转一周轨迹的炁机变化原理。 二十四节气的那一时刻,就是天地交泰的一瞬间,此时宇宙中可发生多种奇妙变化。宇宙中的生物、植物及万物,它们各自的慧光能量流都发生了由低能向高能的转变,以及各自磁场方向的改变,而后逐渐消失,回到原来状态。这当中,人自然不例外。 天人合一,天人相应,是中国古代最著名的哲学观点之一,也是传统道文化的基本指导思想。在这种思想指导下,人体与宇宙天体的运行互相感应,信息相通,与大自然的万千变化紧密联系,妙机无限。见附图: 三、节气时令交替时练功作用机理 当节令交替时,人体能量会大量流失,使身体免疫功能降低,久而久之,导致慢性病和机体老化。所以,采取适当的方法,在节令交替时段调理相对应的椎体(穴位),可以获得良好的养生保健效果。 道教《翠虚》篇曰:“每当天地交合时,夺取阴阳造化机”。节令交替的一瞬间虽然时间很短,但足可以对人体的生命活动造成深远的影响。所以,巧妙地利用这一时段练功,可以收到事半功倍的效果。 四、节气时令交替时练功与保健方法 节气时令交替时,不但可以通过练功增强练功效果,而且还可以通过其他养生保健的方法增强体质,祛病强身。 具体操作方法是: 1、在每个节气来前15分钟开始静坐,意念集中于脊柱上所对应的椎体(穴位),时间共半小时左右;节气的前后三天静坐,意念亦集中于脊柱上所对应的椎体(穴位),时间一个小时以上。 2、每个节气交替之时,在对应脊椎(穴位)上香熏10~20分钟;

二十四节气表(简表)教学内容

二十四节气表(简表)

什么是二十四节气? 春夏秋冬 月 正月 JAN 二月 FEB 三月 MAR 四月 APR 五月 MAY 六月 JUN 七 月 JUL 八月 AUG 九月 SEP 十月 OCT 冬月 NOV 腊月 DEC 节立春惊蛰清明立夏芒种小暑立 秋 白露寒露立冬大雪小寒 气雨水春分谷雨小满夏至大暑处 暑 秋分霜降小雪冬至大寒 二十四节气表(简表) 立春 Spring begins 02月03- 05日 雨水 The rains 02月18- 20日 惊蛰 Insects awaken 03月05- 07日 春分 Vernal Equinox 03月20- 22日 清明 Clear and bright 04月04- 06日 谷雨 Grain rain 04月19- 21日 立夏Summer 小满 Grain buds 芒种 Grain in

begins 05月05- 07日05月20- 27日 ear 06月05- 07日 夏至 Summer solstice 06月21- 22日 小暑 Slight heat 07月06- 08日 大暑 Great heat 07月22- 24日 立秋 Autumn begins 08月07- 09日 处暑 Stopping the heat 08月22- 24日 白露 White dews 09月07- 09日 秋分 Autumn equinox 09月22- 24日 寒露 Cold dews 10月08- 09日 霜降 Hoar-frost falls 10月23- 24日 立冬 Winter begins 11月7-8 日小雪 Light snow 11月22- 23日 大雪 Heavy snow 12月6-8 日 冬至 Winter 小寒 Slight 大寒

中国八大菜系 中英文介绍

中国八大菜系中英文介绍 China covers a large territory and has many nationalities, hence a variety of Chinese food with different but fantastic and mouthwatering flavor. Since China's local dishes have their own typical characteristics, generally, Chinese food can be roughly divided into eight regional cuisines, which has been widely accepted around. Certainly, there are many other local cuisines that are famous, such as Beijing Cuisine and Shanghai Cuisine. Shandong Cuisine Consisting of Jinan cuisine and Jiaodong cuisine, Shandong cuisine, clear, pure and not greasy, is characterized by its emphasis on aroma, freshness, crispness and tenderness. Shallot and garlic are usually used as seasonings so Shangdong dishes tastes pungent usually. Soups are given much emphasis in Shangdong dishes. Thin soup features clear and fresh while creamy soup looks thick and tastes strong. Jinan cuisine is adept at deep-frying, grilling, frying and stir-frying while Jiaodong division is famous for cooking seafood with fresh and light taste. Shandong is the birthplace of many famous ancient scholars such as Confucious and Mencius. And much of Shandong cuisine's history is as old as Confucious himself, making it the oldest existing major cuisine in China. But don't expect to gain more wisdom from a fortune cookie at a Shandong restaurant in the West since fortune cookies aren't even indigenous to China. Shandong is a large peninsula surrounded by the sea to the East and the Yellow River meandering through the center. As a result, seafood is a major component of Shandong cuisine. Shandong's most famous dish is the Sweat and Sour Carp. A truly authentic Sweet and Sour Carp must come from the Yellow River. But with the current amount of pollution in the Yellow River, you would be better off if the carp was from elsewhere. Shandong dishes are mainly quick-fried, roasted, stir-fried or deep-fried. The dishes are mainly clear, fresh and fatty, perfect with Shandong's own famous beer, Qingdao Beer Sichuan Cuisine Sichuan Cuisine, known often in the West as Szechuan Cuisine, is one of the most famous Chinese cuisines in the world. Characterized by its spicy and pungent flavor, Sichuan cuisine, prolific of tastes, emphasizes on the use of chili. Pepper and prickly ash also never fail to accompany, producing typical exciting tastes. Besides, garlic, ginger and fermented soybean are also used in the cooking process. Wild vegetables and animals are usually chosen as ingredients, while frying, frying without oil, pickling and braising are applied as basic cooking techniques. It cannot be said that one who does not experience Sichuan food ever reaches China. If you eat Sichuan cuisine and find it too bland, then you are probably not eating authentic Sichuan cuisine. Chili peppers and prickly ash are used in many dishes, giving it a distinctively spicy taste, called ma in Chinese. It often leaves a slight numb sensation in the mouth. However, most peppers were brought to China from the Americas in the 18th century so you can thank global trade for much of Sichuan cuisine's excellence. Sichuan hot pots are perhaps the most famous hotpots in the

相关文档
最新文档